Levi
|
RWebster
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire to the LORD.
|
Levi
|
NHEBJE
|
3:11 |
The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Jehovah.
|
Levi
|
SPE
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.
|
Levi
|
ABP
|
3:11 |
[3shall offer it 1And the 2priest] upon the altar -- a scent of pleasant aroma yield offering to the lord.
|
Levi
|
NHEBME
|
3:11 |
The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to the Lord.
|
Levi
|
Rotherha
|
3:11 |
Then shall the priest make a perfume, at the altar,—the food of an altar-flame, unto Yahweh.
|
Levi
|
LEB
|
3:11 |
The priest shall turn it into smoke on the altar as a food offering made by fire for Yahweh.
|
Levi
|
RNKJV
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto יהוה.
|
Levi
|
Jubilee2
|
3:11 |
And the priest shall incense it upon the altar, [and this shall be] the food of the offering on fire unto the LORD.
|
Levi
|
Webster
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar: [it is] the food of the offering made by fire to the LORD.
|
Levi
|
Darby
|
3:11 |
and the priest shall burn it on the altar: [it is] the food of the offering by fire to Jehovah.
|
Levi
|
ASV
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto Jehovah.
|
Levi
|
LITV
|
3:11 |
And the priest shall burn it as incense on the altar, bread of the fire offering to Jehovah.
|
Levi
|
Geneva15
|
3:11 |
Then the Priest shall burne it vpon the altar, as the meat of an offring made by fire vnto the Lord.
|
Levi
|
CPDV
|
3:11 |
And the priest shall burn them upon the altar, as fuel for the fire and as an oblation of the Lord.
|
Levi
|
BBE
|
3:11 |
That it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire to the Lord.
|
Levi
|
DRC
|
3:11 |
And the priest shall burn them upon the altar, for the food of the fire, and of the oblation of the Lord.
|
Levi
|
GodsWord
|
3:11 |
Then the priest will burn the fellowship offering on the altar. It is food, an offering by fire to the LORD.
|
Levi
|
JPS
|
3:11 |
And the priest shall make it smoke upon the altar; it is the food of the offering made by fire unto HaShem.
|
Levi
|
KJVPCE
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the Lord.
|
Levi
|
NETfree
|
3:11 |
Then the priest must offer it up in smoke on the altar as a food gift to the LORD.
|
Levi
|
AB
|
3:11 |
the priest shall offer these on the altar: it is a sacrifice of sweet savor, a burnt offering to the Lord.
|
Levi
|
AFV2020
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire to the LORD.
|
Levi
|
NHEB
|
3:11 |
The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to the Lord.
|
Levi
|
NETtext
|
3:11 |
Then the priest must offer it up in smoke on the altar as a food gift to the LORD.
|
Levi
|
UKJV
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.
|
Levi
|
KJV
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the Lord.
|
Levi
|
KJVA
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the Lord.
|
Levi
|
AKJV
|
3:11 |
And the priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to the LORD.
|
Levi
|
RLT
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto Yhwh.
|
Levi
|
MKJV
|
3:11 |
And the priest shall burn it on the altar, bread of the fire offering to the LORD.
|
Levi
|
YLT
|
3:11 |
and the priest hath made it a perfume on the altar--bread of a fire-offering to Jehovah.
|
Levi
|
ACV
|
3:11 |
And the priest shall burn it upon the altar. It is the food of the offering made by fire to Jehovah.
|
Levi
|
PorBLivr
|
3:11 |
E o sacerdote fará arder isto sobre o altar; comida de oferta acesa ao SENHOR.
|
Levi
|
Mg1865
|
3:11 |
Ary ny mpisorona dia handoro izany ho fofona eo ambonin’ ny alitara; hanina avy amin’ ny fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah izany.
|
Levi
|
FinPR
|
3:11 |
Ja pappi polttakoon sen alttarilla uhriruokana Herralle.
|
Levi
|
FinRK
|
3:11 |
Papin tulee polttaa kaikki nämä alttarilla. Tämä on tuliuhriruoka Herralle.
|
Levi
|
ChiSB
|
3:11 |
司祭應將這一切放在祭壇上焚燒,有如食物,作為獻與上主的火祭。
|
Levi
|
CopSahBi
|
3:11 |
ⲛϭⲓ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛϥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲛϭⲗⲓⲗ ⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲱⲙⲁ ⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
3:11 |
祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。
|
Levi
|
BulVeren
|
3:11 |
И свещеникът да ги изгори на олтара; това е храна на жертвата чрез огън на ГОСПОДА.
|
Levi
|
AraSVD
|
3:11 |
وَيُوقِدُهَا ٱلْكَاهِنُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ طَعَامَ وَقُودٍ لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
SPDSS
|
3:11 |
. . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
3:11 |
Kaj la pastro bruligu tion sur la altaro; ĝi estas manĝaĵo, fajrofero al la Eternulo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
3:11 |
และปุโรหิตจะเอาสิ่งเหล่านี้เผาบนแท่น เป็นอาหารเผาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์
|
Levi
|
OSHB
|
3:11 |
וְהִקְטִיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה לֶ֥חֶם אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃ פ
|
Levi
|
SPMT
|
3:11 |
והקטירו הכהן המזבחה לחם אשה ליהוה
|
Levi
|
BurJudso
|
3:11 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးရှို့ရမည်။ ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာ အစာအဟာရ ဖြစ်သတည်း။
|
Levi
|
FarTPV
|
3:11 |
آنگاه کاهن همهٔ آنها را که اکنون به صورت یک خوراک درآمدهاند، به عنوان هدیه برای خداوند بر قربانگاه بسوزاند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
3:11 |
Imām yih sab kuchh Rab ko pesh karke qurbāngāh par jalā de. Yih ḳhurāk jalne wālī qurbānī hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
3:11 |
Och prästen ska bränna det på altaret. Det är ett matoffer, ett eldsoffer åt Herren.
|
Levi
|
GerSch
|
3:11 |
und der Priester soll es auf dem Altar verbrennen als Nahrung für das Feuer des HERRN.
|
Levi
|
TagAngBi
|
3:11 |
At susunugin ng saserdote sa ibabaw ng dambana: pagkaing handog nga sa Panginoon na pinaraan sa apoy.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
3:11 |
Pappi polttakoon sen alttarilla uhriruokana Herralle.
|
Levi
|
Dari
|
3:11 |
آنگاه کاهن همۀ آن ها را بعنوان خوراک برای خداوند بر قربانگاه بسوزاند.
|
Levi
|
SomKQA
|
3:11 |
Oo wadaadku ha ku dul gubo meesha allabariga, waayo, waxaasu waa cuntadii qurbaanka Rabbiga dabka loogu sameeyo.
|
Levi
|
NorSMB
|
3:11 |
og presten skal brenna det på altaret; so røyken stig upp mot himmelen; det er eit godt offermål for Herren.
|
Levi
|
Alb
|
3:11 |
Pastaj prifti do ta tymosë mbi altarin si ushqim. Éshtë një ofertë e bërë me zjarr për Zotin.
|
Levi
|
KorHKJV
|
3:11 |
제사장은 그것을 제단 위에서 태울지니 그것은 불로 예비하여 주께 드리는 헌물의 음식이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
3:11 |
И нека запали свештеник на олтару; то је јело од жртве огњене Господу.
|
Levi
|
Wycliffe
|
3:11 |
And the preest schal brenne tho on the auter, in to the fedyng of fier, and of the offryng to the Lord.
|
Levi
|
Mal1910
|
3:11 |
പുരോഹിതൻ അതു യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ദഹിപ്പിക്കേണം; അതു യഹോവെക്കു ദഹനയാഗഭോജനം.
|
Levi
|
KorRV
|
3:11 |
제사장은 그것을 단 위에 불사를지니 이는 화제로 여호와께 드리는 식물이니라
|
Levi
|
Azeri
|
3:11 |
او واخت کاهئن بونلاري خورَک کئمي قوربانگاهدا توستولهدئب يانديرسين؛ بو رب اوچون اودلا تقدئم اولونان قورباندير.
|
Levi
|
SweKarlX
|
3:11 |
Och Presten skall upbränna det på altaret, til offrens spis HERranom.
|
Levi
|
KLV
|
3:11 |
The lalDan vumwI' DIchDaq meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq: 'oH ghaH the Soj vo' the cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'.
|
Levi
|
ItaDio
|
3:11 |
E faccia il sacerdote bruciar quel grasso in su l’Altare, in cibo di offerta fatta per fuoco al Signore.
|
Levi
|
RusSynod
|
3:11 |
священник сожжет это на жертвеннике; это пища огня — жертва Господу.
|
Levi
|
CSlEliza
|
3:11 |
да вознесет жрец на олтарь: воня благоухания, принос Господви.
|
Levi
|
ABPGRK
|
3:11 |
ανοίσει ο ιερεύς επί το θυσιαστήριον οσμήν ευωδίας κάρπωμα τω κυρίω
|
Levi
|
FreBBB
|
3:11 |
Le sacrificateur fera fumer cela sur l'autel : c'est un mets offert par le feu à l'Eternel.
|
Levi
|
LinVB
|
3:11 |
Nganga Nzambe atumba mafuta maye o altare. Ekomi bilei bitumbami na móto mpo ya Yawe.
|
Levi
|
HunIMIT
|
3:11 |
És füstölögtesse el a pap az oltáron; tűzáldozat kenyere az az Örökkévalónak.
|
Levi
|
ChiUnL
|
3:11 |
祭司焚之於壇、是爲火祭之食、奉於耶和華、○
|
Levi
|
VietNVB
|
3:11 |
Thầy tế lễ sẽ thiêu các vật ấy trên bàn thờ như thức ăn. Đó là tế lễ dùng lửa dâng lên CHÚA.
|
Levi
|
LXX
|
3:11 |
ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὀσμὴ εὐωδίας κάρπωμα κυρίῳ
|
Levi
|
CebPinad
|
3:11 |
Ug ang sacerdote magasunog niini sa ibabaw sa halaran: kalan-on kini nga hinalad nga hinimo pinaagi sa kalayo alang kang Jehova.
|
Levi
|
RomCor
|
3:11 |
Preotul să le ardă pe altar. Aceasta este mâncarea unei jertfe mistuite de foc înaintea Domnului.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
3:11 |
Samworo ahpw pahn isikala mepwukat koaros pohn pei sarawio nin duwen meirong en konot ong KAUN-O.
|
Levi
|
HunUj
|
3:11 |
Füstölögtesse el ezt a pap az oltáron. Az Úr tűzáldozatának eledele ez.
|
Levi
|
GerZurch
|
3:11 |
Und der Priester soll es auf dem Altar als Feueropferspeise für den Herrn verbrennen.
|
Levi
|
GerTafel
|
3:11 |
Und der Priester zünde es auf dem Altare an, als Brot des Feueropfers für Jehovah.
|
Levi
|
RusMakar
|
3:11 |
Священникъ пусть сожжетъ сіе на жертвенникј въ пищу, въ огнепалимую жертву Господу.
|
Levi
|
PorAR
|
3:11 |
E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada ao Senhor.
|
Levi
|
DutSVVA
|
3:11 |
En de priester zal dat aansteken op het altaar; het is een spijs des vuuroffers den Heere.
|
Levi
|
FarOPV
|
3:11 |
و کاهن آن را بر مذبح بسوزاند. این طعام هدیه آتشین بجهت خداوند است.
|
Levi
|
Ndebele
|
3:11 |
Umpristi uzakutshisa-ke elathini, kuyikudla komnikelo owenzelwe iNkosi ngomlilo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
3:11 |
E o sacerdote fará arder isto sobre o altar; comida de oferta acesa ao SENHOR.
|
Levi
|
Norsk
|
3:11 |
Og presten skal brenne det på alteret; det er et ildoffermåltid for Herren.
|
Levi
|
SloChras
|
3:11 |
In zažge naj to duhovnik na oltarju: živež je daritve po ognju Gospodu.
|
Levi
|
Northern
|
3:11 |
Bunları kahin qurbangahda tüstülədib yandırsın. Bu, Rəbb üçün yandırma təqdimi olaraq verilən paydır.
|
Levi
|
GerElb19
|
3:11 |
Und der Priester soll es auf dem Altar räuchern: es ist eine Speise des Feueropfers dem Jehova. -
|
Levi
|
LvGluck8
|
3:11 |
Un priesterim to būs iededzināt uz altāra; tā ir uguns barība Tam Kungam.
|
Levi
|
PorAlmei
|
3:11 |
E o sacerdote o queimará sobre o altar: manjar é da offerta queimada ao Senhor.
|
Levi
|
ChiUn
|
3:11 |
祭司要在壇上焚燒,是獻給耶和華為食物的火祭。
|
Levi
|
SweKarlX
|
3:11 |
Och Presten skall uppbränna det på altaret, till offrens spis Herranom.
|
Levi
|
SPVar
|
3:11 |
והקטיר הכהן המזבחה לחם אשה ליהוה
|
Levi
|
FreKhan
|
3:11 |
Et le pontife les fera fumer sur l’autel, comme aliment de combustion en l’honneur du Seigneur.
|
Levi
|
FrePGR
|
3:11 |
Et le Prêtre fera fumer cela sur l'Autel comme un mets offert en sacrifice igné à l'Éternel.
|
Levi
|
PorCap
|
3:11 |
O sacerdote tudo queimará no altar. É um alimento de oferta queimada em honra do Senhor.
|
Levi
|
JapKougo
|
3:11 |
祭司はこれを祭壇の上で焼かなければならない。これは火祭であって、主にささげる食物である。
|
Levi
|
GerTextb
|
3:11 |
Und der Priester soll es auf dem AItar in Rauch aufgehn lassen als Feueropferspeise für Jahwe.
|
Levi
|
Kapingam
|
3:11 |
Tangada hai-mee-dabu gaa-dudu nia mee aanei huogodoo i-hongo di gowaa dudu tigidaumaha e-hai-ai tigidaumaha meegai ang-gi Dimaadua.
|
Levi
|
SpaPlate
|
3:11 |
El sacerdote quemará esto sobre el altar; es alimento del sacrificio de combustión ofrecido a Yahvé.
|
Levi
|
WLC
|
3:11 |
וְהִקְטִיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה לֶ֥חֶם אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
3:11 |
Kunigas tai sudegins ant aukuro kaip auką Viešpačiui.
|
Levi
|
Bela
|
3:11 |
сьвятар спаліць гэта на ахвярніку: гэта ежа агню — ахвяра Госпаду.
|
Levi
|
GerBoLut
|
3:11 |
Und der Priester soil's anzunden auf dem Altar zurßpeise des Feuersdem HERRN.
|
Levi
|
FinPR92
|
3:11 |
Nämä kaikki pappi polttakoon alttarilla. Tämä on tuliuhri, Herralle kuuluva ruoka.
|
Levi
|
SpaRV186
|
3:11 |
Y el sacerdote hará de ello perfume sobre el altar; y esto será vianda de ofrenda encendida a Jehová.
|
Levi
|
NlCanisi
|
3:11 |
De priester moet het op het altaar als een vuurofferspijs voor Jahweh in rook doen opgaan.
|
Levi
|
GerNeUe
|
3:11 |
Der Priester soll es auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen. So ist es eine Speise für das Feueropfer Jahwes.
|
Levi
|
UrduGeo
|
3:11 |
امام یہ سب کچھ رب کو پیش کر کے قربان گاہ پر جلا دے۔ یہ خوراک جلنے والی قربانی ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
3:11 |
وَيُحْرِقُهَا الْكَاهِنُ عَلَى الْمَذْبَحِ طَعَامَ وَقُودٍ لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
3:11 |
祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。
|
Levi
|
ItaRive
|
3:11 |
E il sacerdote farà fumare tutto questo sull’altare. E’ un cibo offerto mediante il fuoco all’Eterno.
|
Levi
|
Afr1953
|
3:11 |
En die priester moet dit op die altaar aan die brand steek as vuurofferspys vir die HERE.
|
Levi
|
RusSynod
|
3:11 |
Священник сожжет это на жертвеннике. Это пища огня – жертва Господу.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
3:11 |
इमाम यह सब कुछ रब को पेश करके क़ुरबानगाह पर जला दे। यह ख़ुराक जलनेवाली क़ुरबानी है।
|
Levi
|
TurNTB
|
3:11 |
Kâhin bunları sunağın üzerinde yakacak. RAB için yakılan yiyecek sunusudur bu.
|
Levi
|
DutSVV
|
3:11 |
En de priester zal dat aansteken op het altaar; het is een spijs des vuuroffers den HEERE.
|
Levi
|
HunKNB
|
3:11 |
égesse el a pap az oltáron tűzáldozati eledelül az Úrnak.
|
Levi
|
Maori
|
3:11 |
A ma te tohunga e tahu ki runga ki te aata: he kai hoki no ta Ihowa whakahere ahi.
|
Levi
|
HunKar
|
3:11 |
És füstölögtesse el azt a pap az oltáron: tűzáldozati eledel ez az Úrnak.
|
Levi
|
Viet
|
3:11 |
Thầy tế lễ sẽ xông các món đó trên bàn thờ; ấy là thực vật về của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va.
|
Levi
|
Kekchi
|
3:11 |
Laj tij tixcˈat chixjunil aˈin saˈ li artal. Li tzacae̱mk aˈin, aˈanak jun li mayej ta̱qˈuehekˈ chiru li Ka̱cuaˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
3:11 |
Och prästen skall förbränna det på altaret: en eldsoffersspis åt HERREN.
|
Levi
|
SP
|
3:11 |
והקטיר הכהן המזבחה לחם אשה ליהוה
|
Levi
|
CroSaric
|
3:11 |
Onda neka svećenik to sažeže na žrtveniku u kad - kao hranu vatre u čast Jahvi.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
3:11 |
Tư tế sẽ đốt những thứ ấy cho cháy nghi ngút trên bàn thờ. Đó là thức ăn hoả tế dâng ĐỨC CHÚA.
|
Levi
|
FreBDM17
|
3:11 |
Et le Sacrificateur fera fumer tout cela sur l’autel ; c’est une viande d’offrande faite par feu à l’Eternel.
|
Levi
|
FreLXX
|
3:11 |
Le prêtre les offrira sur l'autel ; c'est le sacrifice d'odeur de suavité, le sacrifice au Seigneur.
|
Levi
|
Aleppo
|
3:11 |
והקטירו הכהן המזבחה—לחם אשה ליהוה {פ}
|
Levi
|
MapM
|
3:11 |
וְהִקְטִיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה לֶ֥חֶם אִשֶּׁ֖ה לַיהֹוָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
3:11 |
והקטירו הכהן המזבחה לחם אשה ליהוה׃
|
Levi
|
Kaz
|
3:11 |
Діни қызметкер осы бөліктерді құрбандық үстелінде тамақ іспетті түтетіп өртеп жіберсін. Бұл — Жаратқан Иеге өртелу арқылы ұсынылған тарту.
|
Levi
|
FreJND
|
3:11 |
et le sacrificateur fera fumer cela sur l’autel : [c’est] un pain de sacrifice par feu à l’Éternel.
|
Levi
|
GerGruen
|
3:11 |
Der Priester lasse es auf dem Altar aufdampfen als Mahl für den Herrn!
|
Levi
|
SloKJV
|
3:11 |
Duhovnik bo to sežgal na oltarju. To to je hrana darovanja, ognjena daritev Gospodu.
|
Levi
|
Haitian
|
3:11 |
Prèt la va boule tou sa sou lotèl la. Se konsa y'a sèvi pou fè yon ofrann boule nèt pou Seyè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
3:11 |
Ja papin pitää sen polttaman alttarilla, tulen ruaksi Herralle.
|
Levi
|
Geez
|
3:11 |
ወይወድዮ ፡ ካህን ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ፡ ቍርባኑ ፡ ውእቱ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
3:11 |
Y el sacerdote hará arder esto sobre el altar; vianda de ofrenda encendida á Jehová.
|
Levi
|
WelBeibl
|
3:11 |
Wedyn bydd offeiriad yn llosgi'r rhain ar yr allor. Dyma'r rhan o'r offrwm bwyd sy'n cael ei losgi i'r ARGLWYDD.
|
Levi
|
GerMenge
|
3:11 |
Wenn der Priester es dann auf dem Altar in Rauch aufgehen läßt, so ist es eine Feueropferspeise für den HERRN.
|
Levi
|
GreVamva
|
3:11 |
Και θέλει καύσει αυτά ο ιερεύς επί του θυσιαστηρίου· είναι τροφή της διά πυρός γινομένης θυσίας εις τον Κύριον.
|
Levi
|
UkrOgien
|
3:11 |
І священик спалить те на жертівнику, — хліб огняно́ї жертви для Господа.
|
Levi
|
FreCramp
|
3:11 |
Le prêtre fera fumer cela sur l'autel : c'est l'aliment d'un sacrifice fait par le feu à Yahweh.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
3:11 |
И нека запали свештеник на олтару; то је јело од жртве огњене Господу.
|
Levi
|
PolUGdan
|
3:11 |
I kapłan spali to na ołtarzu. To jest pokarm ofiary ogniowej dla Pana.
|
Levi
|
FreSegon
|
3:11 |
Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel. C'est l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel.
|
Levi
|
SpaRV190
|
3:11 |
Y el sacerdote hará arder esto sobre el altar; vianda de ofrenda encendida á Jehová.
|
Levi
|
HunRUF
|
3:11 |
Füstölögtesse el ezt a pap az oltáron: tűzáldozat ez, az Úr eledele.
|
Levi
|
DaOT1931
|
3:11 |
Og Præsten skal bringe det som Røgoffer paa Alteret, Ildofferspise for HERREN.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
3:11 |
Na pris i mas kukim dispela antap long alta. Dispela em i kaikai bilong dispela ofa i kamap long paia na i go long BIKPELA.
|
Levi
|
DaOT1871
|
3:11 |
Og Præsten skal gøre et Røgoffer deraf paa Alteret; det er Ildoffers Mad for Herren.
|
Levi
|
FreVulgG
|
3:11 |
et le prêtre fera brûler tout cela sur l’autel pour être la pâture du feu, et servir à l’oblation qu’on fait au Seigneur.
|
Levi
|
PolGdans
|
3:11 |
I zapali to kapłan na ołtarzu, pokarm to jest ofiary ognistej Panu.
|
Levi
|
JapBungo
|
3:11 |
祭司はこれを壇の上に焚べし是は火祭にしてヱホバにたてまつる食物なり
|
Levi
|
GerElb18
|
3:11 |
Und der Priester soll es auf dem Altar räuchern: es ist eine Speise des Feueropfers dem Jehova. -
|