Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 3:12  And if his offering shall be a goat, then he shall offer it before the LORD.
Levi NHEBJE 3:12  "'If his offering is a goat, then he shall offer it before Jehovah:
Levi SPE 3:12  And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
Levi ABP 3:12  And if [2is from 3the 4goats 1his gift offering], then he shall bring it before the lord.
Levi NHEBME 3:12  "'If his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord:
Levi Rotherha 3:12  But if a goat, be his oblation, then shall he bring it near, before Yahweh.
Levi LEB 3:12  “ ‘And if his offering is a goat, then he shall bring it before Yahweh,
Levi RNKJV 3:12  And if his offering be a goat, then he shall offer it before יהוה.
Levi Jubilee2 3:12  And if his offering [is] a goat, then he shall offer it before the LORD;
Levi Webster 3:12  And if his offering [shall be] a goat, then he shall offer it before the LORD.
Levi Darby 3:12  And if his offering be a goat, then he shall present it before Jehovah.
Levi ASV 3:12  And if his oblation be a goat, then he shall offer it before Jehovah:
Levi LITV 3:12  And if his offering is a goat, then he shall bring it near before the face of Jehovah.
Levi Geneva15 3:12  Also if his offring be a goate, then shall he offer it before the Lord,
Levi CPDV 3:12  If his oblation will be a goat, and he will offer it to the Lord,
Levi BBE 3:12  And if his offering is a goat, then let it be placed before the Lord,
Levi DRC 3:12  If his offering be a goat, and he offer it to the Lord:
Levi GodsWord 3:12  "If your offering is a goat, you must bring it to the LORD.
Levi JPS 3:12  And if his offering be a goat, then he shall present it before HaShem.
Levi KJVPCE 3:12  ¶ And if his offering be a goat, then he shall offer it before the Lord.
Levi NETfree 3:12  "'If his offering is a goat he must present it before the LORD,
Levi AB 3:12  And if his offering be of the goats, then shall he bring it before the Lord.
Levi AFV2020 3:12  And if his offering is a goat, then he shall bring it near before the LORD.
Levi NHEB 3:12  "'If his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord:
Levi NETtext 3:12  "'If his offering is a goat he must present it before the LORD,
Levi UKJV 3:12  And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
Levi KJV 3:12  And if his offering be a goat, then he shall offer it before the Lord.
Levi KJVA 3:12  And if his offering be a goat, then he shall offer it before the Lord.
Levi AKJV 3:12  And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
Levi RLT 3:12  And if his offering be a goat, then he shall offer it before Yhwh.
Levi MKJV 3:12  And if his offering is a goat, then he shall bring it near before the LORD.
Levi YLT 3:12  `And if his offering is a goat, then he hath brought it near before Jehovah,
Levi ACV 3:12  And if his oblation be a goat, then he shall offer it before Jehovah.
Levi VulgSist 3:12  si capra fuerit eius oblatio, et obtulerit eam Domino,
Levi VulgCont 3:12  Si capra fuerit eius oblatio, et obtulerit eam Domino,
Levi Vulgate 3:12  si capra fuerit eius oblatio et obtulerit eam Domino
Levi VulgHetz 3:12  si capra fuerit eius oblatio, et obtulerit eam Domino,
Levi VulgClem 3:12  Si capra fuerit ejus oblatio, et obtulerit eam Domino,
Levi CzeBKR 3:12  Jestliže pak koza byla by obět jeho, tedy bude ji obětovati před oblíčejem Hospodinovým.
Levi CzeB21 3:12  Přináší-li darem kůzle, přivede je před Hospodina,
Levi CzeCEP 3:12  Jestliže bude jeho darem koza, přivede ji před Hospodina,
Levi CzeCSP 3:12  Bude–li jeho obětním darem koza, přivede ji před Hospodina,
Levi PorBLivr 3:12  E se for cabra sua oferta oferecê-la-á diante do SENHOR:
Levi Mg1865 3:12  Ary raha osy no fanatiny, dia hanatitra azy eo anatrehan’ i Jehovah izy.
Levi FinPR 3:12  Ja jos hänen uhrilahjansa on vuohi, tuokoon sen Herran eteen
Levi FinRK 3:12  Jos uhrin tuojan lahja on vuohi, hänen on tuotava se Herran eteen,
Levi ChiSB 3:12  如果奉獻的祭品是一隻山羊,應將他牽到上主前,
Levi CopSahBi 3:12  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲡⲉϥⲇⲱⲣⲟⲛ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ⲉϥⲉⲧⲁϩⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 3:12  「人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
Levi BulVeren 3:12  А ако приносът му е коза, да я представи пред ГОСПОДА,
Levi AraSVD 3:12  «وَإِنْ كَانَ قُرْبَانُهُ مِنَ ٱلْمَعْزِ يُقَدِّمُهُ أَمَامَ ٱلرَّبِّ.
Levi SPDSS 3:12  . . . . . .
Levi Esperant 3:12  Kaj se lia ofero estas kapro, li alportu ĝin antaŭ la Eternulon.
Levi ThaiKJV 3:12  ถ้าเครื่องบูชาของเขาเป็นแพะก็ให้เขานำมาถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
Levi OSHB 3:12  וְאִ֥ם עֵ֖ז קָרְבָּנ֑וֹ וְהִקְרִיב֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Levi SPMT 3:12  ואם עז קרבנו והקריבו לפני יהוה
Levi BurJudso 3:12  ဆိတ်ကို ပူဇော်လိုလျှင်၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဆက်ပြီးမှ၊-
Levi FarTPV 3:12  هرگاه کسی بُزی را برای قربانی می‌آورد،
Levi UrduGeoR 3:12  Agar salāmatī kī qurbānī bakrī kī ho
Levi SweFolk 3:12  Om någon vill offra en get, ska han föra fram den inför Herrens ansikte,
Levi GerSch 3:12  Besteht aber sein Opfer in einer Ziege, so bringe er sie vor den HERRN
Levi TagAngBi 3:12  At kung kambing ang kaniyang alay ay ihahandog nga niya sa harap ng Panginoon:
Levi FinSTLK2 3:12  Jos hänen uhrilahjansa on vuohi, tuokoon sen Herran eteen
Levi Dari 3:12  هرگاه کسی بز را برای قربانی می آورد،
Levi SomKQA 3:12  Oo haddii qurbaankiisu neef riyo ah yahayna, Rabbiga hortiisa ha ku bixiyo.
Levi NorSMB 3:12  Er det ei geit han vil ofra, so skal han leida henne fram for Herrens åsyn.
Levi Alb 3:12  Në rast se oferta e tij është një dhi, do ta ofrojë para Zotit.
Levi KorHKJV 3:12  ¶만일 그의 헌물이 염소이면 그는 그것을 주 앞에 드릴지니
Levi SrKDIjek 3:12  Ако ли приноси козу, нека је принесе пред Господом.
Levi Wycliffe 3:12  If his offryng is a geet, and he offrith it to the Lord,
Levi Mal1910 3:12  അവന്റെ വഴിപാടു കോലാടു ആകുന്നു എങ്കിൽ അവൻ അതിനെ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ കൊണ്ടുവരേണം.
Levi KorRV 3:12  만일 예물이 염소면 그것을 여호와 앞으로 끌어다가
Levi Azeri 3:12  و اگر آدامين قوربانليغي بئر کچئدئر، قوي اونو ربّئن حوضوروندا تقدئم اتسئن،
Levi SweKarlX 3:12  Är hans offer en get, och bär henne fram för HERran:
Levi KLV 3:12  “‘ chugh Daj cha'nob ghaH a goat, vaj ghaH DIchDaq nob 'oH qaSpa' joH'a':
Levi ItaDio 3:12  E se l’offerta di alcuno è capra, offeriscala nel cospetto del Signore.
Levi RusSynod 3:12  А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господа,
Levi CSlEliza 3:12  Аще же от козлов дар его Господу, да принесет пред Господа:
Levi ABPGRK 3:12  εάν δε από των αιγών το δώρον αυτού και προσάξει αυτώ έναντι κυρίου
Levi FreBBB 3:12  Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l'Eternel.
Levi LinVB 3:12  Soko abonzeli Yawe ntaba,
Levi HunIMIT 3:12  Ha pedig kecske az ő áldozata, vigye azt az Örökkévaló színe elé.
Levi ChiUnL 3:12  如獻山羊、奉於耶和華前、
Levi VietNVB 3:12  Nếu lễ vật là dê, phải dâng nó lên trước mặt CHÚA.
Levi LXX 3:12  ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν αἰγῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ καὶ προσάξει ἔναντι κυρίου
Levi CebPinad 3:12  Ug kong kanding ang iyang halad, nan igahalad niya kini sa atubangan ni Jehova.
Levi RomCor 3:12  Dacă darul lui va fi o capră, s-o aducă înaintea Domnului.
Levi Pohnpeia 3:12  Ma emen pahn meirongki kuht,
Levi HunUj 3:12  Ha valaki kecskét akar áldozni, vigye oda az Úr elé.
Levi GerZurch 3:12  Ist aber seine Opfergabe eine Ziege, so bringe er sie vor den Herrn,
Levi GerTafel 3:12  Und ist seine Opfergabe eine Ziege, so bringe er sie dar vor Jehovah;
Levi RusMakar 3:12  И если онъ приноситъ жертву изъ козъ: пусть представитъ ее предъ Господа;
Levi PorAR 3:12  E se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá;
Levi DutSVVA 3:12  Indiën nu zijn offerande een geit is, zo zal hij die offeren voor het aangezicht des Heeren.
Levi FarOPV 3:12  و اگر قربانی او بز باشد پس آن را به حضور خداوند نزدیک بیاورد.
Levi Ndebele 3:12  Uba-ke umnikelo wakhe uyimbuzi, uzawunikela phambi kweNkosi,
Levi PorBLivr 3:12  E se for cabra sua oferta oferecê-la-á diante do SENHOR:
Levi Norsk 3:12  Er det en gjet han vil ofre, så skal han føre den frem for Herrens åsyn
Levi SloChras 3:12  Ako je koza njegovo darilo, naj jo daruje pred Gospodom;
Levi Northern 3:12  Əgər adamın qurbanlığı bir keçidirsə, qoy onu Rəbbin önündə belə təqdim etsin:
Levi GerElb19 3:12  Und wenn seine Opfergabe eine Ziege ist, so soll er sie vor Jehova herzubringen;
Levi LvGluck8 3:12  Un ja viņa upuris ir kaza, tad tam to būs atvest Tā Kunga priekšā.
Levi PorAlmei 3:12  Mas, se a sua offerta fôr uma cabra, perante o Senhor a offerecerá,
Levi ChiUn 3:12  「人的供物若是山羊,必在耶和華面前獻上。
Levi SweKarlX 3:12  Är hans offer en get, och bär henne fram för Herran;
Levi SPVar 3:12  ואם עז קרבנו והקריבו לפני יהוה
Levi FreKhan 3:12  Que si son offrande est une chèvre, il la présentera devant le Seigneur,
Levi FrePGR 3:12  Si une chèvre est l'oblation, il l'amènera devant l'Éternel,
Levi PorCap 3:12  Se oferecer uma cabra, apresentá-la-á diante do Senhor;
Levi JapKougo 3:12  もし彼の供え物が、やぎであるならば、それを主の前に連れてきて、
Levi GerTextb 3:12  Besteht aber sein Opfer in einer Ziege, so bringe er es vor Jahwe,
Levi Kapingam 3:12  Tangada dela ma-ga-tigidaumaha dana kuudi,
Levi SpaPlate 3:12  Si ofreciere en sacrificio una cabra, la presentará ante Yahvé,
Levi WLC 3:12  וְאִ֥ם עֵ֖ז קָרְבָּנ֑וֹ וְהִקְרִיב֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Levi LtKBB 3:12  Jei jis aukotų ožką, atves ją Viešpaties akivaizdon,
Levi Bela 3:12  А калі ён прыносіць ахвяру з коз, няхай паставіць яе перад Госпадам,
Levi GerBoLut 3:12  Ist aber sein Opfer eine Ziege, und bringet es vor den HERRN,
Levi FinPR92 3:12  "Jos hän tahtoo antaa uhriksi vuohen, hän tuokoon sen Herran eteen,
Levi SpaRV186 3:12  ¶ Mas si cabra fuere su ofrenda, ofrecerla ha delante de Jehová.
Levi NlCanisi 3:12  Wanneer hij echter een geit wil offeren, dan moet hij ze voor het aanschijn van Jahweh brengen,
Levi GerNeUe 3:12  Wenn seine Opfergabe eine Ziege ist, soll er sie zu Jahwe bringen,
Levi UrduGeo 3:12  اگر سلامتی کی قربانی بکری کی ہو
Levi AraNAV 3:12  وَإِنْ كَانَ قُرْبَانُهُ مِنَ الْمَعَزِ فَلْيُقَدِّمْهُ أَمَامَ الرَّبِّ،
Levi ChiNCVs 3:12  “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前,
Levi ItaRive 3:12  Se la sua offerta è una capra, l’offrirà davanti all’Eterno.
Levi Afr1953 3:12  En as sy offer 'n bok is, moet hy dit voor die aangesig van die HERE bring
Levi RusSynod 3:12  А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господом,
Levi UrduGeoD 3:12  अगर सलामती की क़ुरबानी बकरी की हो
Levi TurNTB 3:12  “ ‘Eğer sunusu keçi ise, onu RAB'bin önünde sunmalı.
Levi DutSVV 3:12  Indien nu zijn offerande een geit is, zo zal hij die offeren voor het aangezicht des HEEREN.
Levi HunKNB 3:12  Ha kecske valakinek az áldozati ajándéka és azt mutat be az Úrnak:
Levi Maori 3:12  A ki te mea he koati tana whakahere, me tapae ki te aroaro o Ihowa:
Levi HunKar 3:12  Hogyha kecskével áldozik valaki, azt is az Úr elé vigye.
Levi Viet 3:12  Nếu của lễ người bằng con dê cái, thì phải dâng lên trước mặt Ðức Giê-hô-va,
Levi Kekchi 3:12  Cui tixyechiˈi junak li chiba̱t chokˈ xmayej, tixqˈue chiru li Ka̱cuaˈ.
Levi Swe1917 3:12  Likaledes, om någon vill offra en get, så skall han ställa fram denna inför HERRENS ansikte.
Levi SP 3:12  ואם עז קרבנו והקריבו לפני יהוה
Levi CroSaric 3:12  Ako li prinosi kozu, neka je prinese pred Jahvom:
Levi VieLCCMN 3:12  Nếu lễ tiến của người ấy là một con dê, thì phải tiến dâng nó trước nhan ĐỨC CHÚA.
Levi FreBDM17 3:12  Que si son offrande est d’entre les chèvres, il l’offrira devant l’Eternel.
Levi FreLXX 3:12  Si le don est pris parmi les chèvres, l'homme l'amènera pareillement devant le Seigneur.
Levi Aleppo 3:12  ואם עז קרבנו—והקריבו לפני יהוה
Levi MapM 3:12  וְאִ֥ם עֵ֖ז קׇרְבָּנ֑וֹ וְהִקְרִיב֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
Levi HebModer 3:12  ואם עז קרבנו והקריבו לפני יהוה׃
Levi Kaz 3:12  Егер біреу құрбандыққа ұрғашы ешкі ұсынса, ол онысын Жаратқан Иенің алдына алып келсін.
Levi FreJND 3:12  Et si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l’Éternel ;
Levi GerGruen 3:12  Ist aber eine Ziege seine Opfergabe, so bringe er sie vor den Herrn
Levi SloKJV 3:12  Če bo njegov dar kozel, potem ga bo daroval pred Gospodom.
Levi Haitian 3:12  Si se yon kabrit li vle ofri, l'a mennen l' devan lotèl Seyè a.
Levi FinBibli 3:12  Jos hänen uhrinsa on vuohi ja hän tuo sen Herran eteen,
Levi Geez 3:12  ወእመሰ ፡ እምውስተ ፡ አጣሊ ፡ ቍርባኑ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወያመጽኦ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 3:12  Y si fuere cabra su ofrenda ofrecerála delante de Jehová:
Levi WelBeibl 3:12  “Os mai bwch gafr sy'n cael ei offrymu, rhaid ei gyflwyno i'r ARGLWYDD
Levi GerMenge 3:12  Wenn aber seine Opfergabe in einer Ziege besteht, so soll er sie vor den HERRN bringen,
Levi GreVamva 3:12  Εάν δε το δώρον αυτού ήναι εξ αιγών, τότε θέλει προσφέρει αυτό ενώπιον του Κυρίου·
Levi UkrOgien 3:12  А якщо жертва його коза, то піднесе її перед лице Господнє,
Levi FreCramp 3:12  Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant Yahweh.
Levi SrKDEkav 3:12  Ако ли приноси козу, нека је принесе пред Господом.
Levi PolUGdan 3:12  Jeśli zaś jego ofiara będzie kozą, niech złoży ją przed Panem.
Levi FreSegon 3:12  Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l'Éternel.
Levi SpaRV190 3:12  Y si fuere cabra su ofrenda ofrecerála delante de Jehová:
Levi HunRUF 3:12  Ha valaki kecskét akar áldozni, vigye oda az Úr elé.
Levi DaOT1931 3:12  Men hvis hans Offergave er en Ged, skal han bringe den hen for HERRENS Aasyn
Levi TpiKJPB 3:12  Na sapos ofa bilong em i stap wanpela meme, long dispela taim em i mas ofaim dispela long pes bilong BIKPELA.
Levi DaOT1871 3:12  Men dersom hans Offer er en Ged, da skal han fremføre den for Herrens Ansigt,
Levi FreVulgG 3:12  Si l’offrande consiste en une chèvre, celui qui la présentera au Seigneur
Levi PolGdans 3:12  Jeźliby zaś koza była ofiarą jego, tedy ją ofiarować będzie przed obliczem Pańskiem.
Levi JapBungo 3:12  もし山羊を禮物となすならばこれをヱホバの前に牽來り
Levi GerElb18 3:12  Und wenn seine Opfergabe eine Ziege ist, so soll er sie vor Jehova herzubringen;