Levi
|
RWebster
|
21:8 |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy to thee: for I the LORD, who sanctifieth you, am holy.
|
Levi
|
NHEBJE
|
21:8 |
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
|
Levi
|
SPE
|
21:8 |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
|
Levi
|
ABP
|
21:8 |
And you shall sanctify him; for the gifts of the lord your God this one offers -- he shall be holy. For [3am holy 1I 2the lord], the one sanctifying them.
|
Levi
|
NHEBME
|
21:8 |
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I the Lord, who sanctify you, am holy.
|
Levi
|
Rotherha
|
21:8 |
Therefore shalt thou hold him as holy, for the food of thy God, doth he bring near,—Holy, shall he be to thee, For, holy, am I—Yahweh, who am making you holy.
|
Levi
|
LEB
|
21:8 |
And you shall consecrate him, because he is bringing near your God’s food; he shall be holy to you, since I, Yahweh, who consecrates you, am holy.
|
Levi
|
RNKJV
|
21:8 |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy Elohim: he shall be holy unto thee: for I יהוה, which sanctify you, am holy.
|
Levi
|
Jubilee2
|
21:8 |
Thou shalt sanctify him, therefore, for he offers the bread of thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who sanctify you, [am] holy.
|
Levi
|
Webster
|
21:8 |
Thou shalt sanctify him therefore, for he offereth the bread of thy God: he shall be holy to thee: for I the LORD, who sanctify you, [am] holy.
|
Levi
|
Darby
|
21:8 |
And thou shalt hallow him; for the bread of thyGod doth he present: he shall be holy unto thee; for I, Jehovah, who hallow you am holy.
|
Levi
|
ASV
|
21:8 |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee; for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
|
Levi
|
LITV
|
21:8 |
And you shall sanctify him, for he brings near the bread of your God; he is holy to you; for I am holy, Jehovah who is sanctifying you.
|
Levi
|
Geneva15
|
21:8 |
Thou shalt sanctifie him therefore, for he offereth the bread of thy God: he shall be holy vnto thee: for I the Lord, which sanctifie you, am holy.
|
Levi
|
CPDV
|
21:8 |
and they offer the bread of the presence. Therefore, let them be holy, for I also am holy: the Lord, who sanctifies them.
|
Levi
|
BBE
|
21:8 |
And he is to be holy in your eyes, for by him the bread of your God is offered; he is to be holy in your eyes, for I the Lord, who make you holy, am holy.
|
Levi
|
DRC
|
21:8 |
And offer the loaves of proposition. Let them therefore be holy because I also am holy: the Lord, who sanctify them.
|
Levi
|
GodsWord
|
21:8 |
Be holy because you offer the food of your God. Be holy because I, the LORD, am holy. I set you apart as holy.
|
Levi
|
JPS
|
21:8 |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy G-d; he shall be holy unto thee; for I HaShem, who sanctify you, am holy.
|
Levi
|
KJVPCE
|
21:8 |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the Lord, which sanctify you, am holy.
|
Levi
|
NETfree
|
21:8 |
You must sanctify him because he presents the food of your God. He must be holy to you because I, the LORD who sanctifies you all, am holy.
|
Levi
|
AB
|
21:8 |
And you shall hallow him; he offers the gifts of the Lord your God: he shall be holy, for I the Lord that sanctify them am holy.
|
Levi
|
AFV2020
|
21:8 |
And you shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the LORD Who sanctifies you, am holy.
|
Levi
|
NHEB
|
21:8 |
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I the Lord, who sanctify you, am holy.
|
Levi
|
NETtext
|
21:8 |
You must sanctify him because he presents the food of your God. He must be holy to you because I, the LORD who sanctifies you all, am holy.
|
Levi
|
UKJV
|
21:8 |
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy unto you: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
|
Levi
|
KJV
|
21:8 |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the Lord, which sanctify you, am holy.
|
Levi
|
KJVA
|
21:8 |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the Lord, which sanctify you, am holy.
|
Levi
|
AKJV
|
21:8 |
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
|
Levi
|
RLT
|
21:8 |
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I Yhwh, which sanctify you, am holy.
|
Levi
|
MKJV
|
21:8 |
And you shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you. For I am holy, the LORD who sanctifies you.
|
Levi
|
YLT
|
21:8 |
and thou hast sanctified him, for the bread of thy God he is bringing near; he is holy to thee; for holy am I, Jehovah, sanctifying you.
|
Levi
|
ACV
|
21:8 |
Thou shall sanctify him therefore, for he offers the bread of thy God. He shall be holy to thee, for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
|
Levi
|
PorBLivr
|
21:8 |
O santificarás portanto, pois o pão de teu Deus oferece: santo será para ti, porque santo sou eu o SENHOR vosso santificador.
|
Levi
|
Mg1865
|
21:8 |
Dia hamasino izy, fa ny hanin’ Andriamanitrao no ateriny; ho masìna aminao izy, fa masìna Aho Jehovah, Izay manamasìna anareo.
|
Levi
|
FinPR
|
21:8 |
Sinun on pidettävä häntä pyhänä, koska hän uhraa sinun Jumalasi leipää; hän olkoon sinulle pyhä, sillä minä, Herra, joka pyhitän teidät, olen pyhä.
|
Levi
|
FinRK
|
21:8 |
Teidän on pidettävä häntä pyhänä, sillä hän uhraa teidän Jumalanne leipää. Hänen tulee olla teille pyhä, sillä minä, Herra, joka pyhitän teidät, olen pyhä.
|
Levi
|
ChiSB
|
21:8 |
逤所以你應以他為聖,因為他把供物奉獻給你的天主,他對於你應是聖的,因為使你們成聖的我上主,是聖的。
|
Levi
|
CopSahBi
|
21:8 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲧⲃⲃⲟϥ ⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲅ ⲟⲩϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
Levi
|
ChiUns
|
21:8 |
所以你要使他成圣,因为他奉献你 神的食物;你要以他为圣,因为我─使你们成圣的耶和华─是圣的。
|
Levi
|
BulVeren
|
21:8 |
И ти го имай за свят, защото той принася хляба на твоя Бог. Свят да ти бъде, защото Аз съм свят, ГОСПОД, който ви освещавам.
|
Levi
|
AraSVD
|
21:8 |
فَتَحْسِبُهُ مُقَدَّسًا لِأَنَّهُ يُقَرِّبُ خُبْزَ إِلَهِكَ. مُقَدَّسًا يَكُونُ عِنْدَكَ لِأَنِّي قُدُّوسٌ أَنَا ٱلرَّبُّ مُقَدِّسُكُمْ.
|
Levi
|
SPDSS
|
21:8 |
. . . . . . . . . . . קדש . . .
|
Levi
|
Esperant
|
21:8 |
Tial tenu lin sankte, ĉar la panon de via Dio li alportas; sankta li estu por vi, ĉar sankta estas Mi, la Eternulo, kiu sanktigas vin.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
21:8 |
เจ้าจงชำระเขาให้บริสุทธิ์ เพราะเขาถวายพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเจ้า เขาจะต้องบริสุทธิ์สำหรับเจ้า เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ชำระเจ้าทั้งหลายให้บริสุทธิ์ เราบริสุทธิ์
|
Levi
|
SPMT
|
21:8 |
וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדש יהיה לך כי קדוש אני יהוה מקדשכם
|
Levi
|
OSHB
|
21:8 |
וְקִדַּשְׁתּ֔וֹ כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
|
Levi
|
BurJudso
|
21:8 |
သင်၏ ဘုရားသခင်ပွဲတော်ကို ဆက်သောကြောင့်၊ သူ့ကို သန့်ရှင်းစေ၍၊ သူသည် သင့်အဘို့ သန့်ရှင်းရမည်။ သင်တို့ကို သန့်ရှင်းစေသော ငါထာဝရဘုရား သန့်ရှင်း၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
21:8 |
کاهنان را باید مقدّس بشمارید، چرا که آنها هدایای خوردنی برای من تقدیم میکنند. من خداوند و قدّوس هستم و شما را تقدیس میکنم
|
Levi
|
UrduGeoR
|
21:8 |
Imām ko muqaddas samajhnā, kyoṅki wuh tere Ḳhudā kī roṭī ko qurbāngāh par chaṛhātā hai. Wuh tere lie muqaddas ṭhahre kyoṅki maiṅ Rab quddūs hūṅ. Maiṅ hī tumheṅ muqaddas kartā hūṅ.
|
Levi
|
SweFolk
|
21:8 |
Därför ska du hålla honom helig, för han bär fram din Guds mat. Han ska vara helig för dig, för jag, Herren som helgar er, är helig.
|
Levi
|
GerSch
|
21:8 |
Darum sollst du ihn für heilig halten; denn er opfert das Brot deines Gottes. Er soll dir heilig sein; denn heilig bin ich, der HERR, der euch heiligt.
|
Levi
|
TagAngBi
|
21:8 |
Papagbabanalin mo nga siya; sapagka't siya ang naghahandog ng tinapay ng inyong Dios: siya'y magiging banal sa inyo; sapagka't akong Panginoon nagpapaging banal sa inyo ay banal.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
21:8 |
Sinun on pidettävä häntä pyhänä, koska hän uhraa sinun Jumalasi leipää. Hän olkoon sinulle pyhä, sillä minä, Herra, joka pyhitän teidät, olen pyhä.
|
Levi
|
Dari
|
21:8 |
کاهنان را باید مقدس بشمارید، زیرا که آن ها هدیه های خوردنی برای من تقدیم می کنند. من خداوند و مقدس هستم و شما را تقدیس می کنم.
|
Levi
|
SomKQA
|
21:8 |
Haddaba sidaas daraaddeed waa inaad isaga quduus ka dhigtaa, waayo, isagu wuxuu bixiyaa cuntada Ilaahaaga, oo isagu waa inuu quduus kuu ahaadaa, waayo, anba quduus baan ahay, anigoo ah Rabbiga quduus idinka dhiga.
|
Levi
|
NorSMB
|
21:8 |
og du skal halda honom heilag; for det er han som ber fram maten åt din Gud: heilag skal han vera deg; for eg er heilag, eg, Herren, som helgar dykk.
|
Levi
|
Alb
|
21:8 |
Ti do ta konsiderosh priftin të shenjtë, sepse ai i ofron bukën Perëndisë tënd; ai ka për të qënë i shenjtë për ty, sepse unë, Zoti që ju shenjtëroj, jam i shenjtë.
|
Levi
|
KorHKJV
|
21:8 |
그러므로 너는 그를 거룩히 구별할지니 이는 그가 네 하나님의 빵을 드리기 때문이니라. 그는 네게 거룩할지니 이는 너희를 거룩히 구별하는 나 주가 거룩하기 때문이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
21:8 |
И теби нека је сваки свет, јер приноси хљеб Бога твојега; свет нека ти је, јер сам ја свет, Господ, који вас посвећујем.
|
Levi
|
Wycliffe
|
21:8 |
and offrith the looues of settyng forth; therfor be he hooly, for `Y am the hooli Lord that halewith you.
|
Levi
|
Mal1910
|
21:8 |
അതുകൊണ്ടു നീ അവനെ ശുദ്ധീകരിക്കേണം; അവൻ നിന്റെ ദൈവത്തിന്നു ഭോജനം അൎപ്പിക്കുന്നവനാകയാൽ നീ അവനെ ശുദ്ധീകരിക്കേണം; അവൻ നിനക്കു വിശുദ്ധനായിരിക്കേണം; നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യഹോവയായ ഞാൻ വിശുദ്ധൻ ആകുന്നു.
|
Levi
|
KorRV
|
21:8 |
너는 그를 거룩하게 하라 그는 네 하나님의 식물을 드림이니라 너는 그를 거룩히 여기라 나 여호와 너희를 거룩하게 하는 자는 거룩함이니라
|
Levi
|
Azeri
|
21:8 |
اونو موقدّس ساي، چونکي تارينيزا گتئرئلن پايي، او تقدئم ادئر؛ او سنئن اوچون موقدّس اولسون، چونکي من، سئزي تقدئس ادن رب، موقدّسم.
|
Levi
|
SweKarlX
|
21:8 |
Derföre skalt du räkna honom helig; ty han offrar dins Guds bröd. Han skall wara dig helig; ty jag är helig, HERren som eder helgar.
|
Levi
|
KLV
|
21:8 |
SoH DIchDaq sanctify ghaH vaj; vaD ghaH offers the tIr Soj vo' lIj joH'a': ghaH DIchDaq taH le' Daq SoH: vaD jIH joH'a', 'Iv sanctify SoH, 'oH le'.
|
Levi
|
ItaDio
|
21:8 |
Santificali adunque; conciossiachè essi offeriscano le vivande dell’Iddio tuo; sienti santi; perciocchè io, il Signore che vi santifico, son santo.
|
Levi
|
RusSynod
|
21:8 |
Святи его, ибо он приносит хлеб [Господу] Богу твоему: да будет он у тебя свят, ибо свят Я Господь, освящающий вас.
|
Levi
|
CSlEliza
|
21:8 |
и да освятиши его: дары Господа Бога вашего сей приносит, свят будет: яко свят Аз есмь Господь Бог ваш освящая их.
|
Levi
|
ABPGRK
|
21:8 |
και αγιάσεις αυτόν τα γαρ δώρα κυρίου του θεού υμών ούτος προσφέρει άγιος έσται ότι άγιος εγώ κύριος ο αγιάζων αυτούς
|
Levi
|
FreBBB
|
21:8 |
Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu, et il te sera saint, car je suis saint, moi l'Eternel, qui vous sanctifie.
|
Levi
|
LinVB
|
21:8 |
Otala ye lokola mosantu, zambi ye moto akobonza bilei bya Nzambe wa yo. Omemya ye lokola mosantu, zambi ngai nazali mosantu, ngai Yawe nakosantisa bino.
|
Levi
|
HunIMIT
|
21:8 |
Szenteld meg őt, mert Istened kenyerét áldozza ő; szent legyen nálad, mert szent vagyok én, az Örökkévaló, aki megszentel benneteket.
|
Levi
|
ChiUnL
|
21:8 |
必以祭司爲聖、因其獻食於上帝、必視之爲聖、蓋我耶和華乃聖、使爾爲聖也、
|
Levi
|
VietNVB
|
21:8 |
Các ngươi phải coi các thầy tế lễ là thánh, vì họ dâng của lễ cho Đức Chúa Trời các ngươi. Hãy kể họ là thánh, vì Ta, CHÚA là thánh và là Đấng thánh hóa các ngươi.
|
Levi
|
LXX
|
21:8 |
καὶ ἁγιάσει αὐτόν τὰ δῶρα κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν οὗτος προσφέρει ἅγιος ἔσται ὅτι ἅγιος ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς
|
Levi
|
CebPinad
|
21:8 |
Busa magabalaan ka kaniya kay ang tinapay sa imong Dios, ginahalad niya: magabalaan siya alang kanimo. kay ako, si Jehova, nga nagapabalaan kaninyo, balaan man.
|
Levi
|
RomCor
|
21:8 |
Să-l socoteşti ca sfânt, căci el aduce mâncarea Dumnezeului tău; el să fie sfânt pentru tine, căci Eu sunt sfânt, Eu, Domnul, care vă sfinţesc.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
21:8 |
Aramas akan pahn kin wiahki samworo aramas sarawi, pwehki eh kin patohwandahng ie meirong en konot kan. Ngehi KAUN-O; I me sarawi oh I kin kasarawihala nei aramas akan.
|
Levi
|
HunUj
|
21:8 |
Szentnek tekintsd a papot, mert Istened kenyerét ő mutatja be. Szent legyen előtted, mert én, az Úr, aki szent vagyok, szenteltem meg őket.
|
Levi
|
GerZurch
|
21:8 |
Darum sollst du ihn heilig halten; denn er bringt die Speise deines Gottes dar. Als heilig soll er dir gelten; denn ich bin heilig, der Herr, der euch heiligt.
|
Levi
|
GerTafel
|
21:8 |
Und du sollst ihn heilig halten; denn das Brot deines Gottes bringt er dar. Heilig sei er dir; denn heilig bin Ich, Jehovah, Der euch heiligt.
|
Levi
|
RusMakar
|
21:8 |
Сдјлай ихъ святыми; ибо они приносятъ хлјбъ Богу твоему; да будутъ они у тебя святы: ибо Я Господь, освящающій васъ, святъ.
|
Levi
|
PorAR
|
21:8 |
Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
|
Levi
|
DutSVVA
|
21:8 |
Daarom zult gij hem heiligen, omdat hij de spijze uws Gods offert; hij zal u heilig zijn, want Ik ben heilig; Ik ben de Heere, die u heilige!
|
Levi
|
FarOPV
|
21:8 |
پس او را تقدیس نما، زیرا که اوطعام خدای خود را میگذراند. پس برای تومقدس باشد، زیرا من یهوه که شما را تقدیس میکنم، قدوس هستم.
|
Levi
|
Ndebele
|
21:8 |
Ngakho uzamngcwelisa, ngoba unikela ukudla kukaNkulunkulu wakho. Uzakuba ngcwele kuwe, ngoba mina Nkosi elingcwelisayo ngingcwele.
|
Levi
|
PorBLivr
|
21:8 |
O santificarás portanto, pois o pão de teu Deus oferece: santo será para ti, porque santo sou eu o SENHOR vosso santificador.
|
Levi
|
Norsk
|
21:8 |
Og du skal holde ham hellig, for han bærer frem din Guds mat; han skal være hellig for dig, for jeg, Herren, som helliger eder, er hellig.
|
Levi
|
SloChras
|
21:8 |
Zatorej ga štej za svetega, kajti daruje kruh Boga tvojega; svet ti bodi, ker jaz sem svet, Gospod, ki vas posvečujem.
|
Levi
|
Northern
|
21:8 |
Onu müqəddəs say, çünki Allahına gətirilən payı təqdim edən odur; o sənin üçün müqəddəs olsun, çünki Mən – sizi təqdis edən Rəbb müqəddəsəm.
|
Levi
|
GerElb19
|
21:8 |
Und du sollst ihn für heilig achten, denn das Brot deines Gottes bringt er dar; er soll dir heilig sein; denn heilig bin ich Jehova, der euch heiligt.
|
Levi
|
LvGluck8
|
21:8 |
Tāpēc to turi par svētu, jo viņš upurē tava Dieva maizi; tam būs tev svētam būt, jo Es esmu svēts, Es Tas Kungs, kas jūs svētī.
|
Levi
|
PorAlmei
|
21:8 |
Portanto o sanctificarás, porquanto offerece o pão do teu Deus: sancto será para ti, pois Eu, o Senhor que vos sanctifica, sou sancto.
|
Levi
|
ChiUn
|
21:8 |
所以你要使他成聖,因為他奉獻你 神的食物;你要以他為聖,因為我─使你們成聖的耶和華─是聖的。
|
Levi
|
SweKarlX
|
21:8 |
Derföre skall du räkna honom helig; ty han offrar dins Guds bröd. Han skall vara dig helig; ty jag är helig, Herren, som eder helgar.
|
Levi
|
SPVar
|
21:8 |
וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדוש יהיה לך כי קדוש אני יהוה מקדשם
|
Levi
|
FreKhan
|
21:8 |
Tiens-le pour saint, car c’est lui qui offre le pain de ton Dieu; qu’il soit saint pour toi, parce que je suis saint, moi l’Éternel, qui vous sanctifie.
|
Levi
|
FrePGR
|
21:8 |
Maintiens-les donc dans l'état de sainteté, car ils présentent le pain de leur Dieu ; qu'ils soient sacrés pour toi, car je suis Saint, moi l'Éternel qui veux vous rendre saints.
|
Levi
|
PorCap
|
21:8 |
Considera-o santo, pois ele é que oferece o pão do teu Deus. Será santo para ti, porque Eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
|
Levi
|
JapKougo
|
21:8 |
あなたは彼を聖としなければならない。彼はあなたの神の食物をささげる者だからである。彼はあなたにとって聖なる者でなければならない。あなたがたを聖とする主、すなわち、わたしは聖なる者だからである。
|
Levi
|
GerTextb
|
21:8 |
Darum sollst du ihn heilig halten, denn er bringt die Speise deines Gottes dar; als heilig soll er dir gelten, denn ich bin heilig, Jahwe, der euch heiligt.
|
Levi
|
SpaPlate
|
21:8 |
Lo tendrás por santo, porque él es quien presenta el pan de tu Dios; por tanto será santo para ti; pues santo soy Yo, Yahvé, que os santifico.
|
Levi
|
Kapingam
|
21:8 |
Nia daangada gi-dugua tangada hai-mee-dabu bolo tangada dabu, idimaa mee e-hai nia tigidaumaha meegai mai gi-di-Au. Au go Dimaadua, Au e-dabu, gei Au e-hai agu daangada gii-dabu.
|
Levi
|
WLC
|
21:8 |
וְקִדַּשְׁתּ֔וֹ כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
21:8 |
ir aukoja padėtinę duoną. Jie turi būti šventi, nes Aš esu šventas Viešpats, kuris jus darau šventus.
|
Levi
|
Bela
|
21:8 |
Сьвяці яго, бо ён прыносіць хлеб Богу твайму: хай будзе ён у цябе сьвяты, бо сьвяты Я Гасподзь, Які асьвячае вас.
|
Levi
|
GerBoLut
|
21:8 |
Darum sollstdu ihn heilig halten, denn eropfert das Brot deines Gottes; er soil dir heilig sein, denn ich bin heilig, der HERR, der euch heiliget.
|
Levi
|
FinPR92
|
21:8 |
Teidän tulee kohdella pappia pyhänä, koska hän uhraa ruokaa teidän Jumalallenne. Hän on teille pyhä, sillä minä, joka olen pyhittänyt teidät omaksi kansakseni, olen pyhä.
|
Levi
|
SpaRV186
|
21:8 |
Y santificarle has, porque el pan de tu Dios ofrece: santo será a ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador.
|
Levi
|
NlCanisi
|
21:8 |
Gij moet hem als heilig beschouwen; want hij offert de spijs van uw God. Hij moet voor u heilig zijn, omdat Ik Jahweh, die hen heilig, zelf heilig ben.
|
Levi
|
GerNeUe
|
21:8 |
Du sollst ihn als Gott geweiht ansehen, denn er bringt die Opferspeise deines Gottes dar. Er soll heilig für dich sein, denn ich bin heilig, ich bin Jahwe, der euch für sich geheiligt hat.
|
Levi
|
UrduGeo
|
21:8 |
امام کو مُقدّس سمجھنا، کیونکہ وہ تیرے خدا کی روٹی کو قربان گاہ پر چڑھاتا ہے۔ وہ تیرے لئے مُقدّس ٹھہرے کیونکہ مَیں رب قدوس ہوں۔ مَیں ہی تمہیں مُقدّس کرتا ہوں۔
|
Levi
|
AraNAV
|
21:8 |
لأَنَّ الْكَاهِنَ مُفْرَزٌ لِيُقَدِّمَ ذَبَائِحَ لإِلَهِكَ فَهُوَ مُقَدَّسٌ عِنْدَكَ، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ مُقَدِّسُكُمْ، قُدُّوسٌ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
21:8 |
所以你要使他分别为圣,因为他把食物献给你的 神;你要以他为圣,因为我耶和华使你们分别为圣的,是圣洁的。
|
Levi
|
ItaRive
|
21:8 |
Tu considererai dunque il sacerdote come santo, perch’egli offre il pane del tuo Dio: ei ti sarà santo, perché io, l’Eterno che vi santifico, son santo.
|
Levi
|
Afr1953
|
21:8 |
Daarom moet jy hom heilig hou, omdat hy die spys van jou God offer. Hy moet vir jou heilig wees, want heilig is Ek, die HERE wat julle heilig.
|
Levi
|
RusSynod
|
21:8 |
Святи его, ибо он приносит хлеб Господу, Богу твоему; да будет он у тебя свят, ибо свят Я, Господь, освящающий вас.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
21:8 |
इमाम को मुक़द्दस समझना, क्योंकि वह तेरे ख़ुदा की रोटी को क़ुरबानगाह पर चढ़ाता है। वह तेरे लिए मुक़द्दस ठहरे क्योंकि मैं रब क़ुद्दूस हूँ। मैं ही तुम्हें मुक़द्दस करता हूँ।
|
Levi
|
TurNTB
|
21:8 |
Onu kutsal sayın. Çünkü yiyecek sunusunu Tanrınız'a o sunuyor. Sizin için kutsaldır. Çünkü ben kutsalım, sizi kutsal kılan RAB benim.
|
Levi
|
DutSVV
|
21:8 |
Daarom zult gij hem heiligen, omdat hij de spijze uws Gods offert; hij zal u heilig zijn, want Ik ben heilig; Ik ben de HEERE, Die u heilige!
|
Levi
|
HunKNB
|
21:8 |
s a kiteendő kenyereket áldozzák. Szentek legyenek tehát, mert szent vagyok én is, az Úr, aki szentséget kívánok tőlük.
|
Levi
|
Maori
|
21:8 |
Mo reira me whakatapu ia e koe, mana hoki e whakahere te kai a tou Atua: kia tapu ia ki a koe: he tapu hoki ahau, a Ihowa, tou kaiwhakatapu.
|
Levi
|
HunKar
|
21:8 |
Te is szentnek tartsad őt, mert Istenednek kenyerét ő áldozza: szent legyen azért előtted, mert szent vagyok én, az Úr, a ti megszentelőtök.
|
Levi
|
Viet
|
21:8 |
Vậy, ngươi hãy kể thầy tế lễ như thánh, vì người dâng thực vật của Ðức Chúa Trời người; người sẽ là thánh cho ngươi, vì ta, Ðức Giê-hô-va, là thánh, Ðấng làm cho các ngươi nên thánh vậy.
|
Levi
|
Kekchi
|
21:8 |
Eb laj tij teˈoxlokˈi̱k xban nak eb aˈan li nequeˈmayejac caxlan cua chicuu. La̱in li Ka̱cuaˈ. La̱in santo ut la̱in ninsantobresin e̱re.
|
Levi
|
SP
|
21:8 |
וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדוש יהיה לך כי קדוש אני יהוה מקדשם
|
Levi
|
Swe1917
|
21:8 |
Därför skall du akta honom helig, ty han bär fram din Guds spis; han skall vara dig helig, ty jag, HERREN, som helgar eder, är helig.
|
Levi
|
CroSaric
|
21:8 |
Svetim ga drži, jer on prinosi hranu tvoga Boga. Neka ti je svet, jer sam svet ja, Jahve, koji vas posvećujem.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
21:8 |
Ngươi phải coi nó là thánh, vì nó là người tiến dâng thức ăn dành cho Thiên Chúa của ngươi : đối với ngươi, nó sẽ là thánh, vì Ta là Đấng Thánh, Ta, ĐỨC CHÚA, Đấng thánh hoá các ngươi.
|
Levi
|
FreBDM17
|
21:8 |
Tu feras donc que chacun d’eux soit saint, parce qu’ils offrent la viande de ton Dieu. Ils te seront donc saints, car je suis saint, moi l’Eternel qui vous sanctifie.
|
Levi
|
FreLXX
|
21:8 |
Tu le sanctifieras, et c'est lui qui présentera les dons faits au Seigneur votre Dieu ; il sera saint, parce que je suis saint, moi, le Seigneur qui le sanctifie.
|
Levi
|
Aleppo
|
21:8 |
וקדשתו—כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדש יהיה לך—כי קדוש אני יהוה מקדשכם
|
Levi
|
MapM
|
21:8 |
וְקִ֨דַּשְׁתּ֔וֹ כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
21:8 |
וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדש יהיה לך כי קדוש אני יהוה מקדשכם׃
|
Levi
|
Kaz
|
21:8 |
Діни қызметкерлер сендер сиынатын Құдайға тамақ іспетті арналған тартуларды ұсынатындықтан, оларды Жаратқан Иеге бағышталған деп қастерлеңдер! Себебі сендерді Өзіме бағыштайтын Мен, Жаратқан Ие, киелімін.
|
Levi
|
FreJND
|
21:8 |
Et tu le tiendras pour saint, car il présente le pain de ton Dieu. Il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel qui vous sanctifie.
|
Levi
|
GerGruen
|
21:8 |
Heilig halte ihn! Er bringt deines Gottes Speise dar. Heilig sei er dir! Denn heilig bin ich, der Herr, der euch heiligt.
|
Levi
|
SloKJV
|
21:8 |
Zato ga boš torej posvetil, kajti on daruje kruh tvojega Boga. Tebi bo svet, kajti jaz, Gospod, ki te posvečujem, sem svet.
|
Levi
|
Haitian
|
21:8 |
Tout moun dwe konsidere prèt yo tankou moun yo mete apa pou Bondye, paske se yo menm k'ap fè ofrann pou Bondye nou an. Mwen menm Seyè a, mwen yon Bondye apa. Se mwen k'ap fè nou viv apa pou mwen. Wi, se pou nou konsidere prèt yo tankou moun yo mete apa pou Bondye.
|
Levi
|
FinBibli
|
21:8 |
Sentähden pitää sinun pyhittämän hänen, että hän uhraa sinun Jumalas leipää: hänen pitää oleman sinulle pyhän; sillä minä Herra olen pyhä, joka teidät pyhitän.
|
Levi
|
Geez
|
21:8 |
ወትቄድ[ሶ] ፡ እስመ ፡ ቍርባኖ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ውእቱ ፡ ይቄርብ ፡ ወይኩን ፡ ቅዱሰ ፡ እስመ ፡ ቅዱስ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘይቄድሶሙ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
21:8 |
Lo santificarás por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece: santo será para ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador.
|
Levi
|
WelBeibl
|
21:8 |
Rhaid i chi ystyried yr offeiriad yn sanctaidd, am fy mod i, yr ARGLWYDD, wedi'ch cysegru chi yn bobl i mi fy hun.
|
Levi
|
GerMenge
|
21:8 |
Darum sollst du ihn für heilig achten, denn er bringt die Speise deines Gottes dar: als heilig soll er dir gelten, denn ich bin heilig, der HERR, der euch heiligt.
|
Levi
|
GreVamva
|
21:8 |
Θέλεις λοιπόν αγιάσει αυτόν· διότι αυτός τον άρτον του Θεού σου προσφέρει· άγιος θέλει είσθαι εις σέ· διότι άγιος είμαι εγώ ο Κύριος, ο αγιάζων υμάς.
|
Levi
|
UkrOgien
|
21:8 |
І освятиш його, бо він приносить хліб Бога твого, — святий він буде для вас, бо святий Я, Господь, що освячує вас!
|
Levi
|
SrKDEkav
|
21:8 |
И теби нека је сваки свет, јер приноси хлеб Бога твог; свет нека ти је, јер сам ја свет, Господ, који вас посвећујем.
|
Levi
|
FreCramp
|
21:8 |
Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie.
|
Levi
|
PolUGdan
|
21:8 |
Miej go więc za świętego, bo on składa w ofierze chleb twego Boga; dlatego będzie święty dla ciebie, bo ja, Pan, który was poświęca, jestem święty.
|
Levi
|
FreSegon
|
21:8 |
Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.
|
Levi
|
SpaRV190
|
21:8 |
Lo santificarás por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece: santo será para ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador.
|
Levi
|
HunRUF
|
21:8 |
Szentnek tekintsd a papot, mert Istened kenyerét ő mutatja be. Szent legyen előtted, mert én, az Úr, aki szent vagyok, megszenteltem őket.
|
Levi
|
DaOT1931
|
21:8 |
Du skal regne ham for hellig, thi han frembærer din Guds Spise; han skal være dig hellig, thi hellig er jeg HERREN, som helliger dem.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
21:8 |
Olsem na yu mas makim em i stap holi. Long wanem em i ofaim bret bilong God bilong yu. Em i mas stap holi long yu. Long wanem Mi BIKPELA i mekim yupela i stap holi, Mi stap holi.
|
Levi
|
DaOT1871
|
21:8 |
Derfor skal du holde ham hellig, thi han ofrer din Guds Brød; han skal være dig hellig, thi jeg Herren er hellig, som gør eder hellige.
|
Levi
|
FreVulgG
|
21:8 |
et qu’ils offrent les pains qu’on expose devant lui (de proposition). Qu’ils soient donc saints, parce que je suis saint moi-même, moi qui suis le Seigneur qui les sanctifie.
|
Levi
|
PolGdans
|
21:8 |
A tak będziesz go miał za świętego, bo chleb Boga twego ofiaruje; przetoż świętym będzie tobie, bom Ja święty Pan, który poświęcam was.
|
Levi
|
JapBungo
|
21:8 |
汝かれをもて聖者とすべし彼は汝の神ヱホバの食物を献ぐる者なればなり汝すなはちこれをもて聖者となすべし其は我ヱホバ汝らを聖別る者聖ければなり
|
Levi
|
GerElb18
|
21:8 |
Und du sollst ihn für heilig achten, denn das Brot deines Gottes bringt er dar; er soll dir heilig sein; denn heilig bin ich Jehova, der euch heiligt.
|