Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
Levi NHEBJE 22:29  "When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
Levi SPE 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
Levi ABP 22:29  And if you should sacrifice a sacrifice vow of joyfulness to the lord, [3acceptable 4to you 1you shall sacrifice 2it];
Levi NHEBME 22:29  "When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
Levi Rotherha 22:29  And when ye would offer a sacrifice of thanksgiving unto Yahweh, for your acceptance, shall ye offer it.
Levi LEB 22:29  And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you must sacrifice it to be acceptable for you.
Levi RNKJV 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto יהוה, offer it at your own will.
Levi Jubilee2 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer [it] of your own free will.
Levi Webster 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
Levi Darby 22:29  And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.
Levi ASV 22:29  And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto Jehovah, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
Levi LITV 22:29  And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, you shall sacrifice it of your free will;
Levi Geneva15 22:29  So when ye will offer a thanke offring vnto the Lord, ye shall offer willingly.
Levi CPDV 22:29  If you immolate a victim as an act of thanksgiving to the Lord, so that he may be pleased,
Levi BBE 22:29  And when you make an offering of praise to the Lord, make it in a way which is pleasing to him.
Levi DRC 22:29  If you immolate a victim for thanksgiving to the Lord, that he may be favourable,
Levi GodsWord 22:29  "When you sacrifice a thank offering to the LORD, do it in the proper way.
Levi JPS 22:29  And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto HaShem, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
Levi KJVPCE 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the Lord, offer it at your own will.
Levi NETfree 22:29  When you sacrifice a thanksgiving offering to the LORD, you must sacrifice it so that it is acceptable for your benefit.
Levi AB 22:29  And if you should offer a sacrifice, a vow of rejoicing to the Lord, you shall offer it so as to be accepted for you.
Levi AFV2020 22:29  And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
Levi NHEB 22:29  "When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
Levi NETtext 22:29  When you sacrifice a thanksgiving offering to the LORD, you must sacrifice it so that it is acceptable for your benefit.
Levi UKJV 22:29  And when all of you will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
Levi KJV 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the Lord, offer it at your own will.
Levi KJVA 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the Lord, offer it at your own will.
Levi AKJV 22:29  And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
Levi RLT 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto Yhwh, offer it at your own will.
Levi MKJV 22:29  And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
Levi YLT 22:29  `And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, at your pleasure ye do sacrifice,
Levi ACV 22:29  And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
Levi VulgSist 22:29  Si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino, ut possit esse placabilis,
Levi VulgCont 22:29  Si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino, ut possit esse placabilis,
Levi Vulgate 22:29  si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino ut possit esse placabilis
Levi VulgHetz 22:29  Si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino, ut possit esse placabilis,
Levi VulgClem 22:29  Si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino, ut possit esse placabilis,
Levi CzeBKR 22:29  A když byste obětovali obět chvály Hospodinu, dobrovolně ji obětovati budete.
Levi CzeB21 22:29  Když budete Hospodinu přinášet oběť díkůvzdání, obětujte ji tak, abyste došli zalíbení.
Levi CzeCEP 22:29  Když budete obětovat Hospodinu obětní hod díků, obětujte tak, aby ve vás našel zalíbení.
Levi CzeCSP 22:29  Když obětujete Hospodinu oběť díků, obětujte ji tak, abyste došli zalíbení.
Levi PorBLivr 22:29  E quando sacrificardes sacrifício de ação de graças ao SENHOR, de vossa vontade o sacrificareis.
Levi Mg1865 22:29  Ary raha mamono zavatra hatao fanati-pisaorana ho an’ i Jehovah ianareo, dia amin’ izay hankasitrahana anareo no hamonoanareo azy.
Levi FinPR 22:29  Kun te uhraatte Herralle kiitosuhrin, uhratkaa se niin, että hänen mielisuosionsa tulee teidän osaksenne.
Levi FinRK 22:29  Kun uhraatte Herralle kiitosuhrin, uhratkaa se niin, että saatte hänen suosionsa.
Levi ChiSB 22:29  幾時你們給上主奉獻感恩祭,應這樣奉獻,才獲得悅納:
Levi CopSahBi 22:29  ⲉⲕϣⲁⲛϣⲱⲱⲧ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉⲛⲉⲣⲏⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲁⲁⲧϥ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲉϥϣⲏⲡ ⲛⲏⲧⲛ
Levi ChiUns 22:29  你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
Levi BulVeren 22:29  И когато принесете благодарствена жертва на ГОСПОДА, да я принесете така, че да ви бъде за благоволение;
Levi AraSVD 22:29  وَمَتَى ذَبَحْتُمْ ذَبِيحَةَ شُكْرٍ لِلرَّبِّ، فَلِلرِّضَا عَنْكُمْ تَذْبَحُونَهَا.
Levi SPDSS 22:29  . . . . . . .
Levi Esperant 22:29  Se vi alportas dankoferon al la Eternulo, oferu ĝin tiel, ke ĝi akiru por vi plaĉon.
Levi ThaiKJV 22:29  เมื่อเจ้าถวายเครื่องสัตวบูชาเป็นเครื่องบูชาโมทนาพระคุณแด่พระเยโฮวาห์ เจ้าจงถวายเครื่องสัตวบูชานั้นด้วยความเต็มใจ
Levi OSHB 22:29  וְכִֽי־תִזְבְּח֥וּ זֶֽבַח־תּוֹדָ֖ה לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּֽחוּ׃
Levi SPMT 22:29  וכי תזבחו זבח תודה ליהוה לרצנכם תזבחו
Levi BurJudso 22:29  ကျေးဇူးတော်ဝန်ခံရာယဇ်ကို ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်လိုလျှင်၊ စိတ်တော်နှင့်တွေ့ခြင်းငှါ ပူဇော်လော့။
Levi FarTPV 22:29  وقتی قربانی شکرگزاری را به حضور من تقدیم می‌کنید، باید مقرّرات قربانی را رعایت کنید، وگرنه من قربانی شما را قبول نمی‌کنم.
Levi UrduGeoR 22:29  Jab tum Rab ko salāmatī kī koī qurbānī chaṛhānā chāhte ho to use yoṅ pesh karnā ki tum manzūr ho jāo.
Levi SweFolk 22:29  När ni vill offra ett gemenskapsoffer åt Herren, ska ni offra det på sådant sätt att ni blir välbehagliga.
Levi GerSch 22:29  Wenn ihr aber dem HERRN ein Lobopfer darbringen wollt, so opfert es zu eurer Begnadigung.
Levi TagAngBi 22:29  At pagka kayo'y maghahandog ng haing pasalamat sa Panginoon, ay inyong ihahain upang kayo'y tanggapin.
Levi FinSTLK2 22:29  Kun uhraatte Herralle rauhanuhrin, uhratkaa se niin, että hänen mielisuosionsa tulee osaksenne.
Levi Dari 22:29  وقتی قربانی شکرگزاری را بحضور من تقدیم می کنید باید مقررات قربانی را رعایت کنید، ورنه من قربانی شما را قبول نمی کنم.
Levi SomKQA 22:29  Oo markaad Rabbiga u bixinaysaan allabari mahadnaqid ah, waa inaad kaas u bixisaan si laydiinka aqbalo.
Levi NorSMB 22:29  Når de ber fram eit lov- og takkoffer, skal de gjera det so at Herren hev hugnad av dykk:
Levi Alb 22:29  Kur do t'i ofroni Zotit një flijim falënderimi, paraqiteni në mënyrë që të pëlqehet.
Levi KorHKJV 22:29  너희가 주께 감사의 희생물을 드리려거든 너희 자신의 의지대로 드리고
Levi SrKDIjek 22:29  И кад приносите Господу жртву ради хвале, принесите је драговољно.
Levi Wycliffe 22:29  If ye offren to the Lord a sacrifice for the doyng of thankyngis, that it mai be plesaunt,
Levi Mal1910 22:29  യഹോവെക്കു സ്തോത്രയാഗം അൎപ്പിക്കുമ്പോൾ അതു പ്രസാദമാകത്തക്കവണ്ണം അൎപ്പിക്കേണം.
Levi KorRV 22:29  너희가 여호와께 감사 희생을 드리거든 너희가 열납되도록 드릴지며
Levi Azeri 22:29  ربّه تشَکّور قورباني گتئرنده اله گتئرئن کي، او سئزدن مقبول اولسون.
Levi SweKarlX 22:29  När I wiljen göra HERranom et lofoffer, det för eder tacknämligit skall wara;
Levi KLV 22:29  “ ghorgh SoH sacrifice a sacrifice vo' tlho'taHghach Daq joH'a', SoH DIchDaq sacrifice 'oH vaj vetlh SoH may taH accepted.
Levi ItaDio 22:29  E quando voi sacrificherete al Signore sacrificio di laude, sacrificatelo in maniera ch’egli sia gradito per voi.
Levi RusSynod 22:29  Если приносите Господу жертву благодарения, то приносите ее так, чтоб она приобрела вам благоволение;
Levi CSlEliza 22:29  аше же пожреши жертву обет радования Господви, приятно вам пожрите е:
Levi ABPGRK 22:29  εάν δε θύσης θυσίαν ευχήν χαρμοσύνηνς τω κυρίω εισδεκτόν υμίν θύσετε αυτό
Levi FreBBB 22:29  Quand vous offrirez un sacrifice d'actions de grâces à l'Eternel, vous sacrifierez de manière à être agréés.
Levi LinVB 22:29  Soko bobonzeli Yawe libonza mpo ya kokumisa ye, bosala yango bo ebongi, mpo ’te Yawe ayamba lyango.
Levi HunIMIT 22:29  Ha pedig áldoztok hálaáldozatot az Örökkévalónak, kedves fogadtatásra áldozzátok azt.
Levi ChiUnL 22:29  若因感謝、獻祭於耶和華、當冀蒙悅納而獻之、
Levi VietNVB 22:29  Khi dâng của lễ tạ ơn cho CHÚA, phải dâng đúng cách để của lễ được nhậm.
Levi LXX 22:29  ἐὰν δὲ θύσῃς θυσίαν εὐχὴν χαρμοσύνης κυρίῳ εἰς δεκτὸν ὑμῖν θύσετε αὐτό
Levi CebPinad 22:29  Ug sa diha nga magahalad kamo ug halad-sa-mga-pasalamat kang Jehova, ihalad ninyo kini aron kamo madawat niya.
Levi RomCor 22:29  Când veţi aduce Domnului o jertfă de mulţumire, s-o aduceţi aşa ca să fie primită.
Levi Pohnpeia 22:29  Ahnsou me kumwail pahn wia meirong en kapingkalahngan ong KAUN-O, kumwail kapwaiada kosonned pwukat pwe KAUN-O en kin ketin kupwurehla.
Levi HunUj 22:29  Ha hálaáldozatot áldoztok az Úrnak, úgy áldozzátok, hogy ő kedvesen fogadja tőletek.
Levi GerZurch 22:29  Und wenn ihr dem Herrn ein Dankopfer darbringen wollt, so opfert es so, dass es euch wohlgefällig macht.
Levi GerTafel 22:29  Und so ihr Jehovah ein Lobopfer opfert, sollt ihr es zu eurem Wohlgefallen opfern.
Levi RusMakar 22:29  Если приносите Господу жертву благодаренія, то приносите ее такъ, чтобъ она пріобрјла вамъ благоволеніе.
Levi PorAR 22:29  E, quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de ação de graças, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
Levi DutSVVA 22:29  En als gij een lofoffer den Heere zult slachten, naar uw wil zult gij het slachten.
Levi FarOPV 22:29  و چون ذبیحه تشکربرای خداوند ذبح نمایید، آن را ذبح کنید تا مقبول شوید.
Levi Ndebele 22:29  Njalo nxa lihlabela iNkosi umhlatshelo wokubonga, lizawuhlaba ukuze lemukeleke.
Levi PorBLivr 22:29  E quando sacrificardes sacrifício de ação de graças ao SENHOR, de vossa vontade o sacrificareis.
Levi Norsk 22:29  Når I ofrer Herren et lovprisnings-offer, skal I gjøre det således at Herren kan ha velbehag i eder.
Levi SloChras 22:29  In ko darujete zahvalno daritev Gospodu, darujte jo tako, da boste milo sprejeti.
Levi Northern 22:29  Rəbbə təşəkkür qurbanı gətirəndə elə gətirin ki, o sizdən Rəbbə məqbul olsun.
Levi GerElb19 22:29  Und wenn ihr dem Jehova ein Dankopfer opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern:
Levi LvGluck8 22:29  Un kad jūs Tam Kungam upurēsiet slavas upuri, tad jums to būs upurēt, kā tas no jums lai būtu patīkams.
Levi PorAlmei 22:29  E, quando sacrificardes sacrificio de louvores ao Senhor, o sacrificareis da vossa vontade.
Levi ChiUn 22:29  你們獻感謝祭給耶和華,要獻得可蒙悅納。
Levi SweKarlX 22:29  När I viljen göra Herranom ett lofoffer, det för eder tacknämligit skall vara;
Levi SPVar 22:29  וכי תזבחו זבח תודה ליהוה לרצונכם תזבחהו
Levi FreKhan 22:29  Quand vous ferez un sacrifice de reconnaissance à l’Éternel, faites ce sacrifice de manière à être agréés.
Levi FrePGR 22:29  Et quand vous offrirez un sacrifice de louange à l'Éternel, offrez-le de manière à être agréé.
Levi PorCap 22:29  *Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício de ação de graças, oferecei-o de maneira a ser aceite em vosso favor:
Levi JapKougo 22:29  あなたがたが感謝の犠牲を主にささげるときは、あなたがたの受け入れられるようにささげなければならない。
Levi GerTextb 22:29  Und wenn ihr Jahwe ein Dankopfer opfern wollt, sollt ihr es so opfern, daß es euch wohlgefällig mache.
Levi Kapingam 22:29  Di madagoaa goodou ma-gaa-hai di-godou tigidaumaha danggee ang-gi Dimaadua, goodou haga-gila-ina-aga ana haganoho aanei, gei Mee ga-tenetene-adu gi goodou.
Levi SpaPlate 22:29  Al ofrecer a Yahvé un sacrificio en acción de gracias, lo habéis de ofrecer de tal modo que sea aceptado de vuestras manos.
Levi WLC 22:29  וְכִֽי־תִזְבְּח֥וּ זֶֽבַח־תּוֹדָ֖ה לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּֽחוּ׃
Levi LtKBB 22:29  Kai aukosite padėkos auką Viešpačiui, aukokite ją laisva valia.
Levi Bela 22:29  Калі прыносіце Госпаду ахвяру падзякі, дык прыносьце яе так, каб яна здабыла вам упадабаньне;
Levi GerBoLut 22:29  Wenn ihr aber wollt dem HERRN ein Lobopfer tun, das fur euch angenehm sei,
Levi FinPR92 22:29  "Kun tuotte kiitosuhrin Herralle, uhratkaa se niin, että saatte siitä osaksenne Herran suosion.
Levi SpaRV186 22:29  ¶ Ítem, cuando sacrificareis sacrificio de hacimiento de gracias a Jehová, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
Levi NlCanisi 22:29  Wanneer ge een dankoffer aan Jahweh brengt, moet ge het zo offeren, dat het u ten goede komt.
Levi GerNeUe 22:29  Wenn ihr Jahwe ein Dankopfer schlachtet, sollt ihr es so tun, dass ihr Wohlwollen findet.
Levi UrduGeo 22:29  جب تم رب کو سلامتی کی کوئی قربانی چڑھانا چاہتے ہو تو اُسے یوں پیش کرنا کہ تم منظور ہو جاؤ۔
Levi AraNAV 22:29  وَمَتَى ذَبَحْتُمْ قُرْبَانَ شُكْرٍ لِلرَّبِّ، فَاذْبَحُوهْ لِلرِّضَى عَنْكُمْ،
Levi ChiNCVs 22:29  如果你们献感恩祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
Levi ItaRive 22:29  Quando offrirete all’Eterno un sacrifizio di azioni di grazie, l’offrirete in modo da esser graditi.
Levi Afr1953 22:29  En as julle 'n lofoffer aan die HERE bring, moet julle dit so offer, dat julle welgevalle kan vind.
Levi RusSynod 22:29  Если приносите Господу жертву благодарения, то приносите ее так, чтобы она приобрела вам благоволение.
Levi UrduGeoD 22:29  जब तुम रब को सलामती की कोई क़ुरबानी चढ़ाना चाहते हो तो उसे यों पेश करना कि तुम मंज़ूर हो जाओ।
Levi TurNTB 22:29  “RAB'be şükran kurbanı sunduğunuz zaman, kabul edilecek biçimde sunun.
Levi DutSVV 22:29  En als gij een lofoffer den HEERE zult slachten, naar uw wil zult gij het slachten.
Levi HunKNB 22:29  Ha hálaáldozatot vágtok az Úrnak, akkor, hogy az kedves legyen,
Levi Maori 22:29  Ka patua ano e koutou he patunga whakawhetai ki a Ihowa, hei te patunga e manakohia ai koutou.
Levi HunKar 22:29  Hogyha dicsőítő áldozattal áldoztok az Úrnak, úgy áldozzatok, hogy kedvesen fogadtassatok.
Levi Viet 22:29  Khi các ngươi dâng của lễ thù ân cho Ðức Giê-hô-va, thì phải dâng thế nào cho của lễ vì các ngươi được nhậm.
Levi Kekchi 22:29  Nak texmayejak re bantioxi̱nc chiru li Ka̱cuaˈ, te̱ba̱nu joˈ naxye li chakˈrab re nak ta̱cˈulekˈ le̱ mayej.
Levi Swe1917 22:29  När I viljen offra ett lovoffer åt HERREN, skolen I offra det på sådant sätt att I bliven välbehagliga.
Levi SP 22:29  וכי תזבחו זבח תודה ליהוה לרצונכם תזבחהו
Levi CroSaric 22:29  Kad Jahvi žrtvujete žrtvu zahvalnicu, žrtvujte je tako da budete primljeni.
Levi VieLCCMN 22:29  Khi các ngươi dâng ĐỨC CHÚA hy lễ tạ ơn, hãy dâng thế nào để được đoái nhận ;
Levi FreBDM17 22:29  Quand vous offrirez un sacrifice d’action de grâces à l’Eternel, vous le sacrifierez de votre bon gré.
Levi FreLXX 22:29  Lorsque vous sacrifierez une victime d'action de grâces au Seigneur, qu'elle soit acceptable par vous.
Levi Aleppo 22:29  וכי תזבחו זבח תודה ליהוה—לרצנכם תזבחו
Levi MapM 22:29  וְכִֽי־תִזְבְּח֥וּ זֶֽבַח־תּוֹדָ֖ה לַיהֹוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּֽחוּ׃
Levi HebModer 22:29  וכי תזבחו זבח תודה ליהוה לרצנכם תזבחו׃
Levi Kaz 22:29  Жаратқан Иеге шүкірлік құрбандығын шалғанда, оны қабылданатындай етіп ұсыныңдар.
Levi FreJND 22:29  Et si vous sacrifiez un sacrifice d’action de grâces à l’Éternel, vous le sacrifierez pour être agréé pour vous.
Levi GerGruen 22:29  Wollt ihr dem Herrn ein Lobesopfer opfern, so sollt ihr es zu eurer Begnadigung opfern!
Levi SloKJV 22:29  Ko boste darovali žrtvovanje zahvaljevanja Gospodu, to darujte na svojo lastno željo.
Levi Haitian 22:29  Lè n'ap fè ofrann pou di Bondye mèsi, se pou nou swiv tout regleman yo si nou vle Seyè a asepte ofrann lan nan men nou.
Levi FinBibli 22:29  Koska te uhraatte Herralle kiitosuhria, teidän pitää sen niin uhraaman, että se teiltä otollinen olis.
Levi Geez 22:29  ወለእመ ፡ ሦዕከ ፡ መሥዋዕተ ፡ ብፅዓተ ፡ ትፍሥሕትከ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘይሠጠወክሙ ፡ ሡዑ ፡ ሎቱ ።
Levi SpaRV 22:29  Y cuando sacrificareis sacrificio de hacimiento de gracias á Jehová, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
Levi WelBeibl 22:29  Wrth aberthu anifail i ddiolch i'r ARGLWYDD am rywbeth, rhaid ei aberthu yn y ffordd iawn, fel bod Duw yn ei dderbyn ar eich rhan.
Levi GerMenge 22:29  Wenn ihr ferner dem HERRN ein Dankschlachtopfer darbringen wollt, sollt ihr es so opfern, daß ihr Wohlgefallen dadurch erlangt:
Levi GreVamva 22:29  Και όταν προσφέρητε θυσίαν ευχαριστίας εις τον Κύριον, θέλετε προσφέρει αυτήν αυτοπροαιρέτως.
Levi UkrOgien 22:29  А коли будете прино́сити вдячну жертву для Господа, то приносьте так, щоб вона була вгодна.
Levi FreCramp 22:29  Quand vous offrirez à Yahweh un sacrifice d'actions de grâces, vous l'offrirez de manière qu'il soit agréé ;
Levi SrKDEkav 22:29  И кад приносите Господу жртву ради хвале, принесите је драговољно.
Levi PolUGdan 22:29  A gdy będziecie składali Panu ofiarę dziękczynną, będziecie ją składać z własnej woli.
Levi FreSegon 22:29  Quand vous offrirez à l'Éternel un sacrifice d'actions de grâces, vous ferez en sorte qu'il soit agréé.
Levi SpaRV190 22:29  Y cuando sacrificareis sacrificio de hacimiento de gracias á Jehová, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
Levi HunRUF 22:29  Ha hálaáldozatot mutattok be az Úrnak, úgy áldozzátok, hogy kedvesen fogadja tőletek.
Levi DaOT1931 22:29  Naar I ofrer et Lovprisningsoffer til HERREN, skal I ofre det saaledes, at det kan vinde eder Guds Velbehag.
Levi TpiKJPB 22:29  Na taim yupela i laik ofaim wanpela sakrifais i bilong givim tenkyu i go long BIKPELA, ofaim dispela long laik bilong yupela yet.
Levi DaOT1871 22:29  Men naar I slagte Herren et Lovoffer, skulle I slagte det for eder til en Behagelighed.
Levi FreVulgG 22:29  Si vous immolez pour actions de grâces une victime au Seigneur, afin qu’il puisse vous être favorable,
Levi PolGdans 22:29  A gdybyście ofiarowali ofiarę dziękczynienia Panu, z dobrej woli swej ofiarować będziecie.
Levi JapBungo 22:29  汝ら感謝の犠牲をヱホバに献ぐる時は汝らの受納らるるやうに献ぐべし
Levi GerElb18 22:29  Und wenn ihr dem Jehova ein Dankopfer opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern: