Levi
|
RWebster
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire to the LORD; its fat, and the whole rump, that shall he take off close to the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
NHEBJE
|
3:9 |
He shall offer from the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Jehovah; its fat, the entire tail fat, he shall take away close to the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
|
Levi
|
SPE
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards
|
Levi
|
ABP
|
3:9 |
And he shall bring from the sacrifice of deliverance a yield offering to the lord -- the fat and the loin, unblemished with the flank he shall remove it, and all the fat covering up the belly, and all the fat upon the belly,
|
Levi
|
NHEBME
|
3:9 |
He shall offer from the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to the Lord; its fat, the entire tail fat, he shall take away close to the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
|
Levi
|
Rotherha
|
3:9 |
Then shall he bring near out of the peace-offering, an altar-flame unto Yahweh, the fat thereof the fat-tail thereof entire close to the backbone, shall he remove it,—and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards;
|
Levi
|
LEB
|
3:9 |
He shall present from the sacrifice of the fellowship offering an offering made by fire for Yahweh: he must remove its fat, the entire fat tail near the tailbone, and the fat covering the inner parts and all the fat that is on the inner parts,
|
Levi
|
RNKJV
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto יהוה; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
Jubilee2
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace an offering on fire unto the LORD: its fat [and] the whole tail, which he shall take off from the backbone and the fat that covers the intestines and all the fat that [is] upon the inwards,
|
Levi
|
Webster
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace-offering an offering made by fire to the LORD: its fat, [and] the whole rump, that shall he take off hard by the back-bone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that [is] upon the inwards,
|
Levi
|
Darby
|
3:9 |
And he shall present of the sacrifice of peace-offering an offering by fire to Jehovah; the fat thereof, the whole fat tail, which he shall take off close by the backbone, and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,
|
Levi
|
ASV
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat thereof, the fat tail entire, he shall take away hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
LITV
|
3:9 |
And he shall bring near from the sacrifice of the peace offerings a fire offering to Jehovah, its fat; he shall remove the entire fat tail close by the backbone, and all the fat that covers the inward parts, and all the fat that is on the inward parts,
|
Levi
|
Geneva15
|
3:9 |
After, of the peace offrings he shall offer an offring made by fire vnto the Lord: he shall take away the fat therof, and the rump altogether, hard by the backe bone, and the fat that couereth the inwardes, and all the fat that is vpon the inwards.
|
Levi
|
CPDV
|
3:9 |
And they shall offer from the victim of peace offerings, as a sacrifice to the Lord: the fat, and the entire rump
|
Levi
|
BBE
|
3:9 |
And of the peace-offering, let him give an offering made by fire to the Lord; the fat of it, all the fat tail, he is to take away near the backbone; and the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
|
Levi
|
DRC
|
3:9 |
And they shall offer of the victim of peace offerings, a sacrifice to the Lord: the fat and the whole rump,
|
Levi
|
GodsWord
|
3:9 |
Then take the fat from the fellowship offering and offer it by fire to the LORD. Remove all the fat from the tail and the fat that covers the internal organs.
|
Levi
|
JPS
|
3:9 |
And he shall present of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto HaShem: the fat thereof, the fat tail entire, which he shall take away hard by the rump-bone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
KJVPCE
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the Lord; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
NETfree
|
3:9 |
Then he must present a gift to the LORD from the peace offering sacrifice: He must remove all the fatty tail up to the end of the spine, the fat covering the entrails, and all the fat on the entrails,
|
Levi
|
AB
|
3:9 |
And he shall bring of the peace-offering a burnt sacrifice to the Lord: the fat and the hinder part unblemished he shall take away with the loins, and having taken away all the fat that covers the belly, and all the fat that is on the belly,
|
Levi
|
AFV2020
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering, an offering made by fire to the LORD. He shall take away its fat, all its fat next to the backbone, and all the fat that covers the inward parts, and all the fat that is on the inward parts,
|
Levi
|
NHEB
|
3:9 |
He shall offer from the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to the Lord; its fat, the entire tail fat, he shall take away close to the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
|
Levi
|
NETtext
|
3:9 |
Then he must present a gift to the LORD from the peace offering sacrifice: He must remove all the fatty tail up to the end of the spine, the fat covering the entrails, and all the fat on the entrails,
|
Levi
|
UKJV
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
KJV
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the Lord; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
KJVA
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the Lord; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
AKJV
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire to the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
|
Levi
|
RLT
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto Yhwh; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
MKJV
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering, a fire offering to the LORD. He shall take away its fat, all its fat next to the backbone, and all the fat that covers the inward parts, and all the fat that is on the inward parts,
|
Levi
|
YLT
|
3:9 |
`And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, its fat, the whole fat tail (over-against the bone he doth turn it aside), and the fat which is covering the inwards, and all the fat which is on the inwards,
|
Levi
|
ACV
|
3:9 |
And he shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Jehovah. The fat of it, the entire fat tail, he shall take away close by the backbone. And he shall take away the fat that covers the innards, and all the fat that is upon the innards,
|
Levi
|
PorBLivr
|
3:9 |
E do sacrifício pacífico oferecerá por oferta acesa ao SENHOR, sua gordura, e a cauda inteira, a qual tirará a raiz do espinhaço, e a gordura que cobre os intestinos, e toda a gordura que está sobre as entranhas:
|
Levi
|
Mg1865
|
3:9 |
Ary hangalan’ ireo ny fanati-pihavanana ka hateriny ho fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah, dia ny hofany manontolo (faranana hatreo amin’ ny faran’ ny taolan-damosina no fanaisony izany) sy ny saborany, dia ny safodrorohany sy ny saboran-tsinainy
|
Levi
|
FinPR
|
3:9 |
Ja hän tuokoon yhteysuhrista uhrina Herralle sen rasvan, koko rasvahännän, joka on irroitettava häntänikamista, sisälmyksiä peittävän rasvan ja kaiken sisälmysten rasvan
|
Levi
|
FinRK
|
3:9 |
Tuokoon hän yhteysuhrista Herralle tuliuhriksi sen rasvan, koko rasvahännän, joka on irrotettava häntänikamista, sisälmyksiä peittävän rasvan, kaiken sisälmysten rasvan,
|
Levi
|
ChiSB
|
3:9 |
那人由和平祭犧牲中應取出脂肪作獻與上主的火祭:即靠脊骨割下的整個肥尾,遮蓋內臟的脂肪,貼在內臟上所有的脂肪,
|
Levi
|
CopSahBi
|
3:9 |
ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲛⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲱⲧ ⲙⲛ ⲧϯⲡⲉ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲯⲟⲁ ⲉϥⲉϥⲓⲧⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ ⲉⲧϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲕⲟⲓⲗⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲕⲟⲓⲗⲓⲁ
|
Levi
|
ChiUns
|
3:9 |
从平安祭中,将火祭献给耶和华,其中的脂油和整肥尾巴都要在靠近脊骨处取下,并要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
|
Levi
|
BulVeren
|
3:9 |
И от примирителната жертва да принесе в жертва чрез огън на ГОСПОДА тлъстината ѝ, цялата опашка, която да отдели чак от гръбнака, тлъстината, която покрива вътрешностите, и цялата тлъстина, която е по вътрешностите,
|
Levi
|
AraSVD
|
3:9 |
وَيُقَرِّبُ مِنْ ذَبِيحَةِ ٱلسَّلَامَةِ شَحْمَهَا وَقُودًا لِلرَّبِّ: ٱلْأَلْيَةَ صَحِيحَةً مِنْ عِنْدِ ٱلْعُصْعُصِ يَنْزِعُهَا، وَٱلشَّحْمَ ٱلَّذِي يُغَشِّي ٱلْأَحْشَاءَ، وَسَائِرَ ٱلشَّحْمِ ٱلَّذِي عَلَى ٱلْأَحْشَاءِ،
|
Levi
|
SPDSS
|
3:9 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
3:9 |
Kaj li alportu el la pacofero kiel fajroferon al la Eternulo ĝian sebon, la tutan voston, detranĉitan ĉe la sakro, kaj la sebon, kiu kovras la internaĵojn, kaj la tutan sebon, kiu estas sur la internaĵoj,
|
Levi
|
ThaiKJV
|
3:9 |
จากเครื่องบูชาที่ถวายเป็นสันติบูชา คือบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ ให้เขาถวายไขมัน หางที่เป็นไขมันทั้งหมดตัดชิดกระดูกสันหลังและไขมันที่หุ้มเครื่องใน กับไขมันที่อยู่ในเครื่องในทั้งหมด
|
Levi
|
SPMT
|
3:9 |
והקריב מזבח השלמים אשה ליהוה חלבו האליה תמימה לעמת העצה יסירנה ואת החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
OSHB
|
3:9 |
וְהִקְרִ֨יב מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ אִשֶּׁ֣ה לַיהוָה֒ חֶלְבּוֹ֙ הָאַלְיָ֣ה תְמִימָ֔ה לְעֻמַּ֥ת הֶעָצֶ֖ה יְסִירֶ֑נָּה וְאֶת־הַחֵ֨לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃
|
Levi
|
BurJudso
|
3:9 |
အကောင်ဆီဥ၊ ကျောရိုးကတိတိဖြတ်သော အမြီးရှိသမျှ၊ အအူကို ဖုံးသော အဆီဥ၊ အအူနှင့် ဆိုင်သမျှသော အဆီဥ၊ -
|
Levi
|
FarTPV
|
3:9 |
سپس او چربی، تمام دنبه، رودهها و چربی روی آنها،
|
Levi
|
UrduGeoR
|
3:9 |
Pesh karne wālā charbī, pūrī dum, antaṛiyoṅ par kī sārī charbī, gurde us charbī samet jo un par aur kamr ke qarīb hotī hai aur joṛkalejī jalne wālī qurbānī ke taur par Rab ko pesh kare. In chīzoṅ ko gurdoṅ ke sāth hī alag karnā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
3:9 |
Av gemenskapsoffret ska han som eldsoffer åt Herren offra fettet, hela fettsvansen, avstyckad vid ryggraden, det fett som omsluter inälvorna och allt det fett som sitter på dem,
|
Levi
|
GerSch
|
3:9 |
Darnach bringe er von dem Dankopfer das Fett dem HERRN zur Verbrennung dar, dazu das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, samt allem Fett an den Eingeweiden;
|
Levi
|
TagAngBi
|
3:9 |
At kaniyang ihahandog hinggil sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan ay isang handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy; ang taba niyaon, ang buong matabang buntot, ay aalisin niya sa siping ng gulugod; at ang tabang nakatatakip ng lamang loob, at ang lahat ng tabang nasa ibabaw ng lamang loob.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
3:9 |
Hän tuokoon rauhanuhrista uhrina Herralle sen rasvan, koko rasvahännän, joka on irrotettava häntänikamista, sisälmyksiä peittävän rasvan ja kaiken sisälmysten rasvan
|
Levi
|
Dari
|
3:9 |
سپس چربی، تمام دنبه، روده ها و چربی روی آن ها،
|
Levi
|
SomKQA
|
3:9 |
Oo allabariga qurbaannada nabaadiinada ah waa inuu Rabbiga qurbaan dab loogu sameeyo uga bixiyaa xaydhiisa iyo badhidiisa oo dhan, taasoo uu ka gooyo meesha ay lafta dhabarka ka haysato, iyo xaydha gudaha ku duuban, iyo xaydha neefka uurkiisa ku jirta oo dhan,
|
Levi
|
NorSMB
|
3:9 |
So skal han av takkofferet bera fram ei gåva for Herren, og det skal vera alt feittet som er på sauen: spælen heil og halden - den skal han skjera av tett innmed roti - og netja og alt feittet som er på innvolen,
|
Levi
|
Alb
|
3:9 |
Nga flijimi i falënderimit do të paraqitet, si flijim i bërë me zjarr për Zotin, dhjami i tij; ai do të shkëpusë tërë bishtin e majmë afër shtyllës kurrizore, dhjamin që mbulon zorrët dhe të gjithë dhjamin që rri ngjitur me zorrët,
|
Levi
|
KorHKJV
|
3:9 |
그는 또 그 화평 헌물의 희생물 중에서 주께 불로 예비하는 헌물을 드릴지니 곧 그는 그것의 기름과 등뼈 가까운 데서 떼어 낸 꼬리 전부와 내장을 덮는 기름과 내장 위의 모든 기름과
|
Levi
|
SrKDIjek
|
3:9 |
Потом нека свештеник принесе од жртве захвалне оно што се пали Господу, сало, цио реп до леђа, сало што покрива цријева и све сало што је на цријевима;
|
Levi
|
Wycliffe
|
3:9 |
And thei schulen offre of the sacrifice of pesible thingis a sacrifice to the Lord, the innere fatnesse,
|
Levi
|
Mal1910
|
3:9 |
അവൻ സമാധാനയാഗത്തിൽനിന്നു അതിന്റെ മേദസ്സും തടിച്ചവാൽ മുഴുവനും - ഇതു തണ്ടെല്ലിങ്കൽനിന്നു പറിച്ചുകളയേണം - കുടൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്ന മേദസ്സും കുടലിന്മേലുള്ള സകലമേദസ്സും
|
Levi
|
KorRV
|
3:9 |
그는 그 화목제의 희생 중에서 여호와께 화제를 드릴지니 그 기름 곧 미려골에서 벤바 기름진 꼬리와 내장에 덮힌 기름과 내장에 붙은 모든 기름과
|
Levi
|
Azeri
|
3:9 |
او آدام باريش قوربانيندان بونلاري اودلا ربّه اولونان تقدئم کئمي گتئرسئن: پئيئني، بِل سومويونه ياخين کَسدئيي بوتون قوروغونو، و ائچآلاتي اؤرتَن پئيي و اوستوندهکي بوتون پئيي،
|
Levi
|
SweKarlX
|
3:9 |
Och alltså offra HERranom af tackoffrena, nemliga, dess feta; hela stjerten med ryggenom, det feta som är öfwer inelfwen, samt med allt det feta som inwärtes är:
|
Levi
|
KLV
|
3:9 |
ghaH DIchDaq nob vo' the sacrifice vo' roj nobmey an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'; its ror, the entire tail ror, ghaH DIchDaq tlhap DoH close Daq the backbone; je the ror vetlh covers the inwards, je Hoch the ror vetlh ghaH Daq the inwards,
|
Levi
|
ItaDio
|
3:9 |
E offerisca il sacerdote di quel sacrificio da render grazie, ciò che si ha da ardere al Signore, cioè: il grasso, e la coda intiera, la quale spicchisi appresso della schiena; e il grasso che copre l’interiora, e tutto il grasso che è sopra l’interiora;
|
Levi
|
RusSynod
|
3:9 |
и пусть принесет из мирной жертвы в жертву Господу тук ее, весь курдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
|
Levi
|
CSlEliza
|
3:9 |
и да принесет от жертвы спасения принос Господу, тук и чресла чиста с лядвиями да отлучит и: и весь тук покрывающий утробу, и весь тук иже на утробе,
|
Levi
|
ABPGRK
|
3:9 |
και προσοίσει από της θυσίας του σωτηρίου κάρπωμα τω κυρίω το στέαρ και την οσφύν άμωμον συν ταις ψόαις περιελεί αυτό και παν το στέαρ το κατακαλύπτον την κοιλίαν και παν το στέαρ το επί της κοιλίας
|
Levi
|
FreBBB
|
3:9 |
De ce sacrifice d'actions de grâces, il offrira, en sacrifice par le feu à l'Eternel, sa graisse, la queue entière qu'il séparera près de l'échine, la graisse qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,
|
Levi
|
LinVB
|
3:9 |
Ya moboma moye mwa bondeko abonzela Yawe mafuta bo bilei bitumbami na móto ; akamata mokila mobimba, akata mwango o esika minkuwa mya mokongo mikosuka, na mafuta manso makangemi na misopo, mafuta manso malali o misopo,
|
Levi
|
HunIMIT
|
3:9 |
És áldozza a békeáldozatból tűzáldozatul az Örökkévalónak: zsiradékát, a farkát egészen, a hátgerinc táján távolítsa el; és a zsiradékot, mely befedi a beleket és mind a zsiradékot, mely a beleken van;
|
Levi
|
ChiUnL
|
3:9 |
由酬恩之祭、獻火祭於耶和華、卽其脂與全尾、尾必依尻而斷、及蓋臟與腸間之脂、
|
Levi
|
VietNVB
|
3:9 |
Do tế lễ cầu an này, người ấy dâng lễ vật dùng lửa dâng lên CHÚA: mỡ, cả cái đuôi chặt gần cuối cột sống, lớp mỡ bọc bộ lòng và tất cả mỡ trên bộ lòng,
|
Levi
|
LXX
|
3:9 |
καὶ προσοίσει ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωμα τῷ θεῷ τὸ στέαρ καὶ τὴν ὀσφὺν ἄμωμον σὺν ταῖς ψόαις περιελεῖ αὐτό καὶ τὸ στέαρ τῆς κοιλίας
|
Levi
|
CebPinad
|
3:9 |
Ug gikan sa halad sa mga halad-sa-pakigdait magahalad siya sa halad nga hinimo pinaagi sa kalayo alang kang Jehova; ang tambok niini, ang tibook ikog nga matambok, pagakuhaon niya sa gamut sa taludtod, ug ang tambok nga nagaputos sa mga tinae, ug ang tanan nga tambok nga anaa sa sulod sa lawas,
|
Levi
|
RomCor
|
3:9 |
Din această jertfă de mulţumire, să aducă o jertfă mistuită de foc înaintea Domnului, şi anume: grăsimea, coada întreagă, pe care o va desface de la osul spinării, grăsimea care acoperă măruntaiele şi toată grăsimea care ţine de măruntaie,
|
Levi
|
Pohnpeia
|
3:9 |
Re ahpw pahn alehsang ni mahno wasa pwukat nin duwen meirong en konot ong KAUN-O: Wihe, pwadaiki pwon pahn sapasang limwahn tihlapeo, oh wih koaros me patehng kepwehn loale kan,
|
Levi
|
HunUj
|
3:9 |
Azután a békeáldozatból mutassa be az Úrnak tűzáldozatul a kövérjét, az egész farkát, amelyet a farkcsigolyánál válasszon le, meg azt a kövérjét, amely a beleket takarja és az összes kövérjét, ami a beleken van.
|
Levi
|
GerZurch
|
3:9 |
Dann soll er von dem Heilsopfer dem Herrn als Feueropfer das Fett darbringen: den ganzen Fettschwanz, den er dicht am Schwanzwirbel abtrennen soll, das Fett, das die Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das an den Eingeweiden ist,
|
Levi
|
GerTafel
|
3:9 |
Und er bringe von dem Dankopfer als Feueropfer Jehovah dar sein Fett, den ganzen Fettschwanz und das Fett, das die Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das auf den Eigneweiden ist.
|
Levi
|
RusMakar
|
3:9 |
И пусть принесетъ изъ благодарственной жертвы въ огнепалимую жертву Господу тукъ ея, весь курдюкъ, который пусть отрјжетъ по самую хребтовую кость, тукъ покрывающій внутренности и весь тукъ, который на внутренностяхъ.
|
Levi
|
PorAR
|
3:9 |
Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura da oferta, a cauda gorda inteira, tirá-la-á junto ao espinhaço; e a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
|
Levi
|
DutSVVA
|
3:9 |
Daarna zal hij van dat dankoffer een vuuroffer den Heere offeren; zijn vet, den gehelen staart, dien hij dicht aan de ruggegraat zal afnemen, en het vet bedekkende het ingewand, en al het vet, dat aan het ingewand is;
|
Levi
|
FarOPV
|
3:9 |
و از ذبیحه سلامتی هدیه آتشین بجهت خداوند بگذراند، یعنی پیهاش و تمامی دنبه را وآن را از نزد عصعص جدا کند، و پیهی که احشا رامی پوشاند و همه پیه را که بر احشاست.
|
Levi
|
Ndebele
|
3:9 |
Uzanikela okuvela kuwo umhlatshelo weminikelo yokuthula, umnikelo owenzelwe iNkosi ngomlilo, amahwahwa awo, umsila wonke ononileyo ewuquma eduze lomgogodla, ledanga, lamahwahwa wonke asemibilini,
|
Levi
|
PorBLivr
|
3:9 |
E do sacrifício pacífico oferecerá por oferta acesa ao SENHOR, sua gordura, e a cauda inteira, a qual tirará a raiz do espinhaço, e a gordura que cobre os intestinos, e toda a gordura que está sobre as entranhas:
|
Levi
|
Norsk
|
3:9 |
Så skal han av takkofferet bære frem et ildoffer for Herren, og det skal være fettet: hele halen - den skal han skjære av like ved ryggbenet - og fettet som dekker innvollene, og alt det fett som er på innvollene,
|
Levi
|
SloChras
|
3:9 |
In daruj del mirovne daritve kot ognjeno žrtev Gospodu: njeno mast, ves tolsti rep, ki ga odreže tik hrbtenice, in tolstino, ki pokriva drobje, in vso tolstino na črevih,
|
Levi
|
Northern
|
3:9 |
Qoy o adam ünsiyyət qurbanından bunları Rəbb üçün yandırma təqdimi kimi gətirsin: onurğayadək kəsdiyi quyruğunu, içalatı örtən piyi və üstündəki bütün piyi
|
Levi
|
GerElb19
|
3:9 |
Und er soll von dem Friedensopfer als Feueropfer dem Jehova darbringen: sein Fett, den ganzen Fettschwanz; dicht beim Rückgrat soll er ihn abtrennen; und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
|
Levi
|
LvGluck8
|
3:9 |
Un no pateicības upura tam būs upurēt par uguns upuri Tam Kungam viņa taukus, visu asti, - to viņam pie paša muguras kaula būs nogriezt, - un tos taukus, kas iekšas apklāj, un visus taukus, kas ir pie iekšām,
|
Levi
|
PorAlmei
|
3:9 |
Então do sacrificio pacifico offerecerá ao Senhor por offerta queimada a sua gordura, a cauda toda, a qual tirará do espinhaço, e a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
|
Levi
|
ChiUn
|
3:9 |
從平安祭中,將火祭獻給耶和華,其中的脂油和整肥尾巴都要在靠近脊骨處取下,並要把蓋臟的脂油和臟上所有的脂油,
|
Levi
|
SweKarlX
|
3:9 |
Och alltså offra Herranom af tackoffrena, nämliga dess feta; hela stjerten med ryggenom, det feta som är öfver inelfven, samt med allt det feta som invärtes är;
|
Levi
|
SPVar
|
3:9 |
והקריב מזבח השלמים אשה ליהוה חלבו האליה תמימה לעמת העצה יסירנה את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
FreKhan
|
3:9 |
On présentera, de cette victime rémunératoire, comme combustion au Seigneur, le morceau de choix: la queue, qu’on enlèvera tout entière à l’a hauteur de la vertèbre; puis la graisse qui recouvre les intestins, toute la graisse qui y adhère,
|
Levi
|
FrePGR
|
3:9 |
Et de la victime pacifique il offrira à l'Éternel en sacrifice igné sa graisse, la queue grasse tout entière qu'il coupera à la jonction de l'échine, et la graisse qui enveloppe les intestins, toute la graisse adhérente aux intestins,
|
Levi
|
PorCap
|
3:9 |
Deste sacrifício de comunhão, o sacerdote oferecerá, como oferta queimada em honra do Senhor, toda a gordura: a cauda inteira, cortada junto da espinha dorsal, a gordura que envolve as entranhas e toda a que lhes está aderente,
|
Levi
|
JapKougo
|
3:9 |
彼はその酬恩祭の犠牲のうちから、火祭を主にささげなければならない。すなわちその脂肪、背骨に接して切り取る脂尾の全部、内臓をおおう脂肪と内臓の上のすべての脂肪、
|
Levi
|
GerTextb
|
3:9 |
Hierauf soll er von dem Heilsopfer Jahwe ein Feueropfer darbringen, und zwar das Fett desselben: den ganzen Fettschwanz - dicht am Schwanzbein soll er ihn wegnehmen -, dazu das Fett, das die Eingeweide bedeckt, samt allem Fett an den Eingeweiden,
|
Levi
|
SpaPlate
|
3:9 |
De este sacrificio pacífico ofrecerá (el oferente) a Yahvé, como sacrificio de combustión, el sebo y la cola entera, cortándola desde el espinazo, el sebo que cubre las entrañas, todo el sebo que está adherido a las entrañas,
|
Levi
|
Kapingam
|
3:9 |
gaa-wanga nia gowaa aanei o-di manu deelaa e-hai-ai tigidaumaha meegai ang-gi Dimaadua: nia kiliidi, di hugu dogomaalia e-tuu gi-hoohoo gi-di iwi madua, nia kiliidi huogodoo ala e-pigi gi-di gili di geiga,
|
Levi
|
WLC
|
3:9 |
וְהִקְרִ֨יב מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ אִשֶּׁ֣ה לַיהוָה֒ חֶלְבּוֹ֙ הָאַלְיָ֣ה תְמִימָ֔ה לְעֻמַּ֥ת הֶעָצֶ֖ה יְסִירֶ֑נָּה וְאֶת־הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃
|
Levi
|
LtKBB
|
3:9 |
Padėkos auka Viešpačiui bus vidurių taukai, uodega,
|
Levi
|
Bela
|
3:9 |
і няхай прынясе зь мірнай ахвяры ў ахвяру Госпаду тлушч яе, увесь курдзюк, адрэзаўшы яго па самую хрыбтовую костку, і лой, што на вантробах, і ўвесь здор, што на вантробах,
|
Levi
|
GerBoLut
|
3:9 |
Und soil also von dem Dankopfer dem HERRN opfern zum Feuer, namlich sein Fett, den ganzen Schwanz, von dem Rücken abgerissen, und alles Fett am Eingeweide,
|
Levi
|
FinPR92
|
3:9 |
Yhteysuhriksi tuodusta teuraasta hän antakoon tuliuhrina Herralle sen rasvan, koko rasvahännän, joka irrotetaan häntäluun juuresta, ja lisäksi sisälmyksiä peittävän rasvan ja kaiken sisälmysrasvan,
|
Levi
|
SpaRV186
|
3:9 |
Y del sacrificio de las paces ofrecerá por ofrenda encendida a Jehová su sebo, y la cola entera, la cual quitará de delante el espinazo, y el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre ellos.
|
Levi
|
NlCanisi
|
3:9 |
Van dit vredeoffer moet hij het vet als een vuuroffer aan Jahweh opdragen: al het staartvet, dat hij dicht bij het staartbeen moet afsnijden; het vet, dat de ingewanden bedekt, met al het vet, dat aan de ingewanden vastzit,
|
Levi
|
GerNeUe
|
3:9 |
Das Fett des Freudenopfers soll als Feueropfer für Jahwe verbrannt werden: der Fettschwanz – er soll dicht beim Schwanzwirbel abgetrennt werden – und alles Fett, das an den Eingeweiden ist,
|
Levi
|
UrduGeo
|
3:9 |
پیش کرنے والا چربی، پوری دُم، انتڑیوں پر کی ساری چربی، گُردے اُس چربی سمیت جو اُن پر اور کمر کے قریب ہوتی ہے اور جوڑ کلیجی جلنے والی قربانی کے طور پر رب کو پیش کرے۔ اِن چیزوں کو گُردوں کے ساتھ ہی الگ کرنا ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
3:9 |
وَيُحْرِقُ الْكَاهِنُ أَمَامَ الرَّبِّ مِنْ ذَبِيحَةِ السَّلاَمِ شَحْمَهَا، فَيَنْزِعُ كَامِلَ الأَلْيَةِ مِنْ عِنْدِ الْعُصْعُصِ وَجَمِيعَ شَحْمِ الأَعْضَاءِ الدَّاخِلِيَّةِ
|
Levi
|
ChiNCVs
|
3:9 |
他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把羊的脂肪,从靠近脊骨的地方取下来的整条肥尾巴,遮盖内脏的脂肪和在内脏上的一切脂肪,
|
Levi
|
ItaRive
|
3:9 |
E di questo sacrifizio di azioni di grazie offrirà, come sacrifizio mediante il fuoco all’Eterno, il grasso, tutta la coda ch’egli staccherà presso l’estremità della spina, il grasso che copre le interiora e tutto il grasso che aderisce alle interiora,
|
Levi
|
Afr1953
|
3:9 |
Daarna moet hy van die dankoffer die vet as vuuroffer aan die HERE bring: die hele vetstert naby die stuitjie moet hy dit wegneem en die vet wat oor die binnegoed lê, en al die vet wat aan die binnegoed is,
|
Levi
|
RusSynod
|
3:9 |
И пусть принесет из мирной жертвы в жертву Господу тук ее, весь курдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
3:9 |
पेश करनेवाला चरबी, पूरी दुम, अंतड़ियों पर की सारी चरबी, गुरदे उस चरबी समेत जो उन पर और कमर के क़रीब होती है और जोड़कलेजी जलनेवाली क़ुरबानी के तौर पर रब को पेश करे। इन चीज़ों को गुरदों के साथ ही अलग करना है।
|
Levi
|
TurNTB
|
3:9 |
Kişi esenlik kurbanının bazı parçalarını RAB için yakılan sunu olarak sunmalı. Yağını almalı, kuyruk sokumunun dibinden bütün kuyruk yağını kesmeli, bağırsak ve işkembe yağlarını,
|
Levi
|
DutSVV
|
3:9 |
Daarna zal hij van dat dankoffer een vuuroffer den HEERE offeren; zijn vet, den gehele staart, dien hij dicht aan de ruggegraat zal afnemen, en het vet bedekkende het ingewand, en al het vet, dat aan het ingewand is;
|
Levi
|
HunKNB
|
3:9 |
Majd mutassák be a békeáldozatból tűzáldozatul az Úrnak: a hájat, az egész farkat,
|
Levi
|
Maori
|
3:9 |
Me tapae ano e ia tetahi wahi o te patunga mo te pai hei whakahere ahi ki a Ihowa; ko tona ngako me te hiawero katoa, kia tino tata ki te tiki tana tapahanga; a ko te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki nga whekau, me te ngako katoa o nga whekau,
|
Levi
|
HunKar
|
3:9 |
Azután áldozzék az Úrnak e hálaáldozatból tűzáldozatot: a kövérjét, a farkát egészen, a melyet a hátagerézdi végénél vágjon el, és a belét takaró kövérjét, és minden kövérjét, a mely a belek közt van.
|
Levi
|
Viet
|
3:9 |
Do của lễ thù ân nầy, người phải dâng làm của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va, mỡ và cái đuôi nguyên, chặt gần cuối xương sống, mỡ chài và mỡ bộ lòng;
|
Levi
|
Kekchi
|
3:9 |
Li mayej re xcˈambal rib saˈ usilal riqˈuin li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan jun cˈatbil mayej. Tixqˈue li xe̱b ut tixqˈue lix ye chi jun. Tixyocˈ toj saˈ xto̱nal ut tixqˈue ajcuiˈ lix xe̱bul chixjunil li cˈamcˈot joˈ ajcuiˈ li cuan chi saˈ.
|
Levi
|
SP
|
3:9 |
והקריב מזבח השלמים אשה ליהוה חלבו האליה תמימה לעמת העצה יסירנה את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
Swe1917
|
3:9 |
Och av tackoffersdjuret skall han såsom eldsoffer åt HERREN offra dess fett, hela svansen, frånskild invid ryggraden, och det fett som omsluter inälvorna, och allt det fett som sitter på inälvorna,
|
Levi
|
CroSaric
|
3:9 |
Od žrtve pričesnice neka prinesu žrtvu paljenu Jahvi: njezin loj, cio pretili rep, otkinuvši ga tik uz hrptenjaču; loj što omotava drobinu, sav loj što je oko drobine;
|
Levi
|
VieLCCMN
|
3:9 |
Người ấy sẽ tiến dâng một phần hy lễ kỳ an làm lễ hoả tế dâng ĐỨC CHÚA, đó là : mỡ của nó, trọn cái đuôi mà người ấy sẽ cắt sát xương cùng, lớp mỡ bọc ngoài bộ lòng, tất cả lớp mỡ ở trên bộ lòng,
|
Levi
|
FreBDM17
|
3:9 |
Et il offrira du sacrifice de prospérités une offrande faite par feu à l’Eternel, en ôtant sa graisse, et sa queue entière jusque contre l’échine, avec la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles ;
|
Levi
|
FreLXX
|
3:9 |
Ensuite le prêtre prendra de l'hostie pacifique, comme sacrifice au Seigneur, la graisse et les reins intacts avec les lombes ; il les offrira avec toute la graisse qui enveloppe les entrailles, ainsi que toute la graisse qui est dans les entrailles,
|
Levi
|
Aleppo
|
3:9 |
והקריב מזבח השלמים אשה ליהוה—חלבו האליה תמימה לעמת העצה יסירנה ואת החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
MapM
|
3:9 |
וְהִקְרִ֨יב מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ אִשֶּׁ֣ה לַיהֹוָה֒ חֶלְבּוֹ֙ הָאַלְיָ֣ה תְמִימָ֔ה לְעֻמַּ֥ת הֶעָצֶ֖ה יְסִירֶ֑נָּה וְאֶת־הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כׇּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃
|
Levi
|
HebModer
|
3:9 |
והקריב מזבח השלמים אשה ליהוה חלבו האליה תמימה לעמת העצה יסירנה ואת החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב׃
|
Levi
|
Kaz
|
3:9 |
Адам Жаратқан Иемен қарым-қатынасына ризашылығын білдіретін құрбандығынан Оған өртеу арқылы мына бөліктерді тарту етсін: барлық майын, яғни құйымшағының қасынан кесіп алған майлы құйрығын түгелдей, бүкіл ішмайы мен шарбы майын,
|
Levi
|
FreJND
|
3:9 |
Et il présentera, du sacrifice de prospérités, un sacrifice fait par feu à l’Éternel : sa graisse, la queue qu’on ôtera entière jusque contre l’échine, et la graisse qui couvre l’intérieur, et toute la graisse qui est sur l’intérieur,
|
Levi
|
GerGruen
|
3:9 |
Dann bringe man von dem Dankopfer dem Herrn ein Mahl: das Beste, den ganzen Fettschwanz, - dicht am Schwanzbein trenne man ihn ab! - sowie das Fett der Eingeweidedecke und alles andere Eingeweidefett,
|
Levi
|
SloKJV
|
3:9 |
Daroval bo od žrtvovanje mirovne daritve, ognjeno daritev Gospodu; njegovo tolščo in celoten tolsti rep; odrezal ga bo tik ob hrbtenici; in tolščo, ki pokriva drobovje in vso tolščo, ki je na drobovju
|
Levi
|
Haitian
|
3:9 |
Nan bèt yo ofri a, l'a pran pati sa yo: grès la, ke y'a koupe ra koupyon an, grès ki vlope tripay la,
|
Levi
|
FinBibli
|
3:9 |
Ja kiitosuhrista uhraaman Herralle polttouhrin, sen lihavuuden: koko saparon eroitetun selkäpiistä: lihavuuden, kuin sisällykset peittää, ja kaiken sisällysten lihavuuden,
|
Levi
|
Geez
|
3:9 |
ወይነሥእ ፡ እምውስተ ፡ መሥዋዕተ ፡ መድኀኒት ፡ ቍርባነ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ሥብሐ ፡ ወሐቌሁ ፡ ንጹሐ ፡ ምስለ ፡ ስመጢሁ ፡ ይመትሮ ፡ ወኵሎ ፡ ሥብሐ ፡ ዘይገለብባ ፡ ለከርሡ ፡ ወኵሎ ፡ ሥብሐ ፡ ዘውስተ ፡ ከርሡ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
3:9 |
Y del sacrificio de las paces ofrecerá por ofrenda encendida á Jehová, su sebo, y la cola entera, la cual quitará á raíz del espinazo, y el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas:
|
Levi
|
WelBeibl
|
3:9 |
Yna bydd y person sy'n ei gyflwyno yn rhoi'r braster yn offrwm i'w losgi i'r ARGLWYDD: y braster ar y gynffon lydan (sydd i gael ei thorri wrth yr asgwrn cefn), y braster o gwmpas perfeddion yr anifail, y braster ar yr organau gwahanol,
|
Levi
|
GerMenge
|
3:9 |
Hierauf soll er dem HERRN von dem Heilsopfer ein Feueropfer darbringen, nämlich das Fett des Tieres: den ganzen Fettschwanz, den man dicht am Steißbein ablösen muß, ferner das Fett, das die Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das an den Eingeweiden sitzt,
|
Levi
|
GreVamva
|
3:9 |
Και θέλει προσφέρει εκ της προσφοράς της ειρηνικής θυσίαν γινομένην διά πυρός εις τον Κύριον· το στέαρ αυτού, την ουράν ολόκληρον, την οποίαν θέλει αφαιρέσει από της ράχης και το στέαρ το περικαλύπτον τα εντόσθια και παν το στέαρ το επί των εντοσθίων·
|
Levi
|
UkrOgien
|
3:9 |
І він принесе з мирної жертви огняну́ жертву для Господа, — ці́лого курдюка́, якого здійме при хребті, і лій, що закриває ну́трощі, і ввесь лій, що на ну́трощах,
|
Levi
|
SrKDEkav
|
3:9 |
Потом нека свештеник принесе од жртве захвалне оно што се пали Господу, сало, цео реп до леђа, сало што покрива црева и све сало што је на цревима;
|
Levi
|
FreCramp
|
3:9 |
De ce sacrifice pacifique, il offrira en sacrifice par le feu à Yahweh : sa graisse, la queue entière, coupée près de l'échine ; la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles ;
|
Levi
|
PolUGdan
|
3:9 |
I z ofiary pojednawczej złoży Panu ofiarę ogniową: jej tłuszcz, cały ogon, który odetnie przy samej kości ogonowej, tłuszcz okrywający wnętrzności oraz cały tłuszcz na wnętrznościach;
|
Levi
|
FreSegon
|
3:9 |
De ce sacrifice d'actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel: la graisse, la queue entière, qu'il séparera près de l'échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,
|
Levi
|
SpaRV190
|
3:9 |
Y del sacrificio de las paces ofrecerá por ofrenda encendida á Jehová, su sebo, y la cola entera, la cual quitará á raíz del espinazo, y el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas:
|
Levi
|
HunRUF
|
3:9 |
Azután a békeáldozatból mutassa be az Úrnak tűzáldozatul a kövérjét, az egész farkát, amelyet a farkcsigolyánál válasszon le, meg azt a kövérjét, amely a beleket borítja: mindazt a kövérjét, amely a beleken van,
|
Levi
|
DaOT1931
|
3:9 |
Saa skal han af Takofferet som Ildoffer for HERREN frembære Fedtet, hele Fedthalen, skilt fra Rygraden, Fedtet, som dækker Indvoldene, og alt Fedtet paa Indvoldene,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
3:9 |
Na em i mas ofaim bilong dispela sakrifais bilong givim bel isi wanpela ofa i kamap long paia na i go long BIKPELA, em i gris bilong dispela na olgeta bilong baksait, na em i mas tekewe dispela klostu long bikpela bun bilong baksait, na gris i karamapim ol insait bilong bel na olgeta gris i stap antap long ol insait bilong bel,
|
Levi
|
DaOT1871
|
3:9 |
Og han skal ofre af Takofret et Ildoffer for Herren, Fedtet deraf, den hele Stjert, lige ved Ryggen skal han aftage den, og Fedtet, som skjuler Indvoldene og alt Fedtet, som er paa Indvoldene,
|
Levi
|
FreVulgG
|
3:9 |
Et ils offriront de cette hostie (des sacrifices) pacifique, en sacrifice au Seigneur, la graisse et la queue entière,
|
Levi
|
PolGdans
|
3:9 |
I będzie ofiarował z ofiary spokojnej ofiarę ognistą Panu, tłustość jej, ogon cały, który od grzbietu odejmie, także i tłustość, okrywającą wnętrzności, i wszystkę tłustość, która jest na wnętrznościach.
|
Levi
|
JapBungo
|
3:9 |
彼その酬恩祭の犠牲の中よりして火祭をヱホバに献べし即ちその脂をとりその尾を脊骨より全く斷きりまた臓腑を裹ところの脂と臓腑の上の一切の脂
|
Levi
|
GerElb18
|
3:9 |
Und er soll von dem Friedensopfer als Feueropfer dem Jehova darbringen: sein Fett, den ganzen Fettschwanz; dicht beim Rückgrat soll er ihn abtrennen; und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
|