Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 22:30  On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the next morning: I am the LORD.
Levi NHEBJE 22:30  It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Jehovah.
Levi SPE 22:30  On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
Levi ABP 22:30  in that day it shall be eaten; you shall not leave of the meats into the morning. I am the lord.
Levi NHEBME 22:30  It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am the Lord.
Levi Rotherha 22:30  On the same day, shall it be eaten, ye shall not leave thereof until morning,—I, am Yahweh.
Levi LEB 22:30  It must be eaten on that day; you must not leave over anything from it until morning; I am Yahweh.
Levi RNKJV 22:30  On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am יהוה.
Levi Jubilee2 22:30  On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow. I [am] the LORD.
Levi Webster 22:30  On the same day it shall be eaten up, ye shall leave none of it until the morrow: I [am] the LORD.
Levi Darby 22:30  On that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah.
Levi ASV 22:30  On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah.
Levi LITV 22:30  it shall be eaten on that day; you shall not leave of it until morning; I am Jehovah.
Levi Geneva15 22:30  The same day it shalbe eaten, yee shall leaue none of it vntill the morowe: I am the Lord.
Levi CPDV 22:30  you shall eat it on the same day; none of it shall remain until morning on the next day. I am the Lord.
Levi BBE 22:30  Let it be used for food on the same day; do not keep any part of it till the morning: I am the Lord.
Levi DRC 22:30  You shall eat it the same day. There shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord.
Levi GodsWord 22:30  Eat it the same day. Never leave any of it until morning. I am the LORD.
Levi JPS 22:30  On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am HaShem.
Levi KJVPCE 22:30  On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the Lord.
Levi NETfree 22:30  On that very day it must be eaten; you must not leave any part of it over until morning. I am the LORD.
Levi AB 22:30  In that same day it shall be eaten; you shall not leave of the flesh till the morning: I am the Lord.
Levi AFV2020 22:30  On the same day it is to be eaten. You shall leave none of it until morning. I am the LORD.
Levi NHEB 22:30  It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am the Lord.
Levi NETtext 22:30  On that very day it must be eaten; you must not leave any part of it over until morning. I am the LORD.
Levi UKJV 22:30  On the same day it shall be eaten up; all of you shall leave none of it until the next day: I am the LORD.
Levi KJV 22:30  On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the Lord.
Levi KJVA 22:30  On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the Lord.
Levi AKJV 22:30  On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
Levi RLT 22:30  On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am Yhwh.
Levi MKJV 22:30  On the same day it shall be eaten up. You shall leave none of it until morning. I am the LORD.
Levi YLT 22:30  on that day it is eaten, ye do not leave of it till morning; I am Jehovah;
Levi ACV 22:30  It shall be eaten on the same day. Ye shall leave none of it until the morning. I am Jehovah.
Levi VulgSist 22:30  eodem die comedetis eam, non remanebit quidquam in mane alterius diei. ego Dominus.
Levi VulgCont 22:30  eodem die comedetis eam, non remanebit quidquam in mane alterius diei. Ego Dominus.
Levi Vulgate 22:30  eodem die comedetis eam non remanebit quicquam in mane alterius diei ego Dominus
Levi VulgHetz 22:30  eodem die comedetis eam, non remanebit quidquam in mane alterius diei. ego Dominus.
Levi VulgClem 22:30  eodem die comedetis eam : non remanebit quidquam in mane alterius diei. Ego Dominus.
Levi CzeBKR 22:30  V tentýž den snědena bude a nepozůstavíte z ní ničeho až do jitra: Já jsem Hospodin.
Levi CzeB21 22:30  Ať je snědena téhož dne, nenechte z ní nic do rána. Já jsem Hospodin.
Levi CzeCEP 22:30  Týž den bude sněden, nic z něho nenechávejte do rána. Já jsem Hospodin.
Levi CzeCSP 22:30  Ať se sní v ten den, neponechte z ní nic do rána. Já jsem Hospodin.
Levi PorBLivr 22:30  No mesmo dia se comerá; não deixareis dele para outro dia: Eu sou o SENHOR.
Levi Mg1865 22:30  Amin’ izany andro izany ihany no hihinanana azy, fa aza amelana ho tra-maraina: Izaho no Jehovah
Levi FinPR 22:30  Se syötäköön samana päivänä; älkää jättäkö siitä mitään seuraavaan aamuun. Minä olen Herra.
Levi FinRK 22:30  Uhri on syötävä samana päivänä. Älkää jättäkö siitä mitään seuraavaan aamuun. Minä olen Herra.
Levi ChiSB 22:30  祭肉,應在當天吃完,不應留到次日早晨:我是上主。
Levi CopSahBi 22:30  ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙϥ ⲛⲛⲉⲧⲛϣⲱϫⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲁϥ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 22:30  要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
Levi BulVeren 22:30  на същия ден да се изяде, да не оставяте нищо от нея до сутринта. Аз съм ГОСПОД.
Levi AraSVD 22:30  فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ تُؤْكَلُ. لَا تُبْقُوا مِنْهَا إِلَى ٱلْغَدِ. أَنَا ٱلرَّبُّ.
Levi SPDSS 22:30  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 22:30  En la sama tago oni devas ĝin manĝi; ne lasu iom el ĝi ĝis la mateno: Mi estas la Eternulo.
Levi ThaiKJV 22:30  จงรับประทานเครื่องบูชานั้นในวันถวายเครื่องบูชา อย่าเหลือไว้จนรุ่งเช้าเลย เราคือพระเยโฮวาห์
Levi SPMT 22:30  ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה
Levi OSHB 22:30  בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא־תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
Levi BurJudso 22:30  တနေ့ခြင်းတွင် စားရမည်။ နက်ဖြန်နေ့တိုင်အောင် မကြွင်းစေရ။ ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။
Levi FarTPV 22:30  و گوشت آن را باید در همان روز بخورید و تا فردای آن باقی نماند.
Levi UrduGeoR 22:30  Aglī subah tak kuchh bachā na rahe balki use usī din khānā hai. Maiṅ Rab hūṅ.
Levi SweFolk 22:30  Det ska ätas samma dag. Ni ska inte lämna något av offret kvar till nästa morgon. Jag är Herren.
Levi GerSch 22:30  Ihr sollt es am gleichen Tag essen und nichts übriglassen bis zum Morgen; ich bin der HERR.
Levi TagAngBi 22:30  Sa araw ding iyan kakanin; huwag kayong magtitira ng anoman niyan hanggang sa umaga: ako ang Panginoon.
Levi FinSTLK2 22:30  Syötäköön se samana päivänä. Älkää jättäkö siitä mitään seuraavaan aamuun. Minä olen Herra.
Levi Dari 22:30  و گوشت آن را باید در همان روز بخورید و تا فردای آن باقی نماند.
Levi SomKQA 22:30  Oo isla maalintaas waa in la wada cunaa, oo waa inaydaan waxba ka reebin tan iyo subaxda dambe, waayo, aniga ayaa Rabbiga ah.
Levi NorSMB 22:30  De skal eta det upp same dagen, og ikkje leiva noko av det til morgons. Kom i hug: eg er Herren!
Levi Alb 22:30  Viktima do të hahet po atë ditë; nuk do të lini asgjë deri në mëngjes. Unë jam Zoti.
Levi KorHKJV 22:30  바로 그 날에 그 희생물을 먹으며 그중 아무것도 다음 날까지 남겨 두지 말라. 나는 주니라.
Levi SrKDIjek 22:30  Нека се једе истога дана, и не остављајте ништа до јутра; ја сам Господ.
Levi Wycliffe 22:30  ye schulen ete it in the same dai in which it is offrid; ony thing schal not leeue in the morewtid of the tother dai; Y am the Lord.
Levi Mal1910 22:30  അന്നു തന്നേ അതിനെ തിന്നേണം; രാവിലെവരെ അതിൽ ഒട്ടും ശേഷിപ്പിക്കരുതു; ഞാൻ യഹോവ ആകുന്നു.
Levi KorRV 22:30  그 제물은 당일에 먹고 이튿날까지 두지 말라 나는 여호와니라
Levi Azeri 22:30  قوربانين اَتي اله او گون يِيئلسئن، اوندان هچ بئر شي سحره قدر ساخلامايين. رب منم.
Levi SweKarlX 22:30  Så skolen I äta det på samma dagen, och skolen intet behålla qwart intil morgonen; ty jag är HERren.
Levi KLV 22:30  'oH DIchDaq taH eaten Daq the rap jaj; SoH DIchDaq mej pagh vo' 'oH until the po. jIH 'oH joH'a'.
Levi ItaDio 22:30  Mangisi nell’istesso giorno; non ne lasciate nulla di avanzo fino alla mattina seguente. Io sono il Signore.
Levi RusSynod 22:30  в тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь.
Levi CSlEliza 22:30  сия в тойже день да снестся, да не оставите от мяс на утрие: Аз есмь Господь.
Levi ABPGRK 22:30  τη ημέρα εκείνη βρωθήσεται ουκ απολείψετε από των κρεών εις τοπρωϊ εγώ κύριος
Levi FreBBB 22:30  Il sera mangé le jour même ; vous n'en laisserez rien jusqu'au lendemain : je suis l'Eternel.
Levi LinVB 22:30  Bolia lyango se o mokolo mwa libonza, eloko yoko etikala mpo ya lobi te. Ngai Yawe.
Levi HunIMIT 22:30  Azon napon egyék meg, ne hagyjatok belőle reggelre; én vagyok az Örökkévaló.
Levi ChiUnL 22:30  祭肉必於是日食之、勿留於明晨、我乃耶和華也、
Levi VietNVB 22:30  Phải ăn hết của lễ đó nội trong ngày và không được để còn thừa đến sáng mai. Ta là CHÚA.
Levi LXX 22:30  αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ βρωθήσεται οὐκ ἀπολείψετε ἀπὸ τῶν κρεῶν εἰς τὸ πρωί ἐγώ εἰμι κύριος
Levi CebPinad 22:30  Sa maong adlaw pagakan-on kini; walay igabilin gikan niini hangtud sa pagkabuntag. Ako mao si Jehova.
Levi RomCor 22:30  Vita să se mănânce în aceeaşi zi; să nu lăsaţi nimic din ea până a doua zi dimineaţa. Eu sunt Domnul.
Levi Pohnpeia 22:30  Eri, kumwail pahn kin tungoale rahnohte, sohte mehkot pahn luhwehdi ong mandahn rahno.
Levi HunUj 22:30  Még aznap egyétek meg, ne hagyjatok belőle reggelre. Én vagyok az Úr!
Levi GerZurch 22:30  Es soll noch am selben Tage gegessen werden, ihr dürft nichts übriglassen bis zum Morgen; ich bin der Herr.
Levi GerTafel 22:30  Am selben Tage soll es gegessen werden und nichts davon bis zum Morgen übrigbleiben. Ich bin Jehovah.
Levi RusMakar 22:30  Въ тотъ же день должено съјсть ее, не оставляйте ея до утра. Я Господъ.
Levi PorAR 22:30  No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar dele até pela manhã. Eu sou o Senhor.
Levi DutSVVA 22:30  Het zal op denzelfden dag gegeten worden; gij zult daarvan niet overlaten tot op den morgen; Ik ben de Heere!
Levi FarOPV 22:30  در همان روز خورده شود و چیزی ازآن را تا صبح نگاه ندارید. من یهوه هستم.
Levi Ndebele 22:30  Uzadliwa ngalolosuku, lingatshiyi okwawo kuze kube sekuseni. NgiyiNkosi.
Levi PorBLivr 22:30  No mesmo dia se comerá; não deixareis dele para outro dia: Eu sou o SENHOR.
Levi Norsk 22:30  Det skal etes samme dag, I skal ikke levne noget av det til om morgenen; jeg er Herren.
Levi SloChras 22:30  Tisti dan jo zaužijte, nič je ne pustite do jutra; jaz sem Gospod.
Levi Northern 22:30  Qurbanın əti həmin gün yeyilsin, səhərə qədər saxlanılmasın. Rəbb Mənəm.
Levi GerElb19 22:30  An demselben Tage soll es gegessen werden; ihr sollt nichts davon übriglassen bis an den Morgen. Ich bin Jehova.
Levi LvGluck8 22:30  Tai pašā dienā to būs ēst, jums no tā neko nebūs atlicināt līdz rītam; - Es esmu Tas Kungs.
Levi PorAlmei 22:30  No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar até á manhã: Eu sou o Senhor.
Levi ChiUn 22:30  要當天吃,一點不可留到早晨。我是耶和華。
Levi SweKarlX 22:30  Så skolen I äta det på samma dagen, och skolen intet behålla qvart intill morgonen; ty jag är Herren.
Levi SPVar 22:30  ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה
Levi FreKhan 22:30  Il devra être consommé le jour même, vous n’en laisserez rien pour le lendemain: je suis l’Éternel.
Levi FrePGR 22:30  Il se mangera le jour même, et vous n'en garderez rien jusqu'au matin. Je suis l'Éternel.
Levi PorCap 22:30  a vítima deverá ser comida no mesmo dia, e não deixareis nada para o dia seguinte. Eu sou o Senhor.
Levi JapKougo 22:30  これはその日のうちに食べなければならない。明くる日まで残しておいてはならない。わたしは主である。
Levi GerTextb 22:30  An ebendemselben Tage muß es verzehrt werden: ihr dürft nichts davon übrig lassen bis zum nächsten Morgen; ich bin Jahwe.
Levi SpaPlate 22:30  Será comido ese mismo día; no dejaréis nada de él hasta la mañana. Yo soy Yahvé.
Levi Kapingam 22:30  Geina nia maa huogodoo i-di laangi deelaa, hudee dugu mee gi-di laangi dono daiaa.
Levi WLC 22:30  בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא־תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
Levi LtKBB 22:30  Ją suvalgykite tą pačią dieną ir nieko nepalikite kitos dienos rytui. Aš esu Viešpats.
Levi Bela 22:30  таго ж самага дня трэба зьесьці яе, не пакідайце яе да раніцы. Я Гасподзь.
Levi GerBoLut 22:30  so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR.
Levi FinPR92 22:30  Liha on syötävä samana päivänä; älkää jättäkö siitä mitään seuraavaan aamuun. Minä olen Herra.
Levi SpaRV186 22:30  En el mismo día se comerá, no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová.
Levi NlCanisi 22:30  Op dezelfde dag moet het worden gegeten, en ge moogt er niets van tot de volgende morgen bewaren. Ik ben Jahweh!
Levi GerNeUe 22:30  Es muss noch am selben Tag gegessen werden. Ihr dürft nichts davon bis zum Morgen übriglassen. Ich bin Jahwe!
Levi UrduGeo 22:30  اگلی صبح تک کچھ بچا نہ رہے بلکہ اُسے اُسی دن کھانا ہے۔ مَیں رب ہوں۔
Levi AraNAV 22:30  وَكُلُوهُ فِي الْيَوْمِ عَيْنِهِ، وَلاَ تُبْقُوا مِنْهُ شَيْئاً إِلَى الْغَدِ، فَأَنَا الرَّبُّ.
Levi ChiNCVs 22:30  祭肉要当天吃完,一点都不可留到早晨;我是耶和华。
Levi ItaRive 22:30  La vittima sarà mangiata il giorno stesso; non ne lascerete nulla fino ai mattino. Io sono l’Eterno.
Levi Afr1953 22:30  Op dieselfde dag moet dit geëet word. Julle moet daarvan niks laat oorbly tot die môre toe nie. Ek is die HERE.
Levi RusSynod 22:30  В тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь.
Levi UrduGeoD 22:30  अगली सुबह तक कुछ बचा न रहे बल्कि उसे उसी दिन खाना है। मैं रब हूँ।
Levi TurNTB 22:30  Eti aynı gün yenecek, sabaha bırakılmayacak. RAB benim.
Levi DutSVV 22:30  Het zal op denzelfden dag gegeten worden; gij zult daarvan niet overlaten tot op den morgen; Ik ben de HEERE!
Levi HunKNB 22:30  aznap egyétek meg; ne maradjon belőle semmi sem másnap reggelig. Én vagyok az Úr!
Levi Maori 22:30  Me kai i taua rangi ano; kaua e waiho tetahi wahi ki te ata: ko Ihowa ahau.
Levi HunKar 22:30  Azon a napon egyétek meg, ne hagyjatok abból reggelig. Én vagyok az Úr.
Levi Viet 22:30  Của lễ đó phải ăn nội ngày, không nên để chi lại cho đến sớm mai: Ta là Ðức Giê-hô-va.
Levi Kekchi 22:30  Saˈ ajcuiˈ li cutan aˈan te̱tzaca ut incˈaˈ te̱canab re xcab cutan. La̱in li Ka̱cuaˈ ninyehoc re aˈin.
Levi SP 22:30  ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה
Levi Swe1917 22:30  Det skall ätas samma dag; I skolen icke lämna något därav kvar till följande morgon. Jag är HERREN.
Levi CroSaric 22:30  Neka se žrtva blaguje onoga istog dana; od nje ništa ne ostavljajte za ujutro. Ja sam Jahve!"
Levi VieLCCMN 22:30  phải ăn lễ vật trong chính ngày đó, các ngươi không được để lại gì cho đến sáng hôm sau. Ta là ĐỨC CHÚA.
Levi FreBDM17 22:30  Il sera mangé le jour même, et vous n’en réserverez rien jusqu’au matin ; je suis l’Eternel.
Levi FreLXX 22:30  Elle sera mangée le jour même du sacrifice ; vous ne laisserez point de sa chair pour le lendemain : je suis le Seigneur.
Levi Aleppo 22:30  ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר  אני יהוה
Levi MapM 22:30  בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא־תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃
Levi HebModer 22:30  ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה׃
Levi Kaz 22:30  Малдың етін сол күні жеп бітіріңдер, келесі күнгі таңға дейін ештеңесін қалдыруға болмайды. Мен Жаратқан Иемін.
Levi FreJND 22:30  Il sera mangé le jour même ; vous n’en laisserez rien jusqu’au matin. Moi, je suis l’Éternel.
Levi GerGruen 22:30  Am selben Tage noch werde es gegessen! Ihr dürft davon nichts bis zum Morgen übriglassen! Ich bin der Herr.
Levi SloKJV 22:30  Istega dne bo to pojedeno; ničesar od tega ne boste pustili do naslednjega dne. Jaz sem Gospod.
Levi Haitian 22:30  Se pou nou manje l' menm jou a. Pa kite anyen pou denmen maten. Se mwen menm ki Seyè a!
Levi FinBibli 22:30  Se pitää syötämän sinä päivänä, ja ei pidä mitään tähteeksi huomeneksi jätettämän; sillä minä olen Herra.
Levi Geez 22:30  ወበይእቲ ፡ ዕለት ፡ ይብልዕዎ ፡ ወኢያትርፉ ፡ እምውስተ ፡ ሥጋሁ ፡ ለነግህ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 22:30  En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová.
Levi WelBeibl 22:30  Rhaid ei fwyta y diwrnod hwnnw. Does dim ohono i gael ei adael tan y bore wedyn. Fi ydy'r ARGLWYDD.
Levi GerMenge 22:30  es muß noch an demselben Tage verzehrt werden; ihr dürft nichts davon bis zum andern Morgen übriglassen: ich bin der HERR!«
Levi GreVamva 22:30  Την αυτήν ημέραν θέλει φαγωθή· δεν θέλετε αφήσει ουδέν εξ αυτής έως το πρωΐ. Εγώ είμαι ο Κύριος.
Levi UkrOgien 22:30  Того дня буде вона з'їджена, — не зоставите з неї аж до ра́нку. Я — Господь!
Levi SrKDEkav 22:30  Нека се једе истог дана, и не остављајте ништа до јутра; ја сам Господ.
Levi FreCramp 22:30  pour cela, la victime sera mangée le même jour ; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis Yahweh.
Levi PolUGdan 22:30  Tego samego dnia zostanie spożyta; nie zostawicie z niej nic do rana. Ja jestem Pan.
Levi FreSegon 22:30  La victime sera mangée le jour même; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis l'Éternel.
Levi SpaRV190 22:30  En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová.
Levi HunRUF 22:30  Még aznap egyétek meg, ne hagyjatok belőle reggelre. Én vagyok az Úr!
Levi DaOT1931 22:30  Det skal spises samme Dag, I maa intet levne deraf til næste Morgen. Jeg er HERREN!
Levi TpiKJPB 22:30  Yupela mas kaikai olgeta bilong dispela long de yupela i mekim ofa. Yupela i no ken larim sampela bilong dispela i stap inap long tumora. Mi stap BIKPELA.
Levi DaOT1871 22:30  Det skal ædes paa den samme Dag, I skulle ikke levne deraf til om Morgenen; jeg er Herren.
Levi FreVulgG 22:30  vous la mangerez le même jour, et il n’en demeurera rien jusqu’au matin du jour suivant. Je suis le Seigneur.
Levi PolGdans 22:30  Onegoż dnia jedzona będzie; nie zostawicie z niej nic aż do jutra; Jam Pan.
Levi JapBungo 22:30  是はその日の内に食つくすべし明日まで遺しおくべからず我はヱホバなり
Levi GerElb18 22:30  an demselben Tage soll es gegessen werden; ihr sollt nichts davon übriglassen bis an den Morgen. Ich bin Jehova.