Levi
|
RWebster
|
3:14 |
And he shall offer of it his offering, even an offering made by fire to the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
NHEBJE
|
3:14 |
He shall offer from it as his offering, an offering made by fire to Jehovah; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
|
Levi
|
SPE
|
3:14 |
And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards
|
Levi
|
ABP
|
3:14 |
And he shall offer of it a yield offering to the lord -- even the fat covering up the belly, and all the fat upon the belly,
|
Levi
|
NHEBME
|
3:14 |
He shall offer from it as his offering, an offering made by fire to the Lord; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
|
Levi
|
Rotherha
|
3:14 |
Then shall he bring near therefrom as his oblation an altar-flame unto Yahweh,—the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards;
|
Levi
|
LEB
|
3:14 |
He shall present his offering from it as an offering made by fire for Yahweh: the fat covering the inner parts and all the fat that is on the inner parts,
|
Levi
|
RNKJV
|
3:14 |
And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto יהוה; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
Jubilee2
|
3:14 |
Then he shall offer thereof his offering, [even] an offering on fire unto the LORD: the fat that covers the intestines and all the fat that [is] upon the inwards,
|
Levi
|
Webster
|
3:14 |
And he shall offer of it his offering, [even] an offering made by fire to the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that [is] upon the inwards,
|
Levi
|
Darby
|
3:14 |
And he shall present thereof his offering, an offering by fire to Jehovah; the fat that covereth the inwards and all the fat that is on the inwards,
|
Levi
|
ASV
|
3:14 |
And he shall offer thereof his oblation, even an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
LITV
|
3:14 |
And he shall bring near from it his offering, a fire offering to Jehovah, the fat covering the inward parts, and all the fat on the inward parts,
|
Levi
|
Geneva15
|
3:14 |
Then he shall offer thereof his offring, euen an offring made by fire vnto the Lord, the fat that couereth the inwardes, and all the fatte that is vpon the inwardes.
|
Levi
|
CPDV
|
3:14 |
And they shall take from it, to feed the Lord’s fire: the fat which covers the abdomen, and that which covers all the vital organs,
|
Levi
|
BBE
|
3:14 |
And of it let him make his offering, an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
|
Levi
|
DRC
|
3:14 |
And they shall take of it for the food of the Lord's fire, the fat that covereth the belly, and that covereth all the vital parts:
|
Levi
|
GodsWord
|
3:14 |
Then bring the fat that covers the internal organs
|
Levi
|
JPS
|
3:14 |
And he shall present thereof his offering, even an offering made by fire unto HaShem: the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
KJVPCE
|
3:14 |
And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the Lord; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
NETfree
|
3:14 |
Then he must present from it his offering as a gift to the LORD: the fat which covers the entrails and all the fat on the entrails,
|
Levi
|
AB
|
3:14 |
And he shall offer of it a burnt offering to the Lord, even the fat that covers the belly, and all the fat that is on the belly.
|
Levi
|
AFV2020
|
3:14 |
And he shall offer his offering of it, an offering made by fire to the LORD, the fat that covers the inward parts, and all the fat on the inward parts,
|
Levi
|
NHEB
|
3:14 |
He shall offer from it as his offering, an offering made by fire to the Lord; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
|
Levi
|
NETtext
|
3:14 |
Then he must present from it his offering as a gift to the LORD: the fat which covers the entrails and all the fat on the entrails,
|
Levi
|
UKJV
|
3:14 |
And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
KJV
|
3:14 |
And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the Lord; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
KJVA
|
3:14 |
And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the Lord; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
AKJV
|
3:14 |
And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire to the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
|
Levi
|
RLT
|
3:14 |
And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto Yhwh; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
MKJV
|
3:14 |
And he shall offer his offering of it, a fire offering to the LORD, the fat that covers the inward parts, and all the fat on the inward parts,
|
Levi
|
YLT
|
3:14 |
and he hath brought near from it his offering, a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which is on the inwards,
|
Levi
|
ACV
|
3:14 |
And he shall offer his oblation from it, even an offering made by fire to Jehovah. He shall take away the fat that covers the innards, and all the fat that is upon the innards,
|
Levi
|
PorBLivr
|
3:14 |
Depois oferecerá dela sua oferta acesa ao SENHOR; a gordura que cobre os intestinos, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
|
Levi
|
Mg1865
|
3:14 |
Ary avy aminy no hanaterany ny fanatiny atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah, dia ny safodrorohany sy ny saboran-tsinainy
|
Levi
|
FinPR
|
3:14 |
Ja hän tuokoon siitä uhrilahjanaan Herralle uhriksi sisälmyksiä peittävän rasvan ja kaiken sisälmysten rasvan
|
Levi
|
FinRK
|
3:14 |
Tuokoon hän siitä tuliuhriksi Herralle sisälmyksiä peittävän rasvan, kaiken sisälmysten rasvan,
|
Levi
|
ChiSB
|
3:14 |
那人由犧牲中應取出獻與上主作火祭的是:遮蓋內臟的脂肪,貼在內臟上所有的脂肪,
|
Levi
|
CopSahBi
|
3:14 |
ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉϥⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲕⲁⲣⲡⲱⲙⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲱⲧ ⲉⲧϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲕⲟⲓⲗⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧϩⲓϫⲛⲧⲕⲟⲓⲗⲓⲁ
|
Levi
|
ChiUns
|
3:14 |
又把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下,献给耶和华为火祭。
|
Levi
|
BulVeren
|
3:14 |
И от нея да принесе приноса си за жертва чрез огън на ГОСПОДА: тлъстината, която покрива вътрешностите, и цялата тлъстина, която е по вътрешностите,
|
Levi
|
AraSVD
|
3:14 |
وَيُقَرِّبُ مِنْهُ قُرْبَانَهُ وَقُودًا لِلرَّبِّ: ٱلشَّحْمَ ٱلَّذِي يُغَشِّي ٱلْأَحْشَاءَ، وَسَائِرَ ٱلشَّحْمِ ٱلَّذِي عَلَى ٱلْأَحْشَاءِ،
|
Levi
|
SPDSS
|
3:14 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
3:14 |
Kaj li alportu el ĝi ofere, kiel fajroferon al la Eternulo, la sebon, kiu kovras la internaĵojn, kaj la tutan sebon, kiu estas sur la internaĵoj,
|
Levi
|
ThaiKJV
|
3:14 |
แล้วให้เขาเอาสิ่งเหล่านี้จากแพะตัวนั้นเป็นเครื่องบูชา เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ คือไขมันที่หุ้มเครื่องใน และไขมันที่อยู่ในเครื่องใน
|
Levi
|
OSHB
|
3:14 |
וְהִקְרִ֤יב מִמֶּ֨נּוּ֙ קָרְבָּנ֔וֹ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶת־הַחֵ֨לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃
|
Levi
|
SPMT
|
3:14 |
והקריב ממנו קרבנו אשה ליהוה את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
BurJudso
|
3:14 |
အအူကို ဖုံးသော ဆီဥ၊ အအူနှင့်ဆိုင်သမျှသော ဆီဥ၊-
|
Levi
|
FarTPV
|
3:14 |
سپس او همهٔ چربی اعضای داخلی،
|
Levi
|
UrduGeoR
|
3:14 |
Pesh karne wālā antaṛiyoṅ par kī sārī charbī, gurde us charbī samet jo un par aur kamr ke qarīb hotī hai aur joṛkalejī jalne wālī qurbānī ke taur par Rab ko pesh kare. In chīzoṅ ko gurdoṅ ke sāth hī alag karnā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
3:14 |
Som ett eldsoffer åt Herren ska han offra det fett som omsluter inälvorna och allt det fett som sitter på dem,
|
Levi
|
GerSch
|
3:14 |
Darnach bringe er sein Opfer dar zur Verbrennung für den HERRN, nämlich das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, samt allem Fett, das am Eingeweide hängt;
|
Levi
|
TagAngBi
|
3:14 |
At ang ihahandog niya roon na kaniyang alay, na pinakahandog sa Panginoon, na pinaraan sa apoy; ang tabang nakatatakip ng lamang loob, lahat ng tabang nasa ibabaw ng lamang loob,
|
Levi
|
FinSTLK2
|
3:14 |
Tuokoon siitä uhrilahjanaan Herralle uhriksi sisälmyksiä peittävän rasvan ja kaiken sisälmysten rasvan
|
Levi
|
Dari
|
3:14 |
سپس همه چربی اعضای داخلی،
|
Levi
|
SomKQA
|
3:14 |
Oo isagu ha bixiyo qurbaankiisii, kaasoo ah qurbaan Rabbiga dab loogu sameeyo oo ah xaydha gudaha ku duuban, iyo xaydha neefka uurkiisa ku jirta oo dhan,
|
Levi
|
NorSMB
|
3:14 |
So skal han av offeret sitt bera fram ein god rett for Herren, og det skal vera netja og alt feittet som er på innvolen
|
Levi
|
Alb
|
3:14 |
Prej saj do të paraqesë, si flijim të bërë me zjarr për Zotin, dhjamin që mbulon zorrët dhe tërë dhjamin që rri ngjitur me zorrët,
|
Levi
|
KorHKJV
|
3:14 |
그는 그중에서 자기의 헌물 즉 불로 예비하여 주께 드리는 헌물을 드릴지니라. 곧 그는 내장을 덮는 기름과 내장 위의 모든 기름과
|
Levi
|
SrKDIjek
|
3:14 |
Потом нека свештеник принесе од ње на жртву што се пали Господу, сало што покрива цријева и све сало што је на цријевима,
|
Levi
|
Wycliffe
|
3:14 |
And thei schulen take therof, in to `the fedyng of the Lordis fier, the fatnesse that hilith the wombe, and that hilith alle the entrailis,
|
Levi
|
Mal1910
|
3:14 |
അതിൽനിന്നു കുടൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്ന മേദസ്സും കുടലിന്മേലുള്ള സകല മേദസ്സും മൂത്രപിണ്ഡം രണ്ടും
|
Levi
|
KorRV
|
3:14 |
그는 그 중에서 예물을 취하여 여호와께 화제를 드릴지니 곧 내장에 덮인 기름과 내장에 붙은 모든 기름과
|
Levi
|
Azeri
|
3:14 |
او آدام اوندان بونلاري اودلا ربّه تقدئم اتدئيي قوربان کئمي گتئرسئن: ائچآلاتي اؤرتَن پئيي و اوستوندهکي بوتون پئيي،
|
Levi
|
SweKarlX
|
3:14 |
Och skall deraf offra et offer HERranom, nemliga, det feta som är omkring inelfwerna, och allt det feta som inwärtes är:
|
Levi
|
KLV
|
3:14 |
ghaH DIchDaq nob vo' 'oH as Daj cha'nob, an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'; the ror vetlh covers the innards, je Hoch the ror vetlh ghaH Daq the innards,
|
Levi
|
ItaDio
|
3:14 |
Poi offeriscane il sacerdote l’offerta che deve esser fatta per fuoco al Signore, cioè: il grasso che copre l’interiora, e tutto il grasso che è sopra l’interiora;
|
Levi
|
RusSynod
|
3:14 |
и принесет из нее в приношение, в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
|
Levi
|
CSlEliza
|
3:14 |
и да вознесет от него принос Господу тук покрывающий утробу, и весь тук иже на утробе,
|
Levi
|
ABPGRK
|
3:14 |
και ανοίσει απ΄ αυτού κάρπωμα τω κυρίω το στέαρ το κατακαλύπτον την κοιλίαν και παν το στέαρ το επί της κοιλίας
|
Levi
|
FreBBB
|
3:14 |
Et il en offrira, en sacrifice par le feu à l'Eternel, la graisse qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,
|
Levi
|
LinVB
|
3:14 |
Atumbela Yawe bilei biye : mafuta maye makangemi na misopo, mafuta malali o misopo,
|
Levi
|
HunIMIT
|
3:14 |
És áldozza abból áldozatát tűzáldozatul az Örökkévalónak: a zsiradékot, mely befedi a beleket és mind a zsiradékot, mely a beleken van;
|
Levi
|
ChiUnL
|
3:14 |
其中當獻於耶和華之火祭、卽蓋臟及腸間之脂、
|
Levi
|
VietNVB
|
3:14 |
Do lễ vật này, người ấy dâng tế lễ dùng lửa dâng lên CHÚA: mỡ bọc bộ lòng và tất cả mỡ trên bộ lòng,
|
Levi
|
LXX
|
3:14 |
καὶ ἀνοίσει ἐπ’ αὐτοῦ κάρπωμα κυρίῳ τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας
|
Levi
|
CebPinad
|
3:14 |
Ug magahalad siya gikan niini sa iyang halad, nga mao ang halad nga hinimo sa kalayo alang kang Jehova; ug ang tambok nga nagaputos sa mga tinae, ug ang tanan nga tambok nga anaa sa sulod sa lawas,
|
Levi
|
RomCor
|
3:14 |
Apoi, din ea să aducă drept jertfă mistuită de foc înaintea Domnului: grăsimea care acoperă măruntaiele şi toată grăsimea care ţine de ele,
|
Levi
|
Pohnpeia
|
3:14 |
Re ahpw pahn alehsang ni mahno wasa pwukat nin duwen meirong en konot ong KAUN-O: wihe koaros en kepwehn loale,
|
Levi
|
HunUj
|
3:14 |
Azután mutasson be abból áldozatot tűzáldozatul az Úrnak: a kövérjét, amely a beleket takarja és az összes kövérjét, ami a beleken van.
|
Levi
|
GerZurch
|
3:14 |
Dann soll er davon dem Herrn seine Opfergabe als Feueropfer darbringen: das Fett, das die Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das an den Eingeweiden ist,
|
Levi
|
GerTafel
|
3:14 |
Und er bringe dar davon als seine Opfergabe Jehovah als Feueropfer: Das Fett, das die Eingeweide bedeckt und alles Fett, das auf dem Eingeweide ist;
|
Levi
|
RusMakar
|
3:14 |
И принесетъ изъ ней въ приношеніе, въ огнепалимую жертву Господу, тукъ покрываюшій внутренности, и весь тукъ, который на внутренностяхъ,
|
Levi
|
PorAR
|
3:14 |
Depois oferecerá dela a sua oferta, isto é, uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
|
Levi
|
DutSVVA
|
3:14 |
Dan zal hij daarvan zijn offerande offeren, een vuuroffer den Heere; het vet bedekkende het ingewand, en al het vet, dat aan het ingewand is;
|
Levi
|
FarOPV
|
3:14 |
و قربانی خود، یعنی هدیه آتشین را، بجهت خداوند از آن بگذراند، پیهی که احشا رامی پوشاند و تمامی پیهی که بر احشاست.
|
Levi
|
Ndebele
|
3:14 |
Uzanikela okuvela kiyo umnikelo wakhe, umnikelo owenzelwe iNkosi ngomlilo, idanga, lamahwahwa wonke asemibilini,
|
Levi
|
PorBLivr
|
3:14 |
Depois oferecerá dela sua oferta acesa ao SENHOR; a gordura que cobre os intestinos, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
|
Levi
|
Norsk
|
3:14 |
Så skal han av sitt offer bære frem et ildoffer for Herren, og det skal være fettet som dekker innvollene, og alt det fett som er på innvollene,
|
Levi
|
SloChras
|
3:14 |
In del od nje naj prinese v darilo svoje kot ognjeno žrtev Gospodu: tolstino, ki pokriva drobje, in karkoli je tolstine na črevih,
|
Levi
|
Northern
|
3:14 |
Qoy o adam qurbandan bunları Rəbb üçün yandırma təqdimi kimi gətirsin: içalatı örtən piyi və üstündəki bütün piyi,
|
Levi
|
GerElb19
|
3:14 |
Und er soll davon seine Opfergabe als Feueropfer dem Jehova darbringen: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
|
Levi
|
LvGluck8
|
3:14 |
Tad viņam no tā savu upuri būs pienest, par uguns upuri Tam Kungam, tos taukus, kas iekšas apklāj, un visus taukus, kas ir pie iekšām.
|
Levi
|
PorAlmei
|
3:14 |
Depois offerecerá d'ella a sua offerta, por offerta queimada ao Senhor, a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
|
Levi
|
ChiUn
|
3:14 |
又把蓋臟的脂油和臟上所有的脂油,兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,並肝上的網子和腰子,一概取下,獻給耶和華為火祭。
|
Levi
|
SweKarlX
|
3:14 |
Och skall deraf offra ett offer Herranom, nämliga det feta som är omkring inelfverna, och allt det feta som invärtes är;
|
Levi
|
SPVar
|
3:14 |
והקריב ממנו קרבנו אשה ליהוה את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
FreKhan
|
3:14 |
Il en prélèvera la partie à offrir, comme combustion en l’honneur du Seigneur: la graisse qui recouvre les intestins, toute la graisse qui y adhère;
|
Levi
|
FrePGR
|
3:14 |
Et il en offrira pour son oblation en sacrifice igné à l'Éternel la graisse qui enveloppe les intestins, toute la graisse adhérente aux intestins,
|
Levi
|
PorCap
|
3:14 |
Da vítima, o sacerdote oferecerá, como oferta queimada em honra do Senhor, a gordura que envolve as entranhas e toda a que lhes está aderente,
|
Levi
|
JapKougo
|
3:14 |
彼はまたそのうちから供え物を取り、火祭として主にささげなければならない。すなわち内臓をおおう脂肪と内臓の上のすべての脂肪、
|
Levi
|
GerTextb
|
3:14 |
Hierauf bringe er seine Opfergabe davon dar, als Feueropfer für Jahwe, nämlich das Fett, das die Eingeweide bedeckt, und alles Fett an den Eingeweiden,
|
Levi
|
Kapingam
|
3:14 |
Digaula gaa-wanga nia gowaa aanei o-di manu e-hai-ai tigidaumaha meegai ang-gi Dimaadua: nia kiliidi huogodoo ala i-di gili di geiga,
|
Levi
|
SpaPlate
|
3:14 |
De ella ofrecerá a Yahvé, como sacrificio de combustión, el sebo que cubre las entrañas, todo el sebo adherido a las entrañas,
|
Levi
|
WLC
|
3:14 |
וְהִקְרִ֤יב מִמֶּ֙נּוּ֙ קָרְבָּנ֔וֹ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶת־הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃
|
Levi
|
LtKBB
|
3:14 |
Viešpaties aukai ims jos vidurių taukus,
|
Levi
|
Bela
|
3:14 |
і прынясе зь яе ў прынашэньне, у ахвяру Госпаду лой, што на вантробах, і ўвесь здор, што на вантробах,
|
Levi
|
GerBoLut
|
3:14 |
Und soil davon opfern ein Opfer dem HERRN, namlich das Fett am Eingeweide,
|
Levi
|
FinPR92
|
3:14 |
Hän tuokoon siitä uhrilahjaksi, Herran tuliuhriksi, sisälmyksiä peittävän rasvan, kaiken sisälmysrasvan,
|
Levi
|
SpaRV186
|
3:14 |
Después ofrecerá de ella su ofrenda, por ofrenda encendida a Jehová, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre ellos,
|
Levi
|
NlCanisi
|
3:14 |
Als zijn offergave moet hij daarvan, als een vuuroffer aan Jahweh, het vet opdragen, dat de ingewanden bedekt; bovendien al het vet, dat aan de ingewanden vastzit;
|
Levi
|
GerNeUe
|
3:14 |
Das Fett des Freudenopfers soll als Feueropfer für Jahwe verbrannt werden: alles Fett, das an den Eingeweiden ist,
|
Levi
|
UrduGeo
|
3:14 |
پیش کرنے والا انتڑیوں پر کی ساری چربی، گُردے اُس چربی سمیت جو اُن پر اور کمر کے قریب ہوتی ہے اور جوڑ کلیجی جلنے والی قربانی کے طور پر رب کو پیش کرے۔ اِن چیزوں کو گُردوں کے ساتھ ہی الگ کرنا ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
3:14 |
وَيُحْرِقُ الْكَاهِنُ أَمَامَ الرَّبِّ مِنْ ذَبِيحَتِهِ جَمِيعَ شَحْمِ الأَعْضَاءِ الدَّاخِلِيَّةِ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
3:14 |
他要从供物中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪,
|
Levi
|
ItaRive
|
3:14 |
E della vittima offrirà, come sacrifizio mediante il fuoco all’Eterno, il grasso che copre le interiora e tutto il grasso che aderisce alle interiora,
|
Levi
|
Afr1953
|
3:14 |
Dan moet hy daarvan sy offer as vuuroffer aan die HERE bring; die vet wat oor die binnegoed lê, en al die vet wat aan die binnegoed is,
|
Levi
|
RusSynod
|
3:14 |
И принесет из нее в приношение, в жертву Господу, тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
3:14 |
पेश करनेवाला अंतड़ियों पर की सारी चरबी, गुरदे उस चरबी समेत जो उन पर और कमर के क़रीब होती है और जोड़कलेजी जलनेवाली क़ुरबानी के तौर पर रब को पेश करे। इन चीज़ों को गुरदों के साथ ही अलग करना है।
|
Levi
|
TurNTB
|
3:14 |
RAB için yakılan sunu olarak sunudan şunları ayırıp sunmalı: Bağırsak ve işkembe yağlarını, böbrekleri, böbrek üstü yağlarını, karaciğerden böbreklere uzanan perdeyi.
|
Levi
|
DutSVV
|
3:14 |
Dan zal hij daarvan zijn offerande offeren, een vuuroffer den HEERE; het vet bedekkende het ingewand, en al het vet, dat aan het ingewand is;
|
Levi
|
HunKNB
|
3:14 |
Majd vigyék el belőle tűzáldozati eledelül az Úrnak: azt a hájat, amely a hasat borítja, s az összes beleket fedi,
|
Levi
|
Maori
|
3:14 |
A me tapae atu e ia tetahi wahi ona hei whakahere ahi mana ki a Ihowa; ko te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki nga whekau, me te ngako katoa o nga whekau,
|
Levi
|
HunKar
|
3:14 |
És áldozzék abból tűzáldozatot az Úrnak: a kövérjét, a mely betakarja a belet, és mindazt a kövérjét, a mely a belek között van.
|
Levi
|
Viet
|
3:14 |
Do của lễ thù ân nầy, người phải dâng làm của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va, mỡ chài và mỡ bộ lòng,
|
Levi
|
Kekchi
|
3:14 |
Nak tixqˈue li cˈatbil mayej aˈin chiru li Ka̱cuaˈ, tixqˈue lix xe̱bul li cˈamcˈot ut tixqˈue ajcuiˈ li xe̱b li cuan chi saˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
3:14 |
Och han skall därav såsom eldsoffer åt HERREN offra det fett som omsluter inälvorna, och allt det fett som sitter på inälvorna,
|
Levi
|
SP
|
3:14 |
והקריב ממנו קרבנו אשה ליהוה את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
CroSaric
|
3:14 |
Onda neka od nje prinese, kao paljenu žrtvu Jahvi, loj što omotava drobinu, sav loj što je oko drobine;
|
Levi
|
VieLCCMN
|
3:14 |
Người ấy sẽ tiến dâng một phần con vật làm lễ tiến, làm lễ hoả tế dâng ĐỨC CHÚA, đó là : lớp mỡ bọc ngoài bộ lòng, tất cả lớp mỡ ở trên bộ lòng,
|
Levi
|
FreBDM17
|
3:14 |
Puis il offrira son offrande pour sacrifice fait par feu à l’Eternel, savoir, la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles.
|
Levi
|
FreLXX
|
3:14 |
Et l'un d'eux offrira, de l'hostie, comme sacrifice au Seigneur, la graisse qui enveloppe les entrailles, toute la graisse qui est dans les entrailles,
|
Levi
|
Aleppo
|
3:14 |
והקריב ממנו קרבנו אשה ליהוה—את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
MapM
|
3:14 |
וְהִקְרִ֤יב מִמֶּ֙נּוּ֙ קׇרְבָּנ֔וֹ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָ֑ה אֶת־הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כׇּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃
|
Levi
|
HebModer
|
3:14 |
והקריב ממנו קרבנו אשה ליהוה את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב׃
|
Levi
|
Kaz
|
3:14 |
Адам Жаратқан Иемен қарым-қатынасына ризашылығын білдіретін құрбандығынан Оған мына бөліктерді өртеу арқылы тарту етсін: малдың бүкіл ішмайы мен шарбы майын,
|
Levi
|
FreJND
|
3:14 |
et il en présentera son offrande, un sacrifice par feu à l’Éternel : la graisse qui couvre l’intérieur, et toute la graisse qui est sur l’intérieur,
|
Levi
|
GerGruen
|
3:14 |
Dann bringe er von seinem Opfer als Mahl für den Herrn das Fett der Eingeweidedecke und alles andere Fingeweidefett,
|
Levi
|
SloKJV
|
3:14 |
Od tega bo daroval svoj dar, celó ognjeno daritev Gospodu; tolščo, ki pokriva drobovje in vso tolščo, ki je na drobovju.
|
Levi
|
Haitian
|
3:14 |
L'a pran pati sa yo: grès ki vlope tripay la,
|
Levi
|
FinBibli
|
3:14 |
Ja pitää siitä uhraaman polttouhrin Herralle: lihavuuden, kuin sisällykset peittää, ja kaiken sisällysten lihavuuden.
|
Levi
|
Geez
|
3:14 |
ወይነሥእ ፡ እምውስቴቱ ፡ ቍርባነ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ሥብሐ ፡ ዘይገለብባ ፡ ለከርሡ ፡ ወኵሎ ፡ ሥብሐ ፡ ዘውስተ ፡ ከርሡ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
3:14 |
Después ofrecerá de ella su ofrenda encendida á Jehová; el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,
|
Levi
|
WelBeibl
|
3:14 |
Yna rhaid iddo gyflwyno'r canlynol yn rhodd i'r ARGLWYDD: Y braster o gwmpas perfeddion yr anifail a'r braster ar yr organau gwahanol,
|
Levi
|
GerMenge
|
3:14 |
Hierauf soll er dem HERRN von ihr seine Gabe als Feueropfer darbringen, nämlich das Fett, das die Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das an den Eingeweiden sitzt,
|
Levi
|
GreVamva
|
3:14 |
Και θέλει προσφέρει εξ αυτού το δώρον αυτού, θυσίαν γινομένην διά πυρός εις τον Κύριον· το στέαρ το περικαλύπτον τα εντόσθια και παν το στέαρ το επί των εντοσθίων·
|
Levi
|
UkrOgien
|
3:14 |
І він принесе з неї жертву свою, жертву для Господа, — лій, що закриває ну́трощі, та ввесь лій, що на ну́трощах,
|
Levi
|
FreCramp
|
3:14 |
De la victime, il offrira en sacrifice par le feu à Yahweh : la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles ;
|
Levi
|
SrKDEkav
|
3:14 |
Потом нека свештеник принесе од ње на жртву што се пали Господу, сало што покрива црева и све сало што је на цревима,
|
Levi
|
PolUGdan
|
3:14 |
I złoży z niej Panu swoją ofiarę na ofiarę ogniową: tłuszcz okrywający wnętrzności i cały tłuszcz na wnętrznościach;
|
Levi
|
FreSegon
|
3:14 |
De la victime, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,
|
Levi
|
SpaRV190
|
3:14 |
Después ofrecerá de ella su ofrenda encendida á Jehová; el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,
|
Levi
|
HunRUF
|
3:14 |
Azután mutasson be abból áldozatot tűzáldozatul az Úrnak: a kövérjét, amely a beleket borítja: mindazt a kövérjét, amely a beleken van,
|
Levi
|
DaOT1931
|
3:14 |
Saa skal han deraf frembære som sin Offergave, som et Ildoffer for HERREN, Fedtet, det dækker Indvoldene, og alt Fedtet paa Indvoldene,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
3:14 |
Na em i mas ofaim dispela ofa bilong em, em ofa i kamap long paia na i go long BIKPELA. Em gris i karamapim ol insait bilong bel na olgeta gris i stap antap long ol insait bilong bel,
|
Levi
|
DaOT1871
|
3:14 |
Og han skal ofre sit Offer deraf, et Ildoffer til Herren, nemlig Fedtet, som skjuler Indvoldene, og alt Fedtet, som er paa Indvoldene,
|
Levi
|
FreVulgG
|
3:14 |
et ils prendront de la victime, pour entretenir le feu du Seigneur, la graisse qui couvre le ventre et toutes les entrailles,
|
Levi
|
PolGdans
|
3:14 |
I ofiarować będzie z niej ofiarę swoję na ofiarę ognistą Panu, tłustość okrywającą wnętrzności, i wszystkę tłustość, która jest na wnętrznościach.
|
Levi
|
JapBungo
|
3:14 |
彼またその中よりして禮物をとりヱホバに火祭をささぐべしすなはち臓腑を裹むところの脂と臓腑の上のすべての脂
|
Levi
|
GerElb18
|
3:14 |
Und er soll davon seine Opfergabe als Feueropfer dem Jehova darbringen: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
|