Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 21:8  Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy to thee: for I the LORD, who sanctifieth you, am holy.
Levi NHEBJE 21:8  You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
Levi SPE 21:8  Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
Levi ABP 21:8  And you shall sanctify him; for the gifts of the lord your God this one offers -- he shall be holy. For [3am holy 1I 2the lord], the one sanctifying them.
Levi NHEBME 21:8  You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I the Lord, who sanctify you, am holy.
Levi Rotherha 21:8  Therefore shalt thou hold him as holy, for the food of thy God, doth he bring near,—Holy, shall he be to thee, For, holy, am I—Yahweh, who am making you holy.
Levi LEB 21:8  And you shall consecrate him, because he is bringing near your God’s food; he shall be holy to you, since I, Yahweh, who consecrates you, am holy.
Levi RNKJV 21:8  Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy Elohim: he shall be holy unto thee: for I יהוה, which sanctify you, am holy.
Levi Jubilee2 21:8  Thou shalt sanctify him, therefore, for he offers the bread of thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who sanctify you, [am] holy.
Levi Webster 21:8  Thou shalt sanctify him therefore, for he offereth the bread of thy God: he shall be holy to thee: for I the LORD, who sanctify you, [am] holy.
Levi Darby 21:8  And thou shalt hallow him; for the bread of thyGod doth he present: he shall be holy unto thee; for I, Jehovah, who hallow you am holy.
Levi ASV 21:8  Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee; for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
Levi LITV 21:8  And you shall sanctify him, for he brings near the bread of your God; he is holy to you; for I am holy, Jehovah who is sanctifying you.
Levi Geneva15 21:8  Thou shalt sanctifie him therefore, for he offereth the bread of thy God: he shall be holy vnto thee: for I the Lord, which sanctifie you, am holy.
Levi CPDV 21:8  and they offer the bread of the presence. Therefore, let them be holy, for I also am holy: the Lord, who sanctifies them.
Levi BBE 21:8  And he is to be holy in your eyes, for by him the bread of your God is offered; he is to be holy in your eyes, for I the Lord, who make you holy, am holy.
Levi DRC 21:8  And offer the loaves of proposition. Let them therefore be holy because I also am holy: the Lord, who sanctify them.
Levi GodsWord 21:8  Be holy because you offer the food of your God. Be holy because I, the LORD, am holy. I set you apart as holy.
Levi JPS 21:8  Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy G-d; he shall be holy unto thee; for I HaShem, who sanctify you, am holy.
Levi KJVPCE 21:8  Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the Lord, which sanctify you, am holy.
Levi NETfree 21:8  You must sanctify him because he presents the food of your God. He must be holy to you because I, the LORD who sanctifies you all, am holy.
Levi AB 21:8  And you shall hallow him; he offers the gifts of the Lord your God: he shall be holy, for I the Lord that sanctify them am holy.
Levi AFV2020 21:8  And you shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the LORD Who sanctifies you, am holy.
Levi NHEB 21:8  You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I the Lord, who sanctify you, am holy.
Levi NETtext 21:8  You must sanctify him because he presents the food of your God. He must be holy to you because I, the LORD who sanctifies you all, am holy.
Levi UKJV 21:8  You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy unto you: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
Levi KJV 21:8  Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the Lord, which sanctify you, am holy.
Levi KJVA 21:8  Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the Lord, which sanctify you, am holy.
Levi AKJV 21:8  You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
Levi RLT 21:8  Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I Yhwh, which sanctify you, am holy.
Levi MKJV 21:8  And you shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you. For I am holy, the LORD who sanctifies you.
Levi YLT 21:8  and thou hast sanctified him, for the bread of thy God he is bringing near; he is holy to thee; for holy am I, Jehovah, sanctifying you.
Levi ACV 21:8  Thou shall sanctify him therefore, for he offers the bread of thy God. He shall be holy to thee, for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
Levi VulgSist 21:8  et panes propositionis offerunt. Sint ergo sancti, quia et ego sanctus sum, Dominus, qui sanctifico eos.
Levi VulgCont 21:8  et panes propositionis offerunt. Sint ergo sancti, quia et ego sanctus sum, Dominus, qui sanctifico eos.
Levi Vulgate 21:8  et panes propositionis offert sit ergo sanctus quia et ego sanctus sum Dominus qui sanctifico vos
Levi VulgHetz 21:8  et panes propositionis offerunt. Sint ergo sancti, quia et ego sanctus sum, Dominus, qui sanctifico eos.
Levi VulgClem 21:8  et panes propositionis offerunt. Sint ergo sancti, quia et ego sanctus sum, Dominus qui sanctifico eos.
Levi CzeBKR 21:8  Ty také, lide, za svatého budeš jej míti, nebo chléb Boha tvého obětuje. Protož svatý bude tobě, nebo já svatý jsem Hospodin, kterýž posvěcuji vás.
Levi CzeB21 21:8  Měj ho tedy za svatého, neboť přináší pokrm tvého Boha. Bude pro tebe svatý, neboť já Hospodin, váš Posvětitel, jsem svatý.
Levi CzeCEP 21:8  Měj ho tedy za svatého, neboť přináší na oltář chléb tvého Boha. Bude pro tebe svatý, protože svatý jsem já Hospodin; já vás posvěcuji.
Levi CzeCSP 21:8  Pokládej ho za svatého, neboť přináší pokrm tvého Boha. Bude pro tebe svatý, neboť já, Hospodin, který vás posvěcuji, jsem svatý.
Levi PorBLivr 21:8  O santificarás portanto, pois o pão de teu Deus oferece: santo será para ti, porque santo sou eu o SENHOR vosso santificador.
Levi Mg1865 21:8  Dia hamasino izy, fa ny hanin’ Andriamanitrao no ateriny; ho masìna aminao izy, fa masìna Aho Jehovah, Izay manamasìna anareo.
Levi FinPR 21:8  Sinun on pidettävä häntä pyhänä, koska hän uhraa sinun Jumalasi leipää; hän olkoon sinulle pyhä, sillä minä, Herra, joka pyhitän teidät, olen pyhä.
Levi FinRK 21:8  Teidän on pidettävä häntä pyhänä, sillä hän uhraa teidän Jumalanne leipää. Hänen tulee olla teille pyhä, sillä minä, Herra, joka pyhitän teidät, olen pyhä.
Levi ChiSB 21:8  逤所以你應以他為聖,因為他把供物奉獻給你的天主,他對於你應是聖的,因為使你們成聖的我上主,是聖的。
Levi CopSahBi 21:8  ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲧⲃⲃⲟϥ ⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲅ ⲟⲩϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Levi ChiUns 21:8  所以你要使他成圣,因为他奉献你 神的食物;你要以他为圣,因为我─使你们成圣的耶和华─是圣的。
Levi BulVeren 21:8  И ти го имай за свят, защото той принася хляба на твоя Бог. Свят да ти бъде, защото Аз съм свят, ГОСПОД, който ви освещавам.
Levi AraSVD 21:8  فَتَحْسِبُهُ مُقَدَّسًا لِأَنَّهُ يُقَرِّبُ خُبْزَ إِلَهِكَ. مُقَدَّسًا يَكُونُ عِنْدَكَ لِأَنِّي قُدُّوسٌ أَنَا ٱلرَّبُّ مُقَدِّسُكُمْ.
Levi SPDSS 21:8  . . . . . . . . . . . קדש . . .
Levi Esperant 21:8  Tial tenu lin sankte, ĉar la panon de via Dio li alportas; sankta li estu por vi, ĉar sankta estas Mi, la Eternulo, kiu sanktigas vin.
Levi ThaiKJV 21:8  เจ้าจงชำระเขาให้บริสุทธิ์ เพราะเขาถวายพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเจ้า เขาจะต้องบริสุทธิ์สำหรับเจ้า เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ชำระเจ้าทั้งหลายให้บริสุทธิ์ เราบริสุทธิ์
Levi SPMT 21:8  וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדש יהיה לך כי קדוש אני יהוה מקדשכם
Levi OSHB 21:8  וְקִדַּשְׁתּ֔וֹ כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
Levi BurJudso 21:8  သင်၏ ဘုရားသခင်ပွဲတော်ကို ဆက်သောကြောင့်၊ သူ့ကို သန့်ရှင်းစေ၍၊ သူသည် သင့်အဘို့ သန့်ရှင်းရမည်။ သင်တို့ကို သန့်ရှင်းစေသော ငါထာဝရဘုရား သန့်ရှင်း၏။
Levi FarTPV 21:8  کاهنان را باید مقدّس بشمارید، چرا که آنها هدایای خوردنی برای من تقدیم می‌کنند. من خداوند و قدّوس هستم و شما را تقدیس می‌کنم
Levi UrduGeoR 21:8  Imām ko muqaddas samajhnā, kyoṅki wuh tere Ḳhudā kī roṭī ko qurbāngāh par chaṛhātā hai. Wuh tere lie muqaddas ṭhahre kyoṅki maiṅ Rab quddūs hūṅ. Maiṅ hī tumheṅ muqaddas kartā hūṅ.
Levi SweFolk 21:8  Därför ska du hålla honom helig, för han bär fram din Guds mat. Han ska vara helig för dig, för jag, Herren som helgar er, är helig.
Levi GerSch 21:8  Darum sollst du ihn für heilig halten; denn er opfert das Brot deines Gottes. Er soll dir heilig sein; denn heilig bin ich, der HERR, der euch heiligt.
Levi TagAngBi 21:8  Papagbabanalin mo nga siya; sapagka't siya ang naghahandog ng tinapay ng inyong Dios: siya'y magiging banal sa inyo; sapagka't akong Panginoon nagpapaging banal sa inyo ay banal.
Levi FinSTLK2 21:8  Sinun on pidettävä häntä pyhänä, koska hän uhraa sinun Jumalasi leipää. Hän olkoon sinulle pyhä, sillä minä, Herra, joka pyhitän teidät, olen pyhä.
Levi Dari 21:8  کاهنان را باید مقدس بشمارید، زیرا که آن ها هدیه های خوردنی برای من تقدیم می کنند. من خداوند و مقدس هستم و شما را تقدیس می کنم.
Levi SomKQA 21:8  Haddaba sidaas daraaddeed waa inaad isaga quduus ka dhigtaa, waayo, isagu wuxuu bixiyaa cuntada Ilaahaaga, oo isagu waa inuu quduus kuu ahaadaa, waayo, anba quduus baan ahay, anigoo ah Rabbiga quduus idinka dhiga.
Levi NorSMB 21:8  og du skal halda honom heilag; for det er han som ber fram maten åt din Gud: heilag skal han vera deg; for eg er heilag, eg, Herren, som helgar dykk.
Levi Alb 21:8  Ti do ta konsiderosh priftin të shenjtë, sepse ai i ofron bukën Perëndisë tënd; ai ka për të qënë i shenjtë për ty, sepse unë, Zoti që ju shenjtëroj, jam i shenjtë.
Levi KorHKJV 21:8  그러므로 너는 그를 거룩히 구별할지니 이는 그가 네 하나님의 빵을 드리기 때문이니라. 그는 네게 거룩할지니 이는 너희를 거룩히 구별하는 나 주가 거룩하기 때문이니라.
Levi SrKDIjek 21:8  И теби нека је сваки свет, јер приноси хљеб Бога твојега; свет нека ти је, јер сам ја свет, Господ, који вас посвећујем.
Levi Wycliffe 21:8  and offrith the looues of settyng forth; therfor be he hooly, for `Y am the hooli Lord that halewith you.
Levi Mal1910 21:8  അതുകൊണ്ടു നീ അവനെ ശുദ്ധീകരിക്കേണം; അവൻ നിന്റെ ദൈവത്തിന്നു ഭോജനം അൎപ്പിക്കുന്നവനാകയാൽ നീ അവനെ ശുദ്ധീകരിക്കേണം; അവൻ നിനക്കു വിശുദ്ധനായിരിക്കേണം; നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യഹോവയായ ഞാൻ വിശുദ്ധൻ ആകുന്നു.
Levi KorRV 21:8  너는 그를 거룩하게 하라 그는 네 하나님의 식물을 드림이니라 너는 그를 거룩히 여기라 나 여호와 너희를 거룩하게 하는 자는 거룩함이니라
Levi Azeri 21:8  اونو موقدّس ساي، چونکي تارينيزا گتئرئلن پايي، او تقدئم ادئر؛ او سنئن اوچون موقدّس اولسون، چونکي من، سئزي تقدئس ادن رب، موقدّسم.
Levi SweKarlX 21:8  Derföre skalt du räkna honom helig; ty han offrar dins Guds bröd. Han skall wara dig helig; ty jag är helig, HERren som eder helgar.
Levi KLV 21:8  SoH DIchDaq sanctify ghaH vaj; vaD ghaH offers the tIr Soj vo' lIj joH'a': ghaH DIchDaq taH le' Daq SoH: vaD jIH joH'a', 'Iv sanctify SoH, 'oH le'.
Levi ItaDio 21:8  Santificali adunque; conciossiachè essi offeriscano le vivande dell’Iddio tuo; sienti santi; perciocchè io, il Signore che vi santifico, son santo.
Levi RusSynod 21:8  Святи его, ибо он приносит хлеб [Господу] Богу твоему: да будет он у тебя свят, ибо свят Я Господь, освящающий вас.
Levi CSlEliza 21:8  и да освятиши его: дары Господа Бога вашего сей приносит, свят будет: яко свят Аз есмь Господь Бог ваш освящая их.
Levi ABPGRK 21:8  και αγιάσεις αυτόν τα γαρ δώρα κυρίου του θεού υμών ούτος προσφέρει άγιος έσται ότι άγιος εγώ κύριος ο αγιάζων αυτούς
Levi FreBBB 21:8  Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu, et il te sera saint, car je suis saint, moi l'Eternel, qui vous sanctifie.
Levi LinVB 21:8  Otala ye lokola mosantu, zambi ye moto akobonza bilei bya Nzambe wa yo. Omemya ye lokola mosantu, za­mbi ngai nazali mosantu, ngai Yawe nakosantisa bino.
Levi HunIMIT 21:8  Szenteld meg őt, mert Istened kenyerét áldozza ő; szent legyen nálad, mert szent vagyok én, az Örökkévaló, aki megszentel benneteket.
Levi ChiUnL 21:8  必以祭司爲聖、因其獻食於上帝、必視之爲聖、蓋我耶和華乃聖、使爾爲聖也、
Levi VietNVB 21:8  Các ngươi phải coi các thầy tế lễ là thánh, vì họ dâng của lễ cho Đức Chúa Trời các ngươi. Hãy kể họ là thánh, vì Ta, CHÚA là thánh và là Đấng thánh hóa các ngươi.
Levi LXX 21:8  καὶ ἁγιάσει αὐτόν τὰ δῶρα κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν οὗτος προσφέρει ἅγιος ἔσται ὅτι ἅγιος ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς
Levi CebPinad 21:8  Busa magabalaan ka kaniya kay ang tinapay sa imong Dios, ginahalad niya: magabalaan siya alang kanimo. kay ako, si Jehova, nga nagapabalaan kaninyo, balaan man.
Levi RomCor 21:8  Să-l socoteşti ca sfânt, căci el aduce mâncarea Dumnezeului tău; el să fie sfânt pentru tine, căci Eu sunt sfânt, Eu, Domnul, care vă sfinţesc.
Levi Pohnpeia 21:8  Aramas akan pahn kin wiahki samworo aramas sarawi, pwehki eh kin patohwandahng ie meirong en konot kan. Ngehi KAUN-O; I me sarawi oh I kin kasarawihala nei aramas akan.
Levi HunUj 21:8  Szentnek tekintsd a papot, mert Istened kenyerét ő mutatja be. Szent legyen előtted, mert én, az Úr, aki szent vagyok, szenteltem meg őket.
Levi GerZurch 21:8  Darum sollst du ihn heilig halten; denn er bringt die Speise deines Gottes dar. Als heilig soll er dir gelten; denn ich bin heilig, der Herr, der euch heiligt.
Levi GerTafel 21:8  Und du sollst ihn heilig halten; denn das Brot deines Gottes bringt er dar. Heilig sei er dir; denn heilig bin Ich, Jehovah, Der euch heiligt.
Levi RusMakar 21:8  Сдјлай ихъ святыми; ибо они приносятъ хлјбъ Богу твоему; да будутъ они у тебя святы: ибо Я Господь, освящающій васъ, святъ.
Levi PorAR 21:8  Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
Levi DutSVVA 21:8  Daarom zult gij hem heiligen, omdat hij de spijze uws Gods offert; hij zal u heilig zijn, want Ik ben heilig; Ik ben de Heere, die u heilige!
Levi FarOPV 21:8  پس او را تقدیس نما، زیرا که اوطعام خدای خود را می‌گذراند. پس برای تومقدس باشد، زیرا من یهوه که شما را تقدیس می‌کنم، قدوس هستم.
Levi Ndebele 21:8  Ngakho uzamngcwelisa, ngoba unikela ukudla kukaNkulunkulu wakho. Uzakuba ngcwele kuwe, ngoba mina Nkosi elingcwelisayo ngingcwele.
Levi PorBLivr 21:8  O santificarás portanto, pois o pão de teu Deus oferece: santo será para ti, porque santo sou eu o SENHOR vosso santificador.
Levi Norsk 21:8  Og du skal holde ham hellig, for han bærer frem din Guds mat; han skal være hellig for dig, for jeg, Herren, som helliger eder, er hellig.
Levi SloChras 21:8  Zatorej ga štej za svetega, kajti daruje kruh Boga tvojega; svet ti bodi, ker jaz sem svet, Gospod, ki vas posvečujem.
Levi Northern 21:8  Onu müqəddəs say, çünki Allahına gətirilən payı təqdim edən odur; o sənin üçün müqəddəs olsun, çünki Mən – sizi təqdis edən Rəbb müqəddəsəm.
Levi GerElb19 21:8  Und du sollst ihn für heilig achten, denn das Brot deines Gottes bringt er dar; er soll dir heilig sein; denn heilig bin ich Jehova, der euch heiligt.
Levi LvGluck8 21:8  Tāpēc to turi par svētu, jo viņš upurē tava Dieva maizi; tam būs tev svētam būt, jo Es esmu svēts, Es Tas Kungs, kas jūs svētī.
Levi PorAlmei 21:8  Portanto o sanctificarás, porquanto offerece o pão do teu Deus: sancto será para ti, pois Eu, o Senhor que vos sanctifica, sou sancto.
Levi ChiUn 21:8  所以你要使他成聖,因為他奉獻你 神的食物;你要以他為聖,因為我─使你們成聖的耶和華─是聖的。
Levi SweKarlX 21:8  Derföre skall du räkna honom helig; ty han offrar dins Guds bröd. Han skall vara dig helig; ty jag är helig, Herren, som eder helgar.
Levi SPVar 21:8  וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדוש יהיה לך כי קדוש אני יהוה מקדשם
Levi FreKhan 21:8  Tiens-le pour saint, car c’est lui qui offre le pain de ton Dieu; qu’il soit saint pour toi, parce que je suis saint, moi l’Éternel, qui vous sanctifie.
Levi FrePGR 21:8  Maintiens-les donc dans l'état de sainteté, car ils présentent le pain de leur Dieu ; qu'ils soient sacrés pour toi, car je suis Saint, moi l'Éternel qui veux vous rendre saints.
Levi PorCap 21:8  Considera-o santo, pois ele é que oferece o pão do teu Deus. Será santo para ti, porque Eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
Levi JapKougo 21:8  あなたは彼を聖としなければならない。彼はあなたの神の食物をささげる者だからである。彼はあなたにとって聖なる者でなければならない。あなたがたを聖とする主、すなわち、わたしは聖なる者だからである。
Levi GerTextb 21:8  Darum sollst du ihn heilig halten, denn er bringt die Speise deines Gottes dar; als heilig soll er dir gelten, denn ich bin heilig, Jahwe, der euch heiligt.
Levi SpaPlate 21:8  Lo tendrás por santo, porque él es quien presenta el pan de tu Dios; por tanto será santo para ti; pues santo soy Yo, Yahvé, que os santifico.
Levi Kapingam 21:8  Nia daangada gi-dugua tangada hai-mee-dabu bolo tangada dabu, idimaa mee e-hai nia tigidaumaha meegai mai gi-di-Au. Au go Dimaadua, Au e-dabu, gei Au e-hai agu daangada gii-dabu.
Levi WLC 21:8  וְקִדַּשְׁתּ֔וֹ כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
Levi LtKBB 21:8  ir aukoja padėtinę duoną. Jie turi būti šventi, nes Aš esu šventas Viešpats, kuris jus darau šventus.
Levi Bela 21:8  Сьвяці яго, бо ён прыносіць хлеб Богу твайму: хай будзе ён у цябе сьвяты, бо сьвяты Я Гасподзь, Які асьвячае вас.
Levi GerBoLut 21:8  Darum sollstdu ihn heilig halten, denn eropfert das Brot deines Gottes; er soil dir heilig sein, denn ich bin heilig, der HERR, der euch heiliget.
Levi FinPR92 21:8  Teidän tulee kohdella pappia pyhänä, koska hän uhraa ruokaa teidän Jumalallenne. Hän on teille pyhä, sillä minä, joka olen pyhittänyt teidät omaksi kansakseni, olen pyhä.
Levi SpaRV186 21:8  Y santificarle has, porque el pan de tu Dios ofrece: santo será a ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador.
Levi NlCanisi 21:8  Gij moet hem als heilig beschouwen; want hij offert de spijs van uw God. Hij moet voor u heilig zijn, omdat Ik Jahweh, die hen heilig, zelf heilig ben.
Levi GerNeUe 21:8  Du sollst ihn als Gott geweiht ansehen, denn er bringt die Opferspeise deines Gottes dar. Er soll heilig für dich sein, denn ich bin heilig, ich bin Jahwe, der euch für sich geheiligt hat.
Levi UrduGeo 21:8  امام کو مُقدّس سمجھنا، کیونکہ وہ تیرے خدا کی روٹی کو قربان گاہ پر چڑھاتا ہے۔ وہ تیرے لئے مُقدّس ٹھہرے کیونکہ مَیں رب قدوس ہوں۔ مَیں ہی تمہیں مُقدّس کرتا ہوں۔
Levi AraNAV 21:8  لأَنَّ الْكَاهِنَ مُفْرَزٌ لِيُقَدِّمَ ذَبَائِحَ لإِلَهِكَ فَهُوَ مُقَدَّسٌ عِنْدَكَ، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ مُقَدِّسُكُمْ، قُدُّوسٌ.
Levi ChiNCVs 21:8  所以你要使他分别为圣,因为他把食物献给你的 神;你要以他为圣,因为我耶和华使你们分别为圣的,是圣洁的。
Levi ItaRive 21:8  Tu considererai dunque il sacerdote come santo, perch’egli offre il pane del tuo Dio: ei ti sarà santo, perché io, l’Eterno che vi santifico, son santo.
Levi Afr1953 21:8  Daarom moet jy hom heilig hou, omdat hy die spys van jou God offer. Hy moet vir jou heilig wees, want heilig is Ek, die HERE wat julle heilig.
Levi RusSynod 21:8  Святи его, ибо он приносит хлеб Господу, Богу твоему; да будет он у тебя свят, ибо свят Я, Господь, освящающий вас.
Levi UrduGeoD 21:8  इमाम को मुक़द्दस समझना, क्योंकि वह तेरे ख़ुदा की रोटी को क़ुरबानगाह पर चढ़ाता है। वह तेरे लिए मुक़द्दस ठहरे क्योंकि मैं रब क़ुद्दूस हूँ। मैं ही तुम्हें मुक़द्दस करता हूँ।
Levi TurNTB 21:8  Onu kutsal sayın. Çünkü yiyecek sunusunu Tanrınız'a o sunuyor. Sizin için kutsaldır. Çünkü ben kutsalım, sizi kutsal kılan RAB benim.
Levi DutSVV 21:8  Daarom zult gij hem heiligen, omdat hij de spijze uws Gods offert; hij zal u heilig zijn, want Ik ben heilig; Ik ben de HEERE, Die u heilige!
Levi HunKNB 21:8  s a kiteendő kenyereket áldozzák. Szentek legyenek tehát, mert szent vagyok én is, az Úr, aki szentséget kívánok tőlük.
Levi Maori 21:8  Mo reira me whakatapu ia e koe, mana hoki e whakahere te kai a tou Atua: kia tapu ia ki a koe: he tapu hoki ahau, a Ihowa, tou kaiwhakatapu.
Levi HunKar 21:8  Te is szentnek tartsad őt, mert Istenednek kenyerét ő áldozza: szent legyen azért előtted, mert szent vagyok én, az Úr, a ti megszentelőtök.
Levi Viet 21:8  Vậy, ngươi hãy kể thầy tế lễ như thánh, vì người dâng thực vật của Ðức Chúa Trời người; người sẽ là thánh cho ngươi, vì ta, Ðức Giê-hô-va, là thánh, Ðấng làm cho các ngươi nên thánh vậy.
Levi Kekchi 21:8  Eb laj tij teˈoxlokˈi̱k xban nak eb aˈan li nequeˈmayejac caxlan cua chicuu. La̱in li Ka̱cuaˈ. La̱in santo ut la̱in ninsantobresin e̱re.
Levi SP 21:8  וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדוש יהיה לך כי קדוש אני יהוה מקדשם
Levi Swe1917 21:8  Därför skall du akta honom helig, ty han bär fram din Guds spis; han skall vara dig helig, ty jag, HERREN, som helgar eder, är helig.
Levi CroSaric 21:8  Svetim ga drži, jer on prinosi hranu tvoga Boga. Neka ti je svet, jer sam svet ja, Jahve, koji vas posvećujem.
Levi VieLCCMN 21:8  Ngươi phải coi nó là thánh, vì nó là người tiến dâng thức ăn dành cho Thiên Chúa của ngươi : đối với ngươi, nó sẽ là thánh, vì Ta là Đấng Thánh, Ta, ĐỨC CHÚA, Đấng thánh hoá các ngươi.
Levi FreBDM17 21:8  Tu feras donc que chacun d’eux soit saint, parce qu’ils offrent la viande de ton Dieu. Ils te seront donc saints, car je suis saint, moi l’Eternel qui vous sanctifie.
Levi FreLXX 21:8  Tu le sanctifieras, et c'est lui qui présentera les dons faits au Seigneur votre Dieu ; il sera saint, parce que je suis saint, moi, le Seigneur qui le sanctifie.
Levi Aleppo 21:8  וקדשתו—כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדש יהיה לך—כי קדוש אני יהוה מקדשכם
Levi MapM 21:8  וְקִ֨דַּשְׁתּ֔וֹ כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
Levi HebModer 21:8  וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדש יהיה לך כי קדוש אני יהוה מקדשכם׃
Levi Kaz 21:8  Діни қызметкерлер сендер сиынатын Құдайға тамақ іспетті арналған тартуларды ұсынатындықтан, оларды Жаратқан Иеге бағышталған деп қастерлеңдер! Себебі сендерді Өзіме бағыштайтын Мен, Жаратқан Ие, киелімін.
Levi FreJND 21:8  Et tu le tiendras pour saint, car il présente le pain de ton Dieu. Il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel qui vous sanctifie.
Levi GerGruen 21:8  Heilig halte ihn! Er bringt deines Gottes Speise dar. Heilig sei er dir! Denn heilig bin ich, der Herr, der euch heiligt.
Levi SloKJV 21:8  Zato ga boš torej posvetil, kajti on daruje kruh tvojega Boga. Tebi bo svet, kajti jaz, Gospod, ki te posvečujem, sem svet.
Levi Haitian 21:8  Tout moun dwe konsidere prèt yo tankou moun yo mete apa pou Bondye, paske se yo menm k'ap fè ofrann pou Bondye nou an. Mwen menm Seyè a, mwen yon Bondye apa. Se mwen k'ap fè nou viv apa pou mwen. Wi, se pou nou konsidere prèt yo tankou moun yo mete apa pou Bondye.
Levi FinBibli 21:8  Sentähden pitää sinun pyhittämän hänen, että hän uhraa sinun Jumalas leipää: hänen pitää oleman sinulle pyhän; sillä minä Herra olen pyhä, joka teidät pyhitän.
Levi Geez 21:8  ወትቄድ[ሶ] ፡ እስመ ፡ ቍርባኖ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ውእቱ ፡ ይቄርብ ፡ ወይኩን ፡ ቅዱሰ ፡ እስመ ፡ ቅዱስ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘይቄድሶሙ ።
Levi SpaRV 21:8  Lo santificarás por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece: santo será para ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador.
Levi WelBeibl 21:8  Rhaid i chi ystyried yr offeiriad yn sanctaidd, am fy mod i, yr ARGLWYDD, wedi'ch cysegru chi yn bobl i mi fy hun.
Levi GerMenge 21:8  Darum sollst du ihn für heilig achten, denn er bringt die Speise deines Gottes dar: als heilig soll er dir gelten, denn ich bin heilig, der HERR, der euch heiligt.
Levi GreVamva 21:8  Θέλεις λοιπόν αγιάσει αυτόν· διότι αυτός τον άρτον του Θεού σου προσφέρει· άγιος θέλει είσθαι εις σέ· διότι άγιος είμαι εγώ ο Κύριος, ο αγιάζων υμάς.
Levi UkrOgien 21:8  І освятиш його, бо він приносить хліб Бога твого, — святий він буде для вас, бо святий Я, Господь, що освячує вас!
Levi SrKDEkav 21:8  И теби нека је сваки свет, јер приноси хлеб Бога твог; свет нека ти је, јер сам ја свет, Господ, који вас посвећујем.
Levi FreCramp 21:8  Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie.
Levi PolUGdan 21:8  Miej go więc za świętego, bo on składa w ofierze chleb twego Boga; dlatego będzie święty dla ciebie, bo ja, Pan, który was poświęca, jestem święty.
Levi FreSegon 21:8  Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.
Levi SpaRV190 21:8  Lo santificarás por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece: santo será para ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador.
Levi HunRUF 21:8  Szentnek tekintsd a papot, mert Istened kenyerét ő mutatja be. Szent legyen előtted, mert én, az Úr, aki szent vagyok, megszenteltem őket.
Levi DaOT1931 21:8  Du skal regne ham for hellig, thi han frembærer din Guds Spise; han skal være dig hellig, thi hellig er jeg HERREN, som helliger dem.
Levi TpiKJPB 21:8  Olsem na yu mas makim em i stap holi. Long wanem em i ofaim bret bilong God bilong yu. Em i mas stap holi long yu. Long wanem Mi BIKPELA i mekim yupela i stap holi, Mi stap holi.
Levi DaOT1871 21:8  Derfor skal du holde ham hellig, thi han ofrer din Guds Brød; han skal være dig hellig, thi jeg Herren er hellig, som gør eder hellige.
Levi FreVulgG 21:8  et qu’ils offrent les pains qu’on expose devant lui (de proposition). Qu’ils soient donc saints, parce que je suis saint moi-même, moi qui suis le Seigneur qui les sanctifie.
Levi PolGdans 21:8  A tak będziesz go miał za świętego, bo chleb Boga twego ofiaruje; przetoż świętym będzie tobie, bom Ja święty Pan, który poświęcam was.
Levi JapBungo 21:8  汝かれをもて聖者とすべし彼は汝の神ヱホバの食物を献ぐる者なればなり汝すなはちこれをもて聖者となすべし其は我ヱホバ汝らを聖別る者聖ければなり
Levi GerElb18 21:8  Und du sollst ihn für heilig achten, denn das Brot deines Gottes bringt er dar; er soll dir heilig sein; denn heilig bin ich Jehova, der euch heiligt.