Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle its blood around upon the altar.
Levi NHEBJE 3:13  and he shall lay his hand on its head, and kill it before the Tent of Meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood around on the altar.
Levi SPE 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron, priests shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
Levi ABP 3:13  And he shall place hands upon the head of it. And they shall slay it before the lord by the doors of the tent of the testimony. And [6shall pour 1the 2sons 3of Aaron 4the 5priests] the blood upon the altar round about.
Levi NHEBME 3:13  and he shall lay his hand on its head, and kill it before the Tent of Meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood around on the altar.
Levi Rotherha 3:13  And he shall lean his hand upon its head, and shall slay it before the tent of meeting,—and the sons of Aaron shall dash its blood against the altar, round about.
Levi LEB 3:13  and he shall lay his hand on the head of his offering, and he shall slaughter it before the tent of assembly, and Aaron’s sons shall sprinkle its blood on the altar all around.
Levi RNKJV 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
Levi Jubilee2 3:13  and he shall lay his hand upon the head of it and kill it before the tabernacle of the testimony; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood upon the altar round about.
Levi Webster 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle its blood upon the altar round about.
Levi Darby 3:13  And he shall lay his hand on the head of it, and slaughter it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof on the altar round about.
Levi ASV 3:13  and he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
Levi LITV 3:13  And he shall lay his hand on its head and shall slaughter it in front of the tabernacle of the congregation. And the sons of Aaron shall sprinkle its blood all around on the altar.
Levi Geneva15 3:13  And shall put his hande vpon the head of it, and kill it before the Tabernacle of the Congregation, and the sonnes of Aaron shall sprinkle the blood thereof vpon the altar round about.
Levi CPDV 3:13  he shall place his hand upon its head, and he shall immolate it at the entrance of the tabernacle of the testimony. And the sons of Aaron shall pour its blood all around the altar.
Levi BBE 3:13  And let him put his hand on the head of it and put it to death before the Tent of meeting; and the sons of Aaron are to put some of its blood on and round the altar.
Levi DRC 3:13  He shall put his hand upon the head thereof: and shall immolate it in the entry of the tabernacle of the testimony. And the sons of Aaron shall pour the blood thereof round about upon the altar.
Levi GodsWord 3:13  Place your hand on its head. Slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons will throw the blood against the altar on all sides.
Levi JPS 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall dash the blood thereof against the altar round about.
Levi KJVPCE 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
Levi NETfree 3:13  lay his hand on its head, and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash its blood against the altar's sides.
Levi AB 3:13  And he shall lay his hands on its head; and they shall slay it before the Lord by the doors of the tabernacle of witness; and the priests, the sons of Aaron, shall pour out the blood on the altar round about.
Levi AFV2020 3:13  And he shall lay his hand on its head and kill it before the tabernacle of the congregation. And the sons of Aaron shall sprinkle its blood against the side of the altar all around.
Levi NHEB 3:13  and he shall lay his hand on its head, and kill it before the Tent of Meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood around on the altar.
Levi NETtext 3:13  lay his hand on its head, and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash its blood against the altar's sides.
Levi UKJV 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
Levi KJV 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
Levi KJVA 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
Levi AKJV 3:13  And he shall lay his hand on the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof on the altar round about.
Levi RLT 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
Levi MKJV 3:13  And he shall lay his hand on its head and kill it before the tabernacle of the congregation. And the sons of Aaron shall sprinkle its blood on the altar all around.
Levi YLT 3:13  and hath laid his hand on its head, and hath slaughtered it before the tent of meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood on the altar round about;
Levi ACV 3:13  And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tent of meeting. And the sons of Aaron shall sprinkle the blood of it upon the altar round about.
Levi VulgSist 3:13  ponet manum suam super caput eius: immolabitque eam in introitu tabernaculi testimonii. Et fundent filii Aaron sanguinem eius per altaris circuitum.
Levi VulgCont 3:13  ponet manum suam super caput eius: immolabitque eam in introitu tabernaculi testimonii. Et fundent filii Aaron sanguinem eius per altaris circuitum.
Levi Vulgate 3:13  ponet manum suam super caput eius immolabitque eam in introitu tabernaculi testimonii et fundent filii Aaron sanguinem eius per altaris circuitum
Levi VulgHetz 3:13  ponet manum suam super caput eius: immolabitque eam in introitu tabernaculi testimonii. Et fundent filii Aaron sanguinem eius per altaris circuitum.
Levi VulgClem 3:13  ponet manum suam super caput ejus : immolabitque eam in introitu tabernaculi testimonii, et fundent filii Aaron sanguinem ejus per altaris circuitum.
Levi CzeBKR 3:13  A vloží ruku svou na hlavu její, a zabije ji před stánkem úmluvy; i kropiti budou synové Aronovi krví její na oltáři vůkol.
Levi CzeB21 3:13  vloží ruku na jeho hlavu a zabije je před Stanem setkávání; Áronovi synové pak jeho krví pokropí oltář ze všech stran.
Levi CzeCEP 3:13  vloží ruku na její hlavu a porazí ji před stanem setkávání. Áronovci pokropí její krví oltář dokola.
Levi CzeCSP 3:13  položí ruku na její hlavu a zabije ji před stanem setkávání. Synové Áronovi pokropí její krví oltář ze všech stran.
Levi PorBLivr 3:13  E porá sua mão sobre a cabeça dela, e a degolará diante do tabernáculo do testemunho; e os filhos de Arão espargirão seu sangue sobre o altar em derredor.
Levi Mg1865 3:13  Ary hametraka ny tànany amin’ ny lohany izy, dia hamono azy eo anoloan’ ny trano-lay fihaonana; ary ireo zanak’ i Arona dia hanopy ny rà manodidina amin’ ny lafin’ ny alitara.
Levi FinPR 3:13  ja laskekoon kätensä sen pään päälle ja teurastakoon sen ilmestysmajan ovella; ja Aaronin pojat vihmokoot sen veren alttarille ympärinsä.
Levi FinRK 3:13  laskettava kätensä sen pään päälle ja teurastettava se ilmestysmajan edessä. Aaronin pojat vihmokoot sen veren ympäri alttaria.
Levi ChiSB 3:13  先按手在犧牲頭上,後會在會幕前宰了;亞郎的兒子將血灑在祭壇四週。
Levi CopSahBi 3:13  ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲧⲁⲗⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲉϥⲉϣⲁⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲁⲧⲛ ⲛⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲩⲉⲡⲱϩⲧ ⲙⲡⲉϥⲥⲛⲟϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ
Levi ChiUns 3:13  要按手在山羊头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围,
Levi BulVeren 3:13  да положи ръката си на главата ѝ и да я заколи пред шатъра за срещане; и синовете на Аарон да поръсят олтара наоколо с кръвта ѝ.
Levi AraSVD 3:13  يَضَعُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ وَيَذْبَحُهُ قُدَّامَ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ، وَيَرُشُّ بَنُو هَارُونَ دَمَهُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ مُسْتَدِيرًا.
Levi SPDSS 3:13  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 3:13  Kaj li metu sian manon sur ĝian kapon, kaj li buĉu ĝin antaŭ la tabernaklo de kunveno; kaj la filoj de Aaron aspergu per ĝia sango la altaron ĉirkaŭe.
Levi ThaiKJV 3:13  ให้เขาเอามือวางบนหัวของมันและฆ่ามันเสียที่หน้าพลับพลาแห่งชุมนุม และบุตรชายของอาโรนจะเอาเลือดประพรมที่แท่นและรอบแท่นบูชา
Levi OSHB 3:13  וְסָמַ֤ךְ אֶת־יָדוֹ֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ֠זָרְקוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן אֶת־דָּמ֛וֹ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
Levi SPMT 3:13  וסמך את ידו על ראשו ושחט אתו לפני אהל מועד וזרקו בני אהרן . את דמו על המזבח סביב
Levi BurJudso 3:13  ဆိတ်ခေါင်းပေါ်မှာ မိမိလက်ကိုတင်၍၊ ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်ရှေ့မှာ သတ်ပြီးလျှင်၊ အာရုန်၏ သားတို့သည် အသွေးကို ယဇ်ပလ္လင်အပေါ်၌ ပတ်လည်ဖြန်းရမည်။
Levi FarTPV 3:13  دست خود را بر سر حیوان بگذارد و آن را در برابر دروازهٔ خیمهٔ مقدّس ذبح کند. کاهنان خون قربانی را به گرداگرد قربانگاه بپاشند.
Levi UrduGeoR 3:13  to pesh karne wālā us par hāth rakh kar use mulāqāt ke ḳhaime ke sāmne zabah kare. Hārūn ke beṭe jānwar kā ḳhūn qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛkeṅ.
Levi SweFolk 3:13  lägga sin hand på dess huvud och slakta den framför uppenbarelsetältet och Arons söner ska stänka blodet runt omkring på altaret.
Levi GerSch 3:13  und stütze seine Hand auf ihr Haupt und schächte sie vor der Stiftshütte; die Söhne Aarons aber sollen das Blut ringsum an den Altar sprengen.
Levi TagAngBi 3:13  At ipapatong niya ang kaniyang kamay sa ulo niyaon, at papatayin yaon sa harap ng tabernakulo ng kapisanan: at iwiwisik ng mga anak ni Aaron ang dugo sa ibabaw ng dambana sa palibot.
Levi FinSTLK2 3:13  ja laskekoon kätensä sen pään päälle ja teurastakoon sen ilmestysmajan ovella. Aaronin pojat vihmokoot sen veren alttarille, sen joka puolelle.
Levi Dari 3:13  دست خود را بر سر حیوان گذاشته به دَم دروازۀ خیمۀ حضور خداوند آنرا بکشد. کاهنان خون قربانی را گرفته به گِرداگِرد قربانگاه بپاشند.
Levi SomKQA 3:13  Oo waa inuu gacanta saaraa madaxa neefka, oo teendhada shirka horteeda waa inuu ku gowracaa, oo wiilasha Haaruunna neefka dhiiggiisa waa inay ku dul rusheeyaan hareeraha meesha allabariga.
Levi NorSMB 3:13  Han skal leggja handi på hovudet hennar, og slagta henne framanfor møtetjeldet, og Arons-sønerne skal skvetta blodet rundt ikring på altaret.
Levi Alb 3:13  Do të vërë dorën e tij mbi kokën e saj dhe do ta therë në hyrje të çadrës së mbledhjes; pastaj bijtë e Aaronit do të shpërndajnë gjakun rreth e qark mbi altarin.
Levi KorHKJV 3:13  그는 그것의 머리에 안수하고 회중의 성막 앞에서 그것을 잡을 것이요, 아론의 아들들은 그것의 피를 제단 위에 돌아가며 뿌릴 것이며
Levi SrKDIjek 3:13  И нека јој метне руку своју на главу, и нека је закоље пред шатором од састанка, и нека синови Аронови покропе крвљу њезином олтар озго унаоколо.
Levi Wycliffe 3:13  he schal sette his hond on the heed therof, and he schal offre it in to the entryng of the tabernacle of witnessyng; and the sones of Aaron schulen schede the blood therof bi the cumpas of the auter.
Levi Mal1910 3:13  അതിന്റെ തലയിൽ അവൻ കൈവെച്ചു സമാഗമനകൂടാരത്തിന്റെ മുമ്പാകെ അതിനെ അറുക്കേണം; അഹരോന്റെ പുത്രന്മാർ അതിന്റെ രക്തം യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ചുറ്റും തളിക്കേണം.
Levi KorRV 3:13  그 머리에 안수하고 회막 앞에서 잡을 것이요 아론의 자손은 그 피를 단 사면에 뿌릴 것이며
Levi Azeri 3:13  الئني حيوانين باشينا قويوب، اونو حوضور چاديرينين قاباغيندا کَسسئن. هارون اؤولادلاري قانيني قوربانگاهين هر طرفئنه سَپسئنلر.
Levi SweKarlX 3:13  Skall han lägga sina hand på hennes hufwud, och slagta henne för wittnesbördsens tabernakel. Och Aarons söner skola stänka hennes blod på altaret allt omkring.
Levi KLV 3:13  je ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq its nach, je HoH 'oH qaSpa' the juHHom vo' qep; je the puqloDpu' vo' Aaron DIchDaq sprinkle its 'Iw around Daq the lalDanta' Daq.
Levi ItaDio 3:13  E posi la mano sopra il capo di essa, e scannisi davanti al Tabernacolo della convenenza; e spandanne i figliuoli di Aaronne il sangue in su l’Altare, attorno attorno.
Levi RusSynod 3:13  и возложит руку свою на голову ее, и заколет ее перед скиниею собрания, и покропят сыны Аароновы кровью ее на жертвенник со всех сторон;
Levi CSlEliza 3:13  и возложит руце на главу его, и да заколют е пред Господем у дверий скинии свидения: и да пролиют сынове Аарони жерцы кровь на олтарь около:
Levi ABPGRK 3:13  και επιθήσει τας χείρας επί την κεφαλήν αυτού και σφάξουσιν αυτό έναντι κυρίου παρά τας θύρας της σκηνής του μαρτυρίου και προσχεούσιν οι υιοί Ααρών οι ιερείς το αίμα επί το θυσιαστήριον κύκλω
Levi FreBBB 3:13  Il appuiera sa main sur la tête de l'animal et il l'égorgera devant la Tente d'assignation, et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.
Levi LinVB 3:13  atia loboko o motó mwa ntaba mpe aboma yango liboso lya monoko mwa Ema ya Likita. Bana ba Aron banyakela makila ma yango zongazonga na altare.
Levi HunIMIT 3:13  És tegye rá kezét a fejére és vágja le azt a gyülekezés sátora előtt, és hintsék Áron fiai a vérét az oltárra, köröskörül.
Levi ChiUnL 3:13  必按手其首、宰於會幕前、亞倫子孫、必以其血沃於壇之四周、
Levi VietNVB 3:13  Người dâng phải đặt tay trên sinh tế và giết nó tại trước cửa trại hội kiến. Rồi con trai A-rôn sẽ rảy huyết nó xung quanh bàn thờ.
Levi LXX 3:13  καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἔναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ
Levi CebPinad 3:13  Ug igabutang niya ang iyang kamot sa ibabaw sa ulo niini, ug pagapatyon niya kini sa atubangan sa balong-balong nga pagatiguman; ug ang mga anak nga lalake ni Aaron magasablig sa iyang dugo libut sa ibabaw sa halaran.
Levi RomCor 3:13  Să-şi pună mâna pe capul vitei şi s-o junghie înaintea cortului întâlnirii, şi fiii lui Aaron să-i stropească sângele pe altar, de jur împrejur.
Levi Pohnpeia 3:13  e pahn kidahng peh pohn moangen kuhto oh kemehla mwohn Impwalo. Samworo kan ahpw pahn usupihki nta pali pahieu koaros en pei sarawio.
Levi HunUj 3:13  Tegye kezét annak a fejére, és vágja le a kijelentés sátra előtt. Áron fiai pedig hintsék a vért körös-körül az oltárra.
Levi GerZurch 3:13  stütze seine Hand auf ihren Kopf und schlachte sie vor dem heiligen Zelte; die Söhne Aarons aber sollen das Blut ringsum an den Altar sprengen.
Levi GerTafel 3:13  Und lege seine Hand auf ihren Kopf und schlachte sie vor dem Versammlungszelt, und Aharons Söhne sollen ihr Blut ringsum auf den Altar sprengen.
Levi RusMakar 3:13  и возложятъ руку свою на голову ея, и заколетъ ее предъ скиніею собранія, и покропятъ сыны Аароновы кровію ея на жертвенникъ со всјхъ сторонъ.
Levi PorAR 3:13  e lhe porá a mão sobre a cabeça, e a imolará diante da tenda da revelação; e os filhos de Arão aspergirão o sangue da cabra sobre o altar em redor.
Levi DutSVVA 3:13  En hij zal zijn hand op haar hoofd leggen, en hij zal haar slachten voor de tent der samenkomst; en de zonen van Aäron zullen haar bloed op het altaar sprengen rondom.
Levi FarOPV 3:13  و دست خود را برسرش بنهد و آن را پیش خیمه اجتماع ذبح نماید. و پسران هارون خونش را به اطراف مذبح بپاشند.
Levi Ndebele 3:13  abeke isandla sakhe enhlokweni yayo, ayihlabe phambi kwethente lenhlangano; amadodana kaAroni azafafaza-ke igazi layo phezu kwelathi inhlangothi zonke.
Levi PorBLivr 3:13  E porá sua mão sobre a cabeça dela, e a degolará diante do tabernáculo do testemunho; e os filhos de Arão espargirão seu sangue sobre o altar em derredor.
Levi Norsk 3:13  og legge sin hånd på dens hode og slakte den foran sammenkomstens telt; og Arons sønner skal sprenge blodet rundt om på alteret.
Levi SloChras 3:13  in naj ji položi roko svojo na glavo in jo zakolje pred shodnim šatorom; in sinovi Aronovi naj škrope njeno kri po oltarju naokrog.
Levi Northern 3:13  əlini heyvanın başına qoyub onu Hüzur çadırının qabağında kəssin. Harun övladları onun qanını qurbangahın hər tərəfinə səpsinlər.
Levi GerElb19 3:13  und er soll seine Hand auf ihren Kopf legen und sie schlachten vor dem Zelte der Zusammenkunft; und die Söhne Aarons sollen ihr Blut an den Altar sprengen ringsum.
Levi LvGluck8 3:13  Un tam būs likt savu roku uz viņas galvu un viņu nokaut priekš saiešanas telts, un Ārona dēliem būs slacīt viņas asinis uz altāri visapkārt.
Levi PorAlmei 3:13  E porá a sua mão sobre a sua cabeça, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Aarão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
Levi ChiUn 3:13  要按手在山羊頭上,宰於會幕前。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍,
Levi SweKarlX 3:13  Skall han lägga sina hand på hennes hufvud, och slagta henne för vittnesbördsens tabernakel; och Aarons söner skola stänka hennes blod på altaret allt omkring;
Levi SPVar 3:13  וסמך את ידו על ראשו ושחט אתו לפני אהל מועד וזרקו בני אהרן הכהנים את דמו על המזבח סביב
Levi FreKhan 3:13  appuiera sa main sur la tête de l’animal et l’immolera devant la Tente d’assignation; puis les fils d’Aaron aspergeront de son sang le tour de l’autel.
Levi FrePGR 3:13  et il lui posera la main sur la tête, et l'égorgera devant la Tente du Rendez-vous ; et les fils d'Aaron en répandront le sang autour de l'Autel.
Levi PorCap 3:13  depois, imporá a mão sobre a cabeça da vítima, que imolará diante da tenda da reunião e os descendentes de Aarão aspergirão com o sangue o altar a toda a volta.
Levi JapKougo 3:13  その頭に手を置き、それを会見の幕屋の前で、ほふらなければならない。そしてアロンの子たちは、その血を祭壇の周囲に注ぎかけなければならない。
Levi GerTextb 3:13  stemme die Hand auf seinen Kopf und schlachte es sodann vor dem Offenbarungszelte; die Söhne Aarons aber sollen das Blut ringsum an den Altar sprengen.
Levi Kapingam 3:13  mee e-hai gii-dugu dono lima gi-hongo di libogo di kuudi deelaa, ga-daaligi di-maa i-mua di Hale-laa. Digau hai-mee-dabu gaa-hunu nia dodo gi-nia baahi e-haa o di gowaa dudu tigidaumaha.
Levi SpaPlate 3:13  pondrá su mano sobre la cabeza de la misma y la degollará delante del Tabernáculo de la Reunión; y los hijos de Aarón derramarán la sangre sobre todos los costados del altar:
Levi WLC 3:13  וְסָמַ֤ךְ אֶת־יָדוֹ֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ֠זָרְקוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן אֶת־דָּמ֛וֹ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
Levi LtKBB 3:13  uždės ranką ant galvos ir papjaus prie Susitikimo palapinės įėjimo; Aarono sūnūs šlakstys jos kraują aplink aukurą.
Levi Bela 3:13  і пакладзе руку сваю на галаву яе, і заколе яе перад скініяй сходу, і пакропяць сыны Ааронавыя крывёю яе на ахвярнік з усіх бакоў;
Levi GerBoLut 3:13  soil er seine Hand auf ihr Haupt legen und sie schlachten vor der Hutte des Stiffs. Und die Sohne Aarons sollen das Blut auf den Altar umher sprengen.
Levi FinPR92 3:13  pankoon kätensä sen pään päälle ja teurastakoon sen pyhäkköteltan edessä, ja Aaronin jälkeläiset vihmokoot veren joka puolelle alttaria.
Levi SpaRV186 3:13  Y pondrá su mano sobre la cabeza de ella, y degollarla ha delante del tabernáculo del testimonio, y los hijos de Aarón esparcirán su sangre sobre el altar en derredor.
Levi NlCanisi 3:13  zijn hand op haar kop leggen, en ze voor de openbaringstent slachten; en de zonen van Aäron moeten het altaar aan alle kanten met haar bloed besprenkelen.
Levi GerNeUe 3:13  seine Hand auf ihren Kopf stützen und sie vor dem Offenbarungszelt schlachten. Einer von den Nachkommen Aarons soll ihr Blut ringsherum an den Altar sprengen.
Levi UrduGeo 3:13  تو پیش کرنے والا اُس پر ہاتھ رکھ کر اُسے ملاقات کے خیمے کے سامنے ذبح کرے۔ ہارون کے بیٹے جانور کا خون قربان گاہ کے چار پہلوؤں پر چھڑکیں۔
Levi AraNAV 3:13  فَيَضَعُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِ تَقْدِمَتِهِ وَيَذْبَحُهَا عِنْدَ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ، فَيَرُشُّ أَبْنَاءُ هَرُونَ دَمَهَا عَلَى جَوَانِبِ الْمَذْبَحِ الْمُحِيطَةِ بِهِ.
Levi ChiNCVs 3:13  按手在羊头上,然后在会幕门口宰杀它;亚伦的子孙要把血泼在祭坛的四周,
Levi ItaRive 3:13  Poserà la mano sulla testa della vittima, e la sgozzerà all’ingresso della tenda di convegno; e i figliuoli d’Aaronne ne spargeranno il sangue sull’altare tutt’intorno.
Levi Afr1953 3:13  en sy hand op die kop daarvan lê en dit slag voor die tent van samekoms; en die seuns van Aäron moet die bloed rondom teen die altaar uitgooi.
Levi RusSynod 3:13  и возложит руку свою на голову ее, и заколет ее перед скинией собрания, и покропят сыновья Аарона кровью ее на жертвенник со всех сторон.
Levi UrduGeoD 3:13  तो पेश करनेवाला उस पर हाथ रखकर उसे मुलाक़ात के ख़ैमे के सामने ज़बह करे। हारून के बेटे जानवर का ख़ून क़ुरबानगाह के चार पहलुओं पर छिड़कें।
Levi TurNTB 3:13  Elini sununun başına koyup onu Buluşma Çadırı'nın önünde kesmeli. Harun'un oğulları kanı sunağın her yanına dökecekler.
Levi DutSVV 3:13  En hij zal zijn hand op haar hoofd leggen, en hij zal hem slachten voor de tent der samenkomst; en de zonen van Aaron zullen haar bloed op het altaar sprengen rondom.
Levi HunKNB 3:13  akkor tegye rá kezét az állat fejére, aztán vágja le a bizonyság sátrának bejáratánál, Áron fiai pedig öntsék rá vérét körben az oltárra.
Levi Maori 3:13  A ka popoki tona ringa ki tona pane, ka patu ai ki mua o te tapenakara o te whakaminenga: a ma nga tama a Arona e tauhiuhi ona toto ki te aata a tawhio noa.
Levi HunKar 3:13  És tegye kezét annak fejére, és ölje meg azt a gyülekezetnek sátora előtt, és öntsék az Áron fiai annak vérét az oltárra körül.
Levi Viet 3:13  nhận tay mình trên đầu con sinh, rồi giết nó trước hội mạc; các con trai A-rôn sẽ rảy huyết chung quanh trên bàn thờ.
Levi Kekchi 3:13  Tixqˈue li rukˈ saˈ xbe̱n lix jolom li xul ut tixcamsi chiru li oqueba̱l re li tabernáculo. Ut laj tij tixrachrachi lix quiqˈuel saˈ xbe̱n li artal ut chixjun sutam.
Levi Swe1917 3:13  Och han skall lägga sin hand på dess huvud och sedan slakta den framför uppenbarelsetältet; och Arons söner skola stänka dess blod på altaret runt omkring.
Levi SP 3:13  וסמך את ידו על ראשו ושחט אתו לפני אהל מועד וזרקו בני אהרן הכהנים את דמו על המזבח סביב
Levi CroSaric 3:13  neka stavi svoju ruku na glavu svoje žrtve i neka je zakolje pred Šatorom sastanka. Neka zatim Aronovi sinovi zapljusnu njezinom krvlju sve strane žrtvenika.
Levi VieLCCMN 3:13  Người ấy sẽ đặt tay trên đầu con vật, và sẽ sát tế nó trước cửa Lều Hội Ngộ. Các con A-ha-ron sẽ rảy máu nó chung quanh bàn thờ.
Levi FreBDM17 3:13  Et il posera sa main sur la tête de son offrande, et on l’égorgera devant le Tabernacle d’assignation ; et les enfants d’Aaron répandront son sang sur l’autel à l’entour.
Levi FreLXX 3:13  Il imposera les mains sur sa tête, et on l'égorgera devant le Seigneur à la porte du tabernacle du témoignage ; les prêtres fils d'Aaron répandront le sang sur l'autel, tout autour.
Levi Aleppo 3:13  וסמך את ידו על ראשו ושחט אתו לפני אהל מועד וזרקו בני אהרן את דמו על המזבח—סביב
Levi MapM 3:13  וְסָמַ֤ךְ אֶת־יָדוֹ֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ֠זָרְק֠וּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן אֶת־דָּמ֛וֹ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
Levi HebModer 3:13  וסמך את ידו על ראשו ושחט אתו לפני אהל מועד וזרקו בני אהרן את דמו על המזבח סביב׃
Levi Kaz 3:13  Адам ешкінің басына қолын қойып, содан кейін оны кездесу шатырының алдында шалсын. Һаронның ұлдары малдың қанынан құрбандық үстеліне барлық жақтарынан бүркіп шашсын.
Levi FreJND 3:13  et il posera sa main sur sa tête, et il l’égorgera devant la tente d’assignation ; et les fils d’Aaron feront aspersion du sang sur l’autel, tout autour ;
Levi GerGruen 3:13  und lege die Hand auf ihren Kopf und schlachte sie vor dem Festgezelt! Die Aaronssöhne sollen mit dem Blute den Altar ringsum besprengen!
Levi SloKJV 3:13  Svojo roko bo položil na njegovo glavo in ga zaklal pred šotorskim svetiščem skupnosti, Aronovi sinovi pa bodo njegovo kri poškropili naokoli po oltarju.
Levi Haitian 3:13  L'a mete men l' sou tèt li, l'a touye l' la devan Tant Randevou a. Lèfini, pitit Arawon yo va voye san an sou kat bò lotèl la.
Levi FinBibli 3:13  Niin hänen pitää laskeman kätensä sen pään päälle, ja teurastaman seurakunnan majan oven edessä. Ja Aaronin pojat pitää priiskottaman hänen verensä alttarille ympärinsä,
Levi Geez 3:13  ወይወዲ ፡ እዴሁ ፡ ላዕለ ፡ ርእሱ ፡ ወይጠብሕዎ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ወይክዕው ፡ ደሞ ፡ ደቂቀ ፡ አሮን ፡ ካህናት ፡ ላዕለ ፡ ምሥዋዕ ፡ ውስተ ፡ ዐውዱ ።
Levi SpaRV 3:13  Y pondrá su mano sobre la cabeza de ella, y la degollará delante del tabernáculo del testimonio; y los hijos de Aarón rociarán su sangre sobre el altar en derredor.
Levi WelBeibl 3:13  o flaen y fynedfa i'r Tabernacl. Rhaid i'r person sy'n ei gyflwyno osod ei law ar ben yr anifail, ac yna ei ladd yno. Wedyn bydd offeiriad yn sblasio'r gwaed o gwmpas yr allor.
Levi GerMenge 3:13  dann seine Hand fest auf ihren Kopf legen, und man schlachte sie dann vor dem Offenbarungszelt; die Söhne Aarons aber sollen ihr Blut ringsum an den Altar sprengen.
Levi GreVamva 3:13  και θέλει επιθέσει την χείρα αυτού επί την κεφαλήν αυτού, και θέλουσι σφάξει αυτό έμπροσθεν της σκηνής του μαρτυρίου· και οι υιοί του Ααρών θέλουσι ραντίσει το αίμα αυτού επί το θυσιαστήριον κύκλω.
Levi UkrOgien 3:13  і покладе свою руку на голову її, та й заріже її перед скинією заповіту. А Ааронові сини́ покро́плять кров'ю її на жертівника навколо.
Levi FreCramp 3:13  Il posera sa main sur la tête de la victime, et il l'égorgera devant la tente de réunion, et les fils d'Aaron en répandront le sang sur les parois de l'autel tout autour.
Levi SrKDEkav 3:13  И нека јој метне руку своју на главу, и нека је закоље пред шатором од састанка, и нека синови Аронови покропе крвљу њеном олтар одозго унаоколо.
Levi PolUGdan 3:13  Położy rękę na jej głowie i zabije ją przed Namiotem Zgromadzenia. I synowie Aarona pokropią jej krwią ołtarz dokoła.
Levi FreSegon 3:13  Il posera sa main sur la tête de sa victime, qu'il égorgera devant la tente d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.
Levi SpaRV190 3:13  Y pondrá su mano sobre la cabeza de ella, y la degollará delante del tabernáculo del testimonio; y los hijos de Aarón rociarán su sangre sobre el altar en derredor.
Levi HunRUF 3:13  Tegye kezét annak a fejére, és vágja le a kijelentés sátra előtt, Áron fiai pedig hintsék a vért körös-körül az oltárra.
Levi DaOT1931 3:13  og lægge sin Haand paa dens Hoved og slagte den foran Aabenbaringsteltet, og Arons Sønner skal sprænge Blodet rundt om paa Alteret.
Levi TpiKJPB 3:13  Na em i mas putim han bilong em antap long het bilong dispela na kilim i dai dispela long pes bilong haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri na ol pikinini man bilong Eron i mas tromoi blut bilong dispela raun nabaut antap long alta.
Levi DaOT1871 3:13  og han skal lægge sin Haand paa dens Hoved og slagte den for Forsamlingens Paulun, og Arons Sønner skulle stænke dens Blod paa Alteret rundt omkring.
Levi FreVulgG 3:13  lui mettra la main sur la tête, et l’immolera à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage ; (et) les fils d’Aaron en répandront le sang autour de l’autel,
Levi PolGdans 3:13  I położy rękę swoję na głowę jej, i zabije ją przed namiotem zgromadzenia, i wyleją synowie Aaronowi krew jej na wierzch ołtarza w około.
Levi JapBungo 3:13  其の首に手を按きこれを集會の幕屋の前に宰るべし而してアロンの子等その血を壇の四圍に灌ぐべし
Levi GerElb18 3:13  und er soll seine Hand auf ihren Kopf legen und sie schlachten vor dem Zelte der Zusammenkunft; und die Söhne Aarons sollen ihr Blut an den Altar sprengen ringsum.