Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi NHEBJE 21:5  "'They shall not shave their heads, neither shall they shave off the corners of their beards, nor make any cuttings in their flesh.
Levi SPE 21:5  And they shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi ABP 21:5  And to baldness you shall not shave your head for the dead; and the appearance of the beard they shall not shave; and upon their flesh they shall not mutilate by cuts.
Levi NHEBME 21:5  "'They shall not shave their heads, neither shall they shave off the corners of their beards, nor make any cuttings in their flesh.
Levi Rotherha 21:5  They shall not make a baldness behind in their head, And the border of their beard, shall they not cut off,—And, in their flesh, shall they not make incisions.
Levi LEB 21:5  “ ‘And they shall not shave bald patches on their head, and they shall not shave off the corner of their beard, and they shall not make a cut in their body.
Levi RNKJV 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi Jubilee2 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi Webster 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi Darby 21:5  They shall not make any baldness upon their head, neither shall they shave off the corners of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi ASV 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi LITV 21:5  they shall not make their heads bald, and they shall not shave the corner of their beard; and they shall not make a cutting in their flesh;
Levi Geneva15 21:5  They shall not make balde partes vpon their head, nor shaue off the locks of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi CPDV 21:5  Neither shall they shave their head or their beard, and they shall not make incisions in their flesh.
Levi BBE 21:5  They are not to have their hair cut off for the dead, or the hair on their chins cut short, or make cuts in their flesh.
Levi DRC 21:5  Neither shall they shave their head, nor their beard, nor make incisions in their flesh.
Levi GodsWord 21:5  "You should never mourn by shaving bald spots on your heads, shaving the edges of your beards, or slashing your bodies.
Levi JPS 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corners of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi KJVPCE 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi NETfree 21:5  Priests must not have a bald spot shaved on their head, they must not shave the corner of their beard, and they must not cut slashes in their body.
Levi AB 21:5  And you shall not shave your head for the dead with a baldness on the top; and they shall not shave their beard, neither shall they make gashes on their flesh.
Levi AFV2020 21:5  They shall not make a bald spot on their heads, nor shall they shave the corner of their beard, nor make any cutting in their flesh.
Levi NHEB 21:5  "'They shall not shave their heads, neither shall they shave off the corners of their beards, nor make any cuttings in their flesh.
Levi NETtext 21:5  Priests must not have a bald spot shaved on their head, they must not shave the corner of their beard, and they must not cut slashes in their body.
Levi UKJV 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi KJV 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi KJVA 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi AKJV 21:5  They shall not make baldness on their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi RLT 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi MKJV 21:5  They shall not make baldness on their head, nor shall they shave the corner of their beard, nor make any cutting in their flesh.
Levi YLT 21:5  they do not make baldness on their head, and the corner of their beard they do not shave, and in their flesh they do not make a cutting;
Levi ACV 21:5  They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Levi VulgSist 21:5  Non radent sacerdotes caput, nec barbam, neque in carnibus suis facient incisuras.
Levi VulgCont 21:5  Non radent caput, nec barbam, neque in carnibus suis facient incisuras.
Levi Vulgate 21:5  non radent caput nec barbam neque in carnibus suis facient incisuras
Levi VulgHetz 21:5  Non radent caput, nec barbam, neque in carnibus suis facient incisuras.
Levi VulgClem 21:5  Non radent caput, nec barbam, neque in carnibus suis facient incisuras.
Levi CzeBKR 21:5  Nebudou dělati sobě lysiny na hlavě své, vytrhávajíce sobě vlasy. A brady své nebudou holiti, ani těla svého řezati.
Levi CzeB21 21:5  Kněží si nesmí vyholovat lysinu na hlavě, nesmí si zastřihávat vousy na bradě ani si dělat jizvy na těle.
Levi CzeCEP 21:5  Kněží si nebudou vyholovat na hlavě lysinu ani zastřihovat okraj svého vousu ani své tělo zjizvovat.
Levi CzeCSP 21:5  Nebudou si vyholovat lysinu na hlavě ani si holit skráně brady ani si dělat zářezy na těle.
Levi PorBLivr 21:5  Não farão calva em sua cabeça, nem raparão a ponta de sua barba, nem em sua carne farão cortes.
Levi Mg1865 21:5  Tsy hanasola ny lohany izy, na hanaratra ny vaokany, na hitetika ny tenany.
Levi FinPR 21:5  Älkööt he ajako paljaaksi päälakeansa älköötkä leikatko partansa reunaa älköötkä koristelko itseänsä ihopiirroksilla.
Levi FinRK 21:5  Papit eivät saa ajaa päätään kaljuksi, eivät leikata partansa reunaa eivätkä viillellä itseään.
Levi ChiSB 21:5  司祭的頭髮不可剃光,鬍鬚的邊緣,不可修剪,也不可紋身割傷。
Levi CopSahBi 21:5  ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛϩⲉⲉⲕⲉϫⲱⲧⲛ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲕⲱⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲃⲱ ⲛⲧⲉⲩⲙⲟⲣⲧ ⲛⲛⲉⲩϩⲟⲟⲕⲉϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲩϣⲱⲗϭ ⲛⲛⲉⲩⲥⲁⲣⲝ
Levi ChiUns 21:5  不可使头光秃;不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。
Levi BulVeren 21:5  Да не бръснат главата си и да не бръснат краищата на брадите си, и да не правят нарязвания по телата си.
Levi AraSVD 21:5  لَا يَجْعَلُوا قَرْعَةً فِي رُؤُوسِهِمْ، وَلَا يَحْلِقُوا عَوَارِضَ لِحَاهُمْ، وَلَا يَجْرَحُوا جِرَاحَةً فِي أَجْسَادِهِمْ.
Levi SPDSS 21:5  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 21:5  Ili ne faru al si senharaĵon sur sia kapo, kaj la flankojn de sia barbo ili ne razu, kaj sur sia korpo ili ne faru entranĉojn.
Levi ThaiKJV 21:5  ห้ามมิให้เขาทั้งหลายโกนศีรษะ หรือกันริมเครา หรือเชือดเนื้อตัวเอง
Levi SPMT 21:5  לא יקרחה קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם לא ישרטו שרטת
Levi OSHB 21:5  לֹֽא־יקרחה קָרְחָה֙ בְּרֹאשָׁ֔ם וּפְאַ֥ת זְקָנָ֖ם לֹ֣א יְגַלֵּ֑חוּ וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם לֹ֥א יִשְׂרְט֖וּ שָׂרָֽטֶת׃
Levi BurJudso 21:5  ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ဆံပင်ကို မရိတ်ရ။ ပါးမုန်းကို မရိတ်ရ။ အသား၌ ခုတ်ရှခြင်းကို မပြုရ။
Levi FarTPV 21:5  «هیچ کاهنی نباید به نشانهٔ سوگواری سر خود را بتراشد یا ریش خود را کوتاه کند و یا بدن خود را زخمی‌ کند.
Levi UrduGeoR 21:5  Imām apne sar ko na munḍwāeṅ. Wuh na apnī dāṛhī ko tarāsheṅ aur na kāṭne se apne āp ko zaḳhmī kareṅ.
Levi SweFolk 21:5  Prästerna får inte som tecken på sorg raka någon del av sitt huvud, raka av kanten av sitt skägg eller rista något märke på sin kropp.
Levi GerSch 21:5  Sie sollen sich keine Glatze scheren auf ihrem Haupt, noch die Enden ihres Bartes stutzen, noch an ihrem Leibe Einschnitte machen.
Levi TagAngBi 21:5  Huwag nilang kakalbuhin ang kanilang ulo, o gugupitin man ang dulo ng kanilang balbas, o kukudlitan man ang kanilang laman.
Levi FinSTLK2 21:5  Älkööt he ajako paljaaksi päälakeaan, älkööt leikatko partansa reunaa älköötkä viileskelkö ruumistaan.
Levi Dari 21:5  کاهنان نباید سر خود را بتراشد یا ریش خود را کوتاه کند و یا بدن خود را زخمی نماید.
Levi SomKQA 21:5  Oo waa inaan ninkoodna madaxa xiiran, oo waa inayan gadhkooda xiirin, ama ayan jidhkooda gooyn.
Levi NorSMB 21:5  Prestane må ikkje raka seg snaude i kruna, og ikkje stytta skjegget sitt, og ikkje skjera seg i holdet.
Levi Alb 21:5  Priftërinjtë nuk do të bëjnë tonsurën mbi kokën e tyre, nuk do të rruajnë mjekrën e tyre dhe nuk do të bëjnë prerje mbi mishin e tyre.
Levi KorHKJV 21:5  그들은 머리를 대머리로 만들지 말고 수염 끝을 깎지 말며 살을 베지 말고
Levi SrKDIjek 21:5  Да се не начине ћелави чупајући косу с главе своје и да не брију браде своје, нити се режу по тијелу својем.
Levi Wycliffe 21:5  Preestis schulen not schaue the heed, nether beerd, nether thei schulen make keruyngis in her fleischis; thei schulen be hooli to her God,
Levi Mal1910 21:5  അവർ തലമുടി വടിക്കയും താടിയുടെ അറ്റം കത്രിക്കയും ശരീരത്തിൽ മുറിവുണ്ടാക്കുകയും അരുതു;
Levi KorRV 21:5  제사장은 머리털을 깎아 대머리 같게 하지 말며 그 수염 양편을 깎지 말며 살을 베지 말고
Levi Azeri 21:5  کاهئنلر باشلارينين هچ بئر حئصّه‌سئني قيرخماسينلار، ساقّاللارينين کناريني کسمه‌سئنلر، بدنلرئنه ده يارا وورماسينلار.
Levi SweKarlX 21:5  Han skall ock ingen plätt göra på sitt hufwud, eller afraka sitt skägg, och på hans kropp intet märke skära.
Levi KLV 21:5  “‘ chaH DIchDaq ghobe' shave chaj nachDu', ghobe' DIchDaq chaH shave litHa' the corners vo' chaj rolDu', ghobe' chenmoH vay' cuttings Daq chaj ghab.
Levi ItaDio 21:5  Non dipelinsi il capo, e non radansi i canti della barba, e non facciansi tagliature nelle carni.
Levi RusSynod 21:5  Они не должны брить головы своей и подстригать края бороды своей и делать нарезы на теле своем.
Levi CSlEliza 21:5  И да не обриете главы по мертвем, и обличия брады да не обриют, и на плотех своих да не сотворят язв:
Levi ABPGRK 21:5  και φαλάκρωμα ου ξυρηθήσεσθε την κεφαλήν επί νεκρώ και την όψιν του πώγωνος ου ξυρήσονται και επί τας σάρκας αυτών ου κατατεμούσιν εντομίδας
Levi FreBBB 21:5  Les sacrificateurs ne se raseront point la tête, ils n'enlèveront pas les côtés de leur barbe, ils ne feront pas d'incision dans leur chair.
Levi LinVB 21:5  Banganga Nzambe bakokola motó te, bakata mpe mandefu o mpe­mbeni te, bakata nzoto ya ba-ngo nzoloko te.
Levi HunIMIT 21:5  Ne csináljanak kopaszságot fejükön és szakálluk szélét ne nyírják le, és testükön ne csináljanak bevágást.
Levi ChiUnL 21:5  祭司勿髠髮、勿薙鬚之四周、勿割肉、
Levi VietNVB 21:5  Các thầy tế lễ không được cạo đầu, cạo mép râu hay cắt thịt mình.
Levi LXX 21:5  καὶ φαλάκρωμα οὐ ξυρηθήσεσθε τὴν κεφαλὴν ἐπὶ νεκρῷ καὶ τὴν ὄψιν τοῦ πώγωνος οὐ ξυρήσονται καὶ ἐπὶ τὰς σάρκας αὐτῶν οὐ κατατεμοῦσιν ἐντομίδας
Levi CebPinad 21:5  Dili sila magapaupaw sa ilang ulo ni mag-agil sa nasikuhan sa ilang bungot, ni magasamad sila sa ilang unod.
Levi RomCor 21:5  Preoţii să nu-şi facă un loc pleşuv în cap pentru un mort, să nu-şi radă colţurile bărbii şi să nu-şi facă tăieturi în carne.
Levi Pohnpeia 21:5  “Sohte samworo men pahn sehkasang pitenmoange de eh alis, de leke kili, pwe en kasalehda eh nsensuwedki mehlahn emen.
Levi HunUj 21:5  Ne nyírják kopaszra a fejüket, szakálluk szélét ne borotválják le, és a testüket ne vagdossák be.
Levi GerZurch 21:5  Sie sollen sich den Kopf nicht kahl scheren, noch den Rand des Bartes stutzen, noch sich am Leibe Einschnitte machen. (1) d.h. die Priester. (a) 3Mo 19:27 28
Levi GerTafel 21:5  Sie sollen sich keine Kahlheit auf dem Haupte machen, und die Ecke ihres Bartes nicht scheren, noch Einschnitte an ihrem Fleische einschneiden.
Levi RusMakar 21:5  Они не должны выстригать голову свою, и выбривать край бороды своей, и не должны надрјзывать тјла своего.
Levi PorAR 21:5  Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.
Levi DutSVVA 21:5  Zij zullen op hun hoofd geen kaalheid maken, en zullen den hoek van hun baard niet afscheren, en in hun vlees zullen zij geen sneden snijden.
Levi FarOPV 21:5  سر خود را بی‌مو نسازند، و گوشه های ریش خود را نتراشند، و بدن خود را مجروح ننمایند.
Levi Ndebele 21:5  Kabayikwenza impabanga ekhanda labo, bangageli igumbi lodevu lwabo, bangacabi inhlanga enyameni yabo.
Levi PorBLivr 21:5  Não farão calva em sua cabeça, nem raparão a ponta de sua barba, nem em sua carne farão cortes.
Levi Norsk 21:5  De skal ikke rake sig skallet på nogen del av sitt hode og ikke klippe sitt skjegg kort og ikke skjære i sitt kjøtt.
Levi SloChras 21:5  Ne strižejo naj si pleše na glavi in ne brijejo ob kraju brade svoje, in na telesu naj si ne delajo nobenih zarez.
Levi Northern 21:5  Qoy kahinlər yas tutaraq başının heç bir hissəsini qırxmasın, saqqalının kənarını kəsməsin, bədənlərinə də yara vurmasınlar,
Levi GerElb19 21:5  Sie sollen keine Glatze auf ihrem Haupte machen, und den Rand ihres Bartes sollen sie nicht abscheren, und an ihrem Fleische sollen sie keine Einschnitte machen.
Levi LvGluck8 21:5  Uz savas galvas tiem nebūs izcirpt plikumu, nedz nogriezt savas bārdas malas, nedz iegriezt zīmes savā miesā.
Levi PorAlmei 21:5  Não farão calva na sua cabeça, e não raparão a ponta da sua barba, nem darão golpes na sua carne
Levi ChiUn 21:5  不可使頭光禿;不可剃除鬍鬚的周圍,也不可用刀劃身。
Levi SweKarlX 21:5  Han skall ock ingen plätt göra på sitt hufvud, eller afraka sitt skägg, och på hans kropp intet märke skära.
Levi SPVar 21:5  ולא יקרחו קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם לא ישרטו שרטה
Levi FreKhan 21:5  ils ne feront point de tonsure à leur tête, ne raseront point l’extrémité de leur barbe, et ne pratiqueront point d’incision sur leur chair.
Levi FrePGR 21:5  Ils ne se raseront point la tête, ne se couperont point les coins de la barbe et ne se feront sur le corps point d'incisions.
Levi PorCap 21:5  *Os sacerdotes não farão a tonsura na cabeça, não raparão os cantos da barba e não farão incisões no corpo.
Levi JapKougo 21:5  彼らは頭の頂をそってはならない。ひげの両端をそり落してはならない。また身に傷をつけてはならない。
Levi GerTextb 21:5  Sie dürfen sich auf ihrem Haupte keine Glatze scheren, dürfen den Rand ihres Bartes nicht abscheren und sich an ihrem Leibe keine Einschnitte machen.
Levi SpaPlate 21:5  (Los sacerdotes) no se raparán la cabeza, ni se cortarán los bordes de su barba, ni se harán sajaduras en su carne.
Levi Kapingam 21:5  “Tangada hai-mee-dabu e-dahi dono libogo ai, be e-dahi dono ngudu, be e-teletele dono gili ai, bolo e-hagamodongoohia-ai dono manawa-gee ang-gi tangada dela ne-made.
Levi WLC 21:5  לֹֽא־יקרחה יִקְרְח֤וּ קָרְחָה֙ בְּרֹאשָׁ֔ם וּפְאַ֥ת זְקָנָ֖ם לֹ֣א יְגַלֵּ֑חוּ וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם לֹ֥א יִשְׂרְט֖וּ שָׂרָֽטֶת׃
Levi LtKBB 21:5  Kunigai neskus savo galvos nei barzdos ir neraižys savo kūno.
Levi Bela 21:5  Яны не павінны галіць галавы сваёй і падстрыгаць краёў барады сваёй і рабіць нарэзы на целе сваім.
Levi GerBoLut 21:5  Sie sollen auch keine Platte machen auf ihrem Haupte, noch ihren Bart abscheren, und an ihrem Leibe kein Mai pfetzen.
Levi FinPR92 21:5  "Papit eivät saa ajaa päätään paljaaksi, eivät leikata partaansa sivuilta eivätkä viillellä merkkejä ruumiiseensa.
Levi SpaRV186 21:5  No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguño.
Levi NlCanisi 21:5  Zij mogen zich echter nooit het hoofd kaal scheren, de rand van hun baard korten noch hun lichaam kerven.
Levi GerNeUe 21:5  Priester dürfen sich weder den Kopf kahl scheren noch den Bart stutzen oder Einschnitte am Körper machen.
Levi UrduGeo 21:5  امام اپنے سر کو نہ منڈوائیں۔ وہ نہ اپنی داڑھی کو تراشیں اور نہ کاٹنے سے اپنے آپ کو زخمی کریں۔
Levi AraNAV 21:5  وَلاَ يَحْلِقَ الْكَاهِنُ شَعْرَهُ قَرَعَةً، أَوْ جَانِبَيْ لِحْيَتِهِ، أَوْ يَجْرَحَ جَسَدَهُ حُزْناً عَلَى مَيْتٍ.
Levi ChiNCVs 21:5  祭司不可剃光头发,胡须的周围不可剃掉,也不可纹身。
Levi ItaRive 21:5  I sacerdoti non si faranno tonsure sul capo, non si raderanno i canti della barba, e non si faranno incisioni nella carne.
Levi Afr1953 21:5  Hulle mag op hul hoof geen kaalte maak en die rand van hulle baard nie wegskeer en in hulle vlees geen insnyding maak nie.
Levi RusSynod 21:5  Они не должны брить головы своей, и подстригать края бороды своей, и делать нарезы на теле своем.
Levi UrduGeoD 21:5  इमाम अपने सर को न मुँडवाएँ। वह न अपनी दाढ़ी को तराशें और न काटने से अपने आपको ज़ख़मी करें।
Levi TurNTB 21:5  “ ‘Kâhinler yas tutarken başlarını tıraş etmeyecek, sakallarının uçlarını kesmeyecek, bedenlerini yaralamayacaklar.
Levi DutSVV 21:5  Zij zullen op hun hoofd geen kaalheid maken, en zullen den hoek van hun baard niet afscheren, en in hun vlees zullen zij geen sneden snijden.
Levi HunKNB 21:5  Ne nyírják meg fejüket és szakállukat, testükön bevágásokat ne csináljanak.
Levi Maori 21:5  Kaua e whakatiwhaia o ratou matenga, kaua hoki e heua nga taha o o ratou pahau, kaua ano hoki e haea to ratou kikokiko.
Levi HunKar 21:5  Ne nyírjanak kopaszságot a fejükön, szakálluk szélét le ne messék, és a testükbe vágásokat ne vágjanak.
Levi Viet 21:5  Các thầy tế lễ chớ nên làm sói trên đầu; chớ cạo mép râu mình, đừng cắt thịt mình.
Levi Kekchi 21:5  Laj tij incˈaˈ tixbes li rismal xjolom chixcˈatk lix xic, chi moco tixset ruˈuj lix mach, chi moco tixset lix tibel xban xrahil xchˈo̱l.
Levi SP 21:5  ולא יקרחו קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם לא ישרטו שרטה
Levi Swe1917 21:5  Prästerna skola icke raka någon del av sitt huvud skallig eller avraka kanten av sitt skägg eller rista något märke på sin kropp.
Levi CroSaric 21:5  Neka ne briju glave; neka ne šišaju okrajke svojih brada niti prave ureze na svome tijelu.
Levi VieLCCMN 21:5  Các tư tế không được cạo đầu và cắt riềm râu, không được rạch mình.
Levi FreBDM17 21:5  Ils n’arracheront point les cheveux de leur tête pour la rendre chauve, et ils ne raseront point les coins de leur barbe, ni ne feront d’incision en leur chair.
Levi FreLXX 21:5  Vous ne vous raserez pas la tête à cause d'un mort ; ils ne se raseront pas la barbe, ils ne se feront pas d'incisions dans les chairs.
Levi Aleppo 21:5  לא יקרחה (יקרחו) קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם—לא ישרטו שרטת
Levi MapM 21:5  לֹֽא־יִקְרְח֤וּ יקרחה קׇרְחָה֙ בְּרֹאשָׁ֔ם וּפְאַ֥ת זְקָנָ֖ם לֹ֣א יְגַלֵּ֑חוּ וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם לֹ֥א יִשְׂרְט֖וּ שָׂרָֽטֶת׃
Levi HebModer 21:5  לא יקרחה קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם לא ישרטו שרטת׃
Levi Kaz 21:5  Діни қызметкерлерге не шашын тақырлап алғызуға, не сақалының шеттерін қырқып қысқартуға, не денесінің терісін тілгілеп жарақаттап таңба салуларына да болмайды.
Levi FreJND 21:5  Ils ne se feront point de place chauve sur leur tête, et ils ne raseront pas les coins de leur barbe ni ne se feront d’incisions dans leur chair.
Levi GerGruen 21:5  Sie sollen auf ihrem Kopf keine Glatze machen, nicht ihres Bartes Rand scheren und in ihr Fleisch keine Einschnitte machen.
Levi SloKJV 21:5  Ne bodo delali pleše na svoji glavi, niti ne bodo brili robov svojih brad, niti si ne bodo delali nobenih urezov na svojem mesu.
Levi Haitian 21:5  Prèt yo pa gen dwa kale ankenn pati nan tèt yo, ni yo pa gen dwa taye pwent bab yo, ni yo pa gen dwa make kò yo avèk kouto, pou fè wè yo gen moun mouri.
Levi FinBibli 21:5  Ei heidän pidä paljaaksi ajeleman päälakiansa, eli keritsemään partansa vieriä, eikä ihoonsa merkkejä leikkaaman.
Levi Geez 21:5  ወኢትትላጸዩ ፡ ርእሰክሙ ፡ ላዕለ ፡ ዘሞተ ፡ ወኢትላጽዩ ፡ ጽሕመ ፡ ገጽክሙ ፡ ወኢትብጥኁ ፡ ሥጋክሙ ።
Levi SpaRV 21:5  No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.
Levi WelBeibl 21:5  Dydy offeiriad ddim i siafio rhan o'i ben yn foel, na trimio ei farf, na torri ei hun wrth alaru.
Levi GerMenge 21:5  Sie dürfen sich an ihrem Haupt keine Glatze scheren und den Rand ihres Bartes nicht stutzen und sich keine Einschnitte in ihren Leib machen.
Levi GreVamva 21:5  Δεν θέλουσι φαλακρώσει την κεφαλήν αυτών ουδέ θέλουσι ξυρίσει τα πλάγια των πωγώνων αυτών ουδέ θέλουσι κάμει εντομίδας επί τας σάρκας αυτών.
Levi UkrOgien 21:5  Не зроблять вони ли́сини на голові своїй, і кра́ю бороди своєї не підстрижуть, а на тілі своїм не наріжуть надрізів.
Levi SrKDEkav 21:5  Да се не начине ћелави чупајући косу с главе своје и да не брију браде своје, нити се режу по телу свом.
Levi FreCramp 21:5  Les prêtres ne se raseront pas la tête, ils n'enlèveront pas les côtés de leur barbe, et ils ne feront pas d'incisions dans leur chair.
Levi PolUGdan 21:5  Nie będą sobie czynili łysiny na swej głowie ani nie będą golić skrajów swej brody, ani nie będą nacinać swego ciała.
Levi FreSegon 21:5  Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incisions dans leur chair.
Levi SpaRV190 21:5  No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.
Levi HunRUF 21:5  Ne borotválják kopaszra a fejüket, szakálluk szélét ne nyírják le, és a testüket ne vagdossák be.
Levi DaOT1931 21:5  De maa ikke klippe sig en skaldet Plet paa deres Hoved, ikke studse deres Skæg eller gøre Indsnit i deres Legeme.
Levi TpiKJPB 21:5  Ol i no ken mekim het bilong ol i kamap kela, na tu ol i no ken rausim kona bilong mausgras bilong ol o mekim wanpela kat long skin bilong ol.
Levi DaOT1871 21:5  De skulle ikke gøre deres Hoved skaldet og ikke afrage det yderste af deres Skæg, og ej skære et Indsnit i deres Kød.
Levi FreVulgG 21:5  Les prêtres ne raseront point leurs têtes ni leurs barbes ; ils ne feront point d’incisions dans leurs corps.
Levi PolGdans 21:5  Nie będą sobie czynić łysiny na głowie swej, i brody swej nie mają golić, ani na ciele swem czynić będą rzezania.
Levi JapBungo 21:5  彼等は髮をそりて頭に毛なき所をつくるべからずその鬚の兩傍を損ずべからずまたその身に傷つくべからず
Levi GerElb18 21:5  Sie sollen keine Glatze auf ihrem Haupte machen, und den Rand ihres Bartes sollen sie nicht abscheren, und an ihrem Fleische sollen sie keine Einschnitte machen.