Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 21:9  And the daughter of any priest, if she shall profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Levi NHEBJE 21:9  "'The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father: she shall be burned with fire.
Levi SPE 21:9  And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Levi ABP 21:9  And a daughter of a man being a priest, if she should be profaned to fornicate, [3the 4name 5of her father 1she 2profanes]; with fire she shall be incinerated.
Levi NHEBME 21:9  "'The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father: she shall be burned with fire.
Levi Rotherha 21:9  And, the daughter of any priest, when she profaneth herself by unchastity, Her father, she, doth profane, with fire, shall she be consumed.
Levi LEB 21:9  “ ‘As for the daughter of any priest, if she is defiled by prostituting, she is disgracing her father—she shall be burned in the fire.
Levi RNKJV 21:9  And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Levi Jubilee2 21:9  And the daughter of the man [who is a] priest, if she begins to fornicate, she profanes her father; she shall be burnt with fire.
Levi Webster 21:9  And the daughter of any priest, if she shall profane herself by lewdness, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Levi Darby 21:9  And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burned with fire.
Levi ASV 21:9  And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Levi LITV 21:9  And when a daughter of any priest pollutes herself by going whoring, she is polluting her father; she shall be burned with fire.
Levi Geneva15 21:9  If a Priestes daughter fall to play the whore, she polluteth her father: therefore shall she be burnt with fire.
Levi CPDV 21:9  If the daughter of a priest will have been taken into prostitution, and will have violated the name of her father, she shall be consumed by fire.
Levi BBE 21:9  And if the daughter of a priest makes herself common and by her loose behaviour puts shame on her father, let her be burned with fire.
Levi DRC 21:9  If the daughter of a priest be taken in whoredom and dishonour the name of her father, she shall be burnt with fire.
Levi GodsWord 21:9  When a priest's daughter dishonors herself by becoming a prostitute, she dishonors her father. She must be burned.
Levi JPS 21:9  And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Levi KJVPCE 21:9  ¶ And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Levi NETfree 21:9  If a daughter of a priest profanes herself by engaging in prostitution, she is profaning her father. She must be burned to death.
Levi AB 21:9  And if the daughter of a priest should be profaned to go a whoring, she profanes the name of her father: she shall be burned with fire.
Levi AFV2020 21:9  And the daughter of any priest, if she profanes herself by playing the whore, she profanes her father. She shall be burned with fire.
Levi NHEB 21:9  "'The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father: she shall be burned with fire.
Levi NETtext 21:9  If a daughter of a priest profanes herself by engaging in prostitution, she is profaning her father. She must be burned to death.
Levi UKJV 21:9  And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profanes her father: she shall be burnt with fire.
Levi KJV 21:9  And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Levi KJVA 21:9  And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Levi AKJV 21:9  And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profanes her father: she shall be burnt with fire.
Levi RLT 21:9  And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Levi MKJV 21:9  And the daughter of any priest, if she profanes herself by going whoring, she profanes her father. She shall be burned with fire.
Levi YLT 21:9  `And a daughter of any priest when she polluteth herself by going a-whoring--her father she is polluting; with fire she is burnt.
Levi ACV 21:9  And the daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burnt with fire.
Levi VulgSist 21:9  Sacerdotis filia si deprehensa fuerit in stupro, et violaverit nomen patris sui, flammis exuretur.
Levi VulgCont 21:9  Sacerdotis filia si deprehensa fuerit in stupro, et violaverit nomen patris sui, flammis exuretur.
Levi Vulgate 21:9  sacerdotis filia si deprehensa fuerit in stupro et violaverit nomen patris sui flammis exuretur
Levi VulgHetz 21:9  Sacerdotis filia si deprehensa fuerit in stupro, et violaverit nomen patris sui, flammis exuretur.
Levi VulgClem 21:9  Sacerdotis filia si deprehensa fuerit in stupro, et violaverit nomen patris sui, flammis exuretur.
Levi CzeBKR 21:9  Dcera pak některého kněze, když by se smilství dopustila, otce svého poškvrnila. Ohněm spálena buď.
Levi CzeB21 21:9  Když se dcera některého kněze znesvětí smilstvem, znesvětí tak svého otce; ať je upálena.
Levi CzeCEP 21:9  Když se dcera některého kněze znesvětí smilstvem, znesvětila svého otce; bude upálena.
Levi CzeCSP 21:9  Když se dcera kněze znesvětí smilstvem, znesvětí svého otce; bude upálena.
Levi PorBLivr 21:9  E a filha do homem sacerdote, se começar a se prostituir, a seu pai profana: queimada será ao fogo.
Levi Mg1865 21:9  Ary raha ny zanakavavin’ ny mpisorona mandoto ny tenany amin’ ny fijangajangana, dia efa manamavo ny rainy izy ka hodorana amin’ ny afo.
Levi FinPR 21:9  Jos papin tytär häpäisee itsensä haureudella, niin hän häpäisee isänsä; hänet poltettakoon tulessa.
Levi FinRK 21:9  Jos papin tytär häpäisee itsensä haureudella, hän häpäisee isänsä, ja hänet on poltettava.
Levi ChiSB 21:9  若司祭的女兒賣淫褻瀆自己,她是褻瀆自己的父親,應用火燒死。[大司祭的聖潔]
Levi CopSahBi 21:9  ⲁⲩⲱ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲥϣⲁⲛⲥⲱⲱϥ ⲉⲧⲣⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛⲥϫⲱϩⲙ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉⲥⲉⲓⲱⲧ ⲛⲧⲟⲥ ⲡⲉⲧϫⲱϩⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲩⲉⲣⲱⲕϩ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ
Levi ChiUns 21:9  祭司的女儿若行淫辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。
Levi BulVeren 21:9  И ако дъщерята на някой свещеник се оскверни с блудство, тя осквернява баща си – с огън да се изгори.
Levi AraSVD 21:9  وَإِذَا تَدَنَّسَتِ ٱبْنَةُ كَاهِنٍ بِٱلزِّنَى فَقَدْ دَنَّسَتْ أَبَاهَا. بِٱلنَّارِ تُحْرَقُ.
Levi SPDSS 21:9  . . . . . . . בית . . . . .
Levi Esperant 21:9  Se filino de pastro senhonoriĝis per malĉastado, ŝi senhonorigas sian patron: oni forbruligu ŝin per fajro.
Levi ThaiKJV 21:9  บุตรสาวของปุโรหิตคนใด ถ้าเธอกระทำตัวให้มลทินโดยไปเป็นหญิงโสเภณีก็กระทำให้บิดาเป็นมลทิน จะต้องเผาเธอเสียด้วยไฟ
Levi OSHB 21:9  וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנ֑וֹת אֶת־אָבִ֨יהָ֙ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃ ס
Levi SPMT 21:9  ובת איש כהן כי תחל לזנות את . אביה היא מחללת באש תשרף
Levi BurJudso 21:9  ယဇ်ပုရောဟိတ်သမီးသည်၊ ပြည်တန်ဆာလုပ်၍ ကိုယ့်ကိုကိုယ်ရှုတ်ချလျှင်၊ မိမိအဘကို ရှုတ်ချရာ ရောက်၏။ ထိုသူကို မီးရှို့ရမည်။
Levi FarTPV 21:9  اگر دختر کاهن فاحشه شود، پدر خود را بی‌حرمت می‌سازد و باید او را زنده در آتش بسوزانند.
Levi UrduGeoR 21:9  Kisī imām kī jo beṭī zinākārī se apnī muqaddas hālat ko ḳhatm kar detī hai wuh apne bāp kī muqaddas hālat ko bhī ḳhatm kar detī hai. Use jalā diyā jāe.
Levi SweFolk 21:9  Om en dotter till en präst vanärar sig genom att begå otukt, vanärar hon sin far. Hon ska brännas upp i eld.
Levi GerSch 21:9  Wenn eines Priesters Tochter sich durch Unzucht entweiht, so hat sie ihren Vater entweiht; man soll sie mit Feuer verbrennen!
Levi TagAngBi 21:9  At kung ang anak na babae ng isang saserdote ay magpakarumi sa pagpapatutot, ay kaniyang binigyan ng kahihiyan ang kaniyang ama: siya'y susunugin sa apoy.
Levi FinSTLK2 21:9  Jos papin tytär häpäisee itsensä haureudella, hän häpäisee isänsä. Hänet poltettakoon tulessa.
Levi Dari 21:9  اگر دختر کاهن فاحشه شود، پدر خود را بی حرمت می سازد و باید او را زنده در آتش بسوزانند.
Levi SomKQA 21:9  Oo wadaad kasta haddii ay gabadhiisu isnijaasayso oo ay dhillowdo, iyadu nijaas bay ka dhigaysaa aabbaheed, oo waa in dab lagu gubaa.
Levi NorSMB 21:9  Og dersom ei prestedotter skjemdar seg med ulivnad, so vanhelgar ho far sin: ho skal brennast på bål.
Levi Alb 21:9  Në rast se bija e një prifti humb nderin duke u bërë kurvë, ajo turpëron të atin: ajo do të digjet me zjarr.
Levi KorHKJV 21:9  ¶어떤 제사장의 딸이 창녀 짓을 행하여 자기를 욕되게 하면 자기 아버지를 욕되게 하나니 그녀를 불로 태울지니라.
Levi SrKDIjek 21:9  А кћи свештеничка која се оскврни курвајући се, скврни оца својега, огњем нека се спали.
Levi Wycliffe 21:9  If the `doutir of a preest is takun in defoulyng of virgynite, and defoulith the name of hir fadir, sche schal be brent in flawmes.
Levi Mal1910 21:9  പുരോഹിതന്റെ മകൾ ദുൎന്നടപ്പു ചെയ്തു തന്നെത്താൻ അശുദ്ധയാക്കിയാൽ അവൾ തന്റെ അപ്പനെ അശുദ്ധനാക്കുന്നു; അവളെ തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളയേണം.
Levi KorRV 21:9  아무 제사장의 딸이든지 행음하여 스스로 더럽히면 그 아비를 욕되게 함이니 그를 불사를지니라
Levi Azeri 21:9  فاحئشه‌لئکله لَکَله‌نن کاهئن قيزي، آتاسيني دا لَکَله‌يئب؛ بو قيز اوددا يانديريلمالي‌دير.
Levi SweKarlX 21:9  Om ens Prests dotter begynner til at bola, den skall man upbränna i elde; ty hon hafwer skämt sin fader.
Levi KLV 21:9  “‘The puqbe' vo' vay' lalDan vumwI', chugh ghaH profanes herself Sum playing the naybe'wI', ghaH profanes Daj vav: ghaH DIchDaq taH meQpu' tlhej qul.
Levi ItaDio 21:9  E se la figliuola di un sacerdote si contamina, fornicando, ella contamina suo padre; sia arsa col fuoco.
Levi RusSynod 21:9  Если дочь священника осквернит себя блудодеянием, то она бесчестит отца своего; огнем должно сжечь ее.
Levi CSlEliza 21:9  И дщерь человека жерца аще осквернится, еже соблудити, имя отца своего сия оскверняет: огнем да сожжется.
Levi ABPGRK 21:9  και θυγάτηρ ανθρώπου ιερέως εάν βεβηλωθή του εκπορνεύσαι το όνομα του πατρός αυτής αυτή βεβηλοί επί πυρός κατακαυθήσεται
Levi FreBBB 21:9  Si une fille de sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père ; elle sera brûlée.
Levi LinVB 21:9  Soko mwana wa nganga Nza-mbe asali bondumba, abebisi bobele lokumu la ye moko te, kasi na mpe lokumu la tata wa ye. Batumba ye o móto.
Levi HunIMIT 21:9  Papi férfiúnak a leánya, ha paráznaságra vetemedik, atyját szentségteleníti meg, tűzben égettessék el.
Levi ChiUnL 21:9  如祭司之女行淫自玷、是辱其父、必爇以火、○
Levi VietNVB 21:9  Nếu con gái của thầy tế lễ tự làm mình ô uế vì làm gái mãi dâm là làm sỉ nhục cha mình và phải bị thiêu trong lửa.
Levi LXX 21:9  καὶ θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν βεβηλωθῇ τοῦ ἐκπορνεῦσαι τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτῆς αὐτὴ βεβηλοῖ ἐπὶ πυρὸς κατακαυθήσεται
Levi CebPinad 21:9  Ug ang anak nga babaye sa bisan kinsa nga sacerdote, kong buongan niya ang iyang dungog sa pagpakighilawas, nagapabastos siya sa iyang amahan; pagasunogon siya sa kalayo.
Levi RomCor 21:9  Dacă fata unui preot se necinsteşte curvind, necinsteşte pe tatăl ei: să fie arsă în foc.
Levi Pohnpeia 21:9  Ma nein samworo serepein pahn wiahla lihen netiki paliwere, serepeino pahn kanamenekihala eh pahpa; e uhdahn pahn isihsla lao mehla.
Levi HunUj 21:9  Ha valamelyik pap leánya gyalázatos lesz, és paráználkodik, meg kell égetni, mert az apját gyalázta meg.
Levi GerZurch 21:9  Und wenn sich die Tochter eines Priesters durch Unzucht entweiht, so entweiht sie ihren Vater; man soll sie verbrennen.
Levi GerTafel 21:9  Und die Tochter eines Mannes, der Priester ist, die zu buhlen anfängt, entweiht ihren Vater, und soll im Feuer verbrannt werden.
Levi RusMakar 21:9  Если священническая дочь сдјлаетъ блудъ; то она порочитъ отца своего, огнемъ должно сжечь ее.
Levi PorAR 21:9  E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
Levi DutSVVA 21:9  Als nu de dochter van enigen priester zal beginnen te hoereren, zij ontheiligt haar vader; met vuur zal zij verbrand worden.
Levi FarOPV 21:9  و دختر هر کاهنی که خود را به فاحشگی بی‌عصمت ساخته باشد، پدرخود را بی‌عصمت کرده است. به آتش سوخته شود.
Levi Ndebele 21:9  Lendodakazi yaloba nguwuphi umpristi, uba izingcolisa ngokuphinga, iyamngcolisa uyise; izatshiswa ngomlilo.
Levi PorBLivr 21:9  E a filha do homem sacerdote, se começar a se prostituir, a seu pai profana: queimada será ao fogo.
Levi Norsk 21:9  Og dersom en prests datter vanhelliger sig ved å drive hor, så vanhelliger hun sin far; hun skal brennes med ild.
Levi SloChras 21:9  Hči duhovnikova pa, ki se onesveti z nečistovanjem, onesveti očeta svojega: z ognjem bodi sežgana.
Levi Northern 21:9  Fahişəliklə ləkələnən kahin qızı atasını da ləkələdiyinə görə yandırılsın.
Levi GerElb19 21:9  Und wenn die Tochter eines Priesters sich durch Hurerei entweiht, so entweiht sie ihren Vater: sie soll mit Feuer verbrannt werden. -
Levi LvGluck8 21:9  Ja nu kāda priestera meita sāk maucību dzīt, tā sagāna savu tēvu; ar uguni to būs sadedzināt.
Levi PorAlmei 21:9  E quando a filha d'um sacerdote começar a fornicar, profana a seu pae; com fogo será queimada.
Levi ChiUn 21:9  祭司的女兒若行淫辱沒自己,就辱沒了父親,必用火將她焚燒。
Levi SweKarlX 21:9  Om ens Prests dotter begynner till att bola, den skall man uppbränna i elde; ty hon hafver skämt sin fader.
Levi SPVar 21:9  ובת איש כהן כי תחל לזנות את אביה היא מחללת באש תשרף
Levi FreKhan 21:9  Et si la fille de quelque pontife se déshonore par la prostitution, c’est son père qu’elle déshonore: elle périra par le feu.
Levi FrePGR 21:9  Et la fille d'un personnage sacerdotal qui se met à être impudique, profane son père ; elle sera brûlée au feu.
Levi PorCap 21:9  Se a filha de um sacerdote se desonrar pela prostituição, desonra seu pai. Será queimada no fogo.’»
Levi JapKougo 21:9  祭司の娘である者が、淫行をなして、その身を汚すならば、その父を汚すのであるから、彼女を火で焼かなければならない。
Levi GerTextb 21:9  Und wenn sich die Tochter eines Priesters entweiht durch Hurerei, so entweiht sie damit ihren Vater; man soll sie verbrennen.
Levi Kapingam 21:9  Maa tama-ahina tangada hai-mee-dabu gaa-hai di ahina e-huihui dono huaidina, mee gu-haga-langaadia dono damana, gei mee e-dudu gii-made.
Levi SpaPlate 21:9  Si la hija de un sacerdote se deshonra, prostituyéndose, a su padre deshonra; será entregada al fuego.
Levi WLC 21:9  וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנ֑וֹת אֶת־אָבִ֙יהָ֙ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃
Levi LtKBB 21:9  Jei kunigo duktė paleistuvautų ir tuo suteptų savo tėvo vardą, bus sudeginta.
Levi Bela 21:9  Калі дачка сьвятара апаганіць сябе блудадзействам, дык яна бэсьціць бацьку свайго; агнём трэба спаліць яе.
Levi GerBoLut 21:9  Wenn eines Priesters Tochter anfahet zu huren, die soli man mit Feuerverbrennen; denn sie hat ihren Vater geschandet.
Levi FinPR92 21:9  Jos papin tytär häpäisee itsensä harjoittamalla haureutta, hän samalla häpäisee isänsä; siksi hänet on poltettava.
Levi SpaRV186 21:9  ¶ Ítem, la hija del varón sacerdote, cuando comenzare a fornicar, a su padre contamina, será quemada en fuego.
Levi NlCanisi 21:9  De dochter van een priester, die zich door een ontuchtig leven onteert, ontwijdt haar vader; zij moet worden verbrand.
Levi GerNeUe 21:9  Wenn die Tochter eines Priesters sich prostituiert, entweiht sie dadurch nicht nur sich selbst, sondern auch ihren Vater. Sie muss verbrannt werden.
Levi UrduGeo 21:9  کسی امام کی جو بیٹی زناکاری سے اپنی مُقدّس حالت کو ختم کر دیتی ہے وہ اپنے باپ کی مُقدّس حالت کو بھی ختم کر دیتی ہے۔ اُسے جلا دیا جائے۔
Levi AraNAV 21:9  وَإِذَا زَنَتِ ابْنَةُ الْكَاهِنِ فَيَجِبُ حَرْقُهَا لأَنَّهَا دَنَّسَتْ قَدَاسَةَ أَبِيهَا.
Levi ChiNCVs 21:9  如果祭司的女儿羞辱自己去作妓女,就是羞辱了自己的父亲;她必须用火烧死。
Levi ItaRive 21:9  Se la figliuola di un sacerdote si disonora prostituendosi, ella disonora suo padre; sarà arsa col fuoco.
Levi Afr1953 21:9  En as die dogter van 'n priester haar ontheilig om te hoereer, ontheilig sy haar vader; met vuur moet sy verbrand word.
Levi RusSynod 21:9  Если дочь священника осквернит себя блудодеянием, то она бесчестит отца своего; огнем должно сжечь ее.
Levi UrduGeoD 21:9  किसी इमाम की जो बेटी ज़िनाकारी से अपनी मुक़द्दस हालत को ख़त्म कर देती है वह अपने बाप की मुक़द्दस हालत को भी ख़त्म कर देती है। उसे जला दिया जाए।
Levi TurNTB 21:9  Bir kâhinin kızı fahişelik yaparak kendini kirletirse, hem kendini hem de babasını rezil etmiş olur. Yakılmalıdır.
Levi DutSVV 21:9  Als nu de dochter van enigen priester zal beginnen te hoereren, zij ontheiligt haar vader; met vuur zal zij verbrand worden.
Levi HunKNB 21:9  A pap lányát, ha paráznaságon érik, s így atyja nevét megszentségteleníti, tűzben égessék el.
Levi Maori 21:9  Me te tamahine hoki a tetahi tohunga, ki te whakanoa ia i a ia, ki te kairau, kua whakanoatia e ia tona papa: me tahu ki te ahi.
Levi HunKar 21:9  Hogyha valamely papnak leánya vetemedik paráznaságra, megszentségteleníti az ő atyját, azért tűzzel égettessék meg.
Levi Viet 21:9  Nếu con gái thầy tế lễ đi dâm ô, tự làm nên kỵ nữ, ấy là làm ô danh cho cha nó, nó phải bị thiêu lửa.
Levi Kekchi 21:9  Cui junak xrabin laj tij tixtiquib xcˈayinquil rib, li jun aˈan tixcˈut xxuta̱n lix yucuaˈ. Cˈatbil ta̱uxk re nak ta̱camsi̱k.
Levi Swe1917 21:9  Om en prästs dotter ohelgar sig genom skökolevnad, så ohelgar hon sin fader; hon skall brännas upp i eld.
Levi SP 21:9  ובת איש כהן כי תחל לזנות את . אביה היא מחללת באש תשרף
Levi CroSaric 21:9  Ako se kći kojeg svećenika oskvrne podavši se javnom bludništvu, ona oca svoga skvrne, pa se mora na vatri spaliti."
Levi VieLCCMN 21:9  Nếu con gái của một tư tế làm nhục chính mình mà đi làm điếm, thì nó làm nhục chính cha nó ; nó phải bị bỏ vào lửa mà thiêu.
Levi FreBDM17 21:9  Si la fille du Sacrificateur se souille en commettant paillardise, elle souille son père ; qu’elle soit donc brûlée au feu.
Levi FreLXX 21:9  La fille du prêtre qui se profanera par la fornication, et profanera le nom de son père, sera consumée par le feu.
Levi Aleppo 21:9  ובת איש כהן כי תחל לזנות—את אביה היא מחללת באש תשרף  {ס}
Levi MapM 21:9  וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנ֑וֹת אֶת־אָבִ֙יהָ֙ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃
Levi HebModer 21:9  ובת איש כהן כי תחל לזנות את אביה היא מחללת באש תשרף׃
Levi Kaz 21:9  Егер діни қызметкердің қызы жеңіл жүріспен өзін арамдаса, сонысымен әкесін де арамдағаны. Ондай қызды өртеп көзін құрту керек.
Levi FreJND 21:9  Et si la fille d’un sacrificateur se profane en se prostituant, elle profane son père ; elle sera brûlée au feu.
Levi GerGruen 21:9  Entweiht sich eine Priestertochter durch Hurerei, so entweiht sie ihren Vater. Im Feuer werde sie verbrannt!
Levi SloKJV 21:9  Če pa se hčer kateregakoli duhovnika oskruni z igranjem vlačuge, je oskrunila svojega očeta. Sežgana naj bo z ognjem.
Levi Haitian 21:9  Si pitit fi yon prèt tonbe nan fè jennès, l'ap avili papa l', y'a boule l' nan dife pou touye l'.
Levi FinBibli 21:9  Jos papin tytär rupee salavuoteiseksi, se pitää tulessa poltettaman; sillä hän on häväissyt isänsä.
Levi Geez 21:9  ወለተ ፡ ብእሲ ፡ ካህን ፡ ለእመ ፡ አፅአለት ፡ በዝሙት ፡ ስመ ፡ አቡሃ ፡ ያኅስርዋ ፡ ላቲ ፡ ወበእሳት ፡ ያውዕይዋ ።
Levi SpaRV 21:9  Y la hija del varón sacerdote, si comenzare á fornicar, á su padre amancilla: quemada será al fuego.
Levi WelBeibl 21:9  Pan mae merch offeiriad yn amharchu ei hun drwy droi'n butain grefyddol, mae hi'n amharchu ei thad hefyd. Rhaid iddi gael ei llosgi i farwolaeth.
Levi GerMenge 21:9  Und wenn die Tochter eines Priesters sich durch Unzucht entweiht, so entweiht sie dadurch ihren Vater: im Feuer soll sie verbrannt werden!
Levi GreVamva 21:9  Και θυγάτηρ ιερέως τινός, εάν βεβηλωθή διά πορνείας, τον πατέρα αυτής αυτή βεβηλόνει· εν πυρί θέλει κατακαυθή.
Levi UkrOgien 21:9  А священикова дочка́, коли зачне́ робити блуд, вона безчестить батька свого, — ув огні буде спа́лена.
Levi FreCramp 21:9  Si la fille d'un prêtre se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père : elle sera brûlée au feu.
Levi SrKDEkav 21:9  А кћи свештеничка која се оскврни курвајући се, скврни оца свог, огњем нека се спали.
Levi PolUGdan 21:9  Jeśli córka kapłana zbezcześci się przez nierząd, zbezcześci swego ojca. Będzie spalona w ogniu.
Levi FreSegon 21:9  Si la fille d'un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père: elle sera brûlée au feu.
Levi SpaRV190 21:9  Y la hija del varón sacerdote, si comenzare á fornicar, á su padre amancilla: quemada será al fuego.
Levi HunRUF 21:9  Ha valamelyik pap leánya gyalázatot követ el, mert paráználkodik, meg kell égetni, mert apjára hozott gyalázatot.
Levi DaOT1931 21:9  Naar en Præstedatter vanhelliger sig ved at bedrive Hor, da vanhelliger hun sin Fader; hun skal brændes paa Baal.
Levi TpiKJPB 21:9  Na pikinini meri bilong wanpela bilong olgeta pris, sapos em i paulim em yet long mekim pasin pamuk, em i paulim papa bilong em. Yu mas kukim em long paia.
Levi DaOT1871 21:9  Og naar nogen Præsts Datter begynder at bedrive Hor, har hun vanhelliget sin Fader, hun skal brændes med Ild.
Levi FreVulgG 21:9  Si la fille d’un prêtre est surprise dans un crime contre son honneur (en fornication), et qu’elle ait déshonoré le nom de son père, elle sera brûlée (entièrement).
Levi PolGdans 21:9  Jeźliby się córka kapłańska nierządu dopuściła, ojca swego zelżyła, ogniem spalona będzie.
Levi JapBungo 21:9  祭司の女たる者淫行をなしてその身を汚さば是その父を汚すなり火をもてこれを燒べし
Levi GerElb18 21:9  Und wenn die Tochter eines Priesters sich durch Hurerei entweiht, so entweiht sie ihren Vater: sie soll mit Feuer verbrannt werden. -