Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 6:13  The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
Levi NHEBJE 6:13  Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
Levi SPE 6:13  This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof between the evenings.
Levi ABP 6:13  And fire shall always burn upon the altar; it shall not be extinguished.
Levi NHEBME 6:13  Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
Levi Rotherha 6:13  fire, shall continually be kept burning on the altar, it shall not be suffered to go out.
Levi LEB 6:13  A perpetual fire must be kept burning on the altar; it must not be quenched.
Levi RNKJV 6:13  The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
Levi Jubilee2 6:13  The fire shall burn continuously upon the altar; it shall not be put out.
Levi Webster 6:13  The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
Levi Darby 6:13  A continual fire shall be kept burning on the altar: it shall never go out.
Levi ASV 6:13  Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
Levi LITV 6:13  Fire shall be continually burning on the altar; it shall never go out.
Levi Geneva15 6:13  The fire shall euer burne vpon the altar, and neuer go out.
Levi CPDV 6:13  This is the perpetual fire which shall never fail upon the altar.
Levi BBE 6:13  Let the fire be kept burning on the altar at all times; it is never to go out.
Levi DRC 6:13  This is the perpetual fire which shall never go out on the altar.
Levi GodsWord 6:13  The fire must always be burning on the altar. It must never go out.
Levi JPS 6:13  This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto HaShem in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.
Levi KJVPCE 6:13  The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
Levi NETfree 6:13  A continual fire must be kept burning on the altar. It must not be extinguished.
Levi AB 6:13  And the fire shall always burn on the altar; it shall not be extinguished.
Levi AFV2020 6:13  The fire shall always be burning upon the altar. It shall never go out.
Levi NHEB 6:13  Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
Levi NETtext 6:13  A continual fire must be kept burning on the altar. It must not be extinguished.
Levi UKJV 6:13  The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
Levi KJV 6:13  The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
Levi KJVA 6:13  The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
Levi AKJV 6:13  The fire shall ever be burning on the altar; it shall never go out.
Levi RLT 6:13  The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
Levi MKJV 6:13  The fire shall always be burning on the altar. It shall never go out.
Levi YLT 6:13  fire is continually burning on the altar, it is not quenched.
Levi ACV 6:13  Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
Levi VulgSist 6:13  Ignis est iste perpetuus, qui numquam deficiet in altari.
Levi VulgCont 6:13  Ignis est iste perpetuus, qui numquam deficiet in altari.
Levi Vulgate 6:13  ignis est iste perpetuus qui numquam deficiet in altari
Levi VulgHetz 6:13  Ignis est iste perpetuus, qui numquam deficiet in altari.
Levi VulgClem 6:13  Ignis est iste perpetuus, qui numquam deficiet in altari.
Levi CzeBKR 6:13  Oheň ustavičně hořeti bude na oltáři, a nebudeť uhašen.
Levi CzeB21 6:13  „Áron i jeho synové budou v den svého pomazání přinášet Hospodinu tento obětní dar: desetinu efy jemné mouky jako stálou moučnou oběť, polovinu ráno a polovinu večer.
Levi CzeCEP 6:13  „Toto je dar Árona a jeho synů, který v den jeho pomazání přinesou Hospodinu: desetinu éfy bílé mouky jako pravidelnou přídavnou oběť, polovinu ráno a polovinu večer.
Levi CzeCSP 6:13  Toto je obětní dar Árona a jeho synů, který budou přinášet Hospodinu v den svého pomazání: desetinu éfy jemné mouky jako ustavičnou přídavnou oběť, polovinu ráno a polovinu večer.
Levi PorBLivr 6:13  O fogo há de arder continuamente no altar; não se apagará.
Levi Mg1865 6:13  Izao no fanatitr’ i Arona sy ireo zanany, izay hateriny ho an’ i Jehovah amin’ izay andro anosorana azy: Koba tsara toto ampahafolon’ ny efaha no hatao fanatitra hohanina isan’ andro, ny antsasany maraina, ary ny antsasany hariva.
Levi FinPR 6:13  Tuli palakoon aina alttarilla älköönkä koskaan sammuko.
Levi FinRK 6:13  ”Tämä on Aaronin ja hänen poikiensa uhri, joka heidän on uhrattava Herralle sinä päivänä, jona heidät voidellaan: kymmenesosa eefa-mittaa hienoja vehnäjauhoja, josta puolet uhrataan aamulla ja puolet illalla. Tämä on jokapäiväinen ruokauhri.
Levi ChiSB 6:13  「亞郎和他的兒子們在受傅之日,應給上主獻的祭品是:十分之一「厄法」細麵,當作日常的素祭:早上獻一半,晚上獻一半;
Levi CopSahBi 6:13  ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲧⲁϩⲥϥ ⲡⲟⲩⲏⲛ ⲙⲙⲏⲧ ⲛⲥⲁⲙⲓⲧ ⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲧⲉⲥⲡⲁϣⲉ ⲧⲁⲗⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲥⲕⲉⲡⲁϣⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲕⲃⲟ
Levi ChiUns 6:13  在坛上必有常常烧着的火,不可熄灭。」
Levi BulVeren 6:13  Да се поддържа постоянен огън да гори на олтара; да не угасва.
Levi AraSVD 6:13  نَارٌ دَائِمَةٌ تَتَّقِدُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ. لَا تَطْفَأُ.
Levi SPDSS 6:13  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 6:13  Eterna fajro brulu sur la altaro, ne estingiĝu.
Levi ThaiKJV 6:13  ต้องรักษาให้ไฟติดอยู่บนแท่นเรื่อยไป อย่าให้ดับเป็นอันขาด
Levi OSHB 6:13  זֶ֡ה קָרְבַּן֩ אַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו אֲשֶׁר־יַקְרִ֣יבוּ לַֽיהוָ֗ה בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ עֲשִׂירִ֨ת הָאֵפָ֥ה סֹ֛לֶת מִנְחָ֖ה תָּמִ֑יד מַחֲצִיתָ֣הּ בַּבֹּ֔קֶר וּמַחֲצִיתָ֖הּ בָּעָֽרֶב׃
Levi SPMT 6:13  זה קרבן אהרן ובניו אשר יקריבו ליהוה ביום המשח אתו עשירת האפה סלת מנחה תמיד מחציתה בבקר ומחציתה בערב .
Levi BurJudso 6:13  ယဇ်ပလ္လင်မီးသည် အလျှင်းမသေဘဲ၊ အစဉ်မပြတ်လောင်ရမည်။
Levi FarTPV 6:13  آتش بالای قربانگاه باید همیشه روشن بماند و خاموش نشود.
Levi UrduGeoR 6:13  Āg hameshā jaltī rahe. Wuh kabhī na bujhne pāe.
Levi SweFolk 6:13  Elden ska alltid hållas brinnande på altaret. Den får inte slockna.
Levi GerSch 6:13  Dies ist die Opfergabe Aarons und seiner Söhne, welche sie dem HERRN darbringen sollen am Tage seiner Salbung. Ein Zehntel Epha Semmelmehl als beständiges Speisopfer, die eine Hälfte am Morgen, die andere am Abend.
Levi TagAngBi 6:13  Ang apoy ay papananatilihing nagniningas sa ibabaw ng dambana; hindi papatayin.
Levi FinSTLK2 6:13  "Tämä olkoon Aaronin ja hänen poikiensa uhrilahja, joka heidän on tuotava Herralle heidän voitelupäivänään: kymmenesosa eefa-mittaa ydinjauhoja jokapäiväiseksi ruokauhriksi, puolet aamulla ja puolet illalla.
Levi Dari 6:13  آتش بالای قربانگاه باید همیشه روشن بماند و خاموش نشود.
Levi SomKQA 6:13  Oo dab joogto ah waa in meesha allabariga dusheeda laga sii ololiyaa had iyo goorba, oo waa inuusan marna demin.
Levi NorSMB 6:13  «Den offergåva som Aron og sønerne hans skal bera fram for Herren den dagen dei vert salva, det er ei kanna fint mjøl; det skal vera det dagvisse grjonofferet, helvti um morgonen og helvti um kvelden.
Levi Alb 6:13  Zjarri duhet të digjet vazhdimisht mbi altarin dhe nuk duhet të shuhet.
Levi KorHKJV 6:13  불은 제단 위에서 항상 타게 하여 결코 꺼지지 않게 할지니라.
Levi SrKDIjek 6:13  Огањ нека једнако гори на олтару, нека се не гаси.
Levi Wycliffe 6:13  This is euerlastynge fier, that schal neuer faile in the auter.
Levi Mal1910 6:13  യാഗപീഠത്തിന്മേൽ തീ കെട്ടുപോകാതെ എപ്പോഴും കത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കേണം.
Levi KorRV 6:13  불은 끊이지 않고 단 위에 피워 꺼지지 않게 할지니라
Levi Azeri 6:13  قوربانگاهدا يانان اود گرک همئشه يانار ساخلانسين و سؤنمه‌سئن.
Levi SweKarlX 6:13  Alltid skall elden brinna på altaret, och aldrig utsläckas.
Levi KLV 6:13  qul DIchDaq taH polta' burning Daq the lalDanta' Daq continually; 'oH DIchDaq ghobe' jaH pa'.
Levi ItaDio 6:13  Arda il fuoco del continuo sopra l’Altare; non lascisi giammai spegnere.
Levi RusSynod 6:13  огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает.
Levi CSlEliza 6:13  и огнь всегда да горит на олтари, не угасает:
Levi ABPGRK 6:13  και πυρ διαπαντός καυθήσεται επί το θυσιαστήριον ου σβεσθήσεται
Levi FreBBB 6:13  Un feu continuel doit brûler sur l'autel sans s'éteindre.
Levi LinVB 6:13  O mokolo bakokula bonganga, Aron na bana ba ye babonzela Yawe libonza : sani yoko ya fufu ; babonza yango mokolo na mokolo, ndambo na nto­ngo, ndambo na mpokwa.
Levi HunIMIT 6:13  Ez Áronnak és fiainak áldozata, amelyet áldozzanak az Örökkévalónak, amely napon fölkenik őt: egy tized éfo lángliszt ételáldozatul; állandóan, felét reggel és felét este.
Levi ChiUnL 6:13  火於壇上、常燃不滅、○
Levi VietNVB 6:13  Phải giữ cho ngọn lửa trên bàn thờ cháy liên tục, không tắt.
Levi LXX 6:13  τοῦτο τὸ δῶρον Ααρων καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ὃ προσοίσουσιν κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἂν χρίσῃς αὐτόν τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεμιδάλεως εἰς θυσίαν διὰ παντός τὸ ἥμισυ αὐτῆς τὸ πρωὶ καὶ τὸ ἥμισυ αὐτῆς τὸ δειλινόν
Levi CebPinad 6:13  Ang kalayo magapulaw sa kanunay gayud sa ibabaw sa halaran; kini dili pagapalungon.
Levi RomCor 6:13  Focul să ardă necurmat pe altar şi să nu se stingă deloc.
Levi Pohnpeia 6:13  Kisinieio pahn kin lullulte ahnsou koaros pohn pei sarawio, oh sohte pahn koakunla.
Levi HunUj 6:13  Ez Áronnak és fiainak az áldozata, amelyet akkor kell bemutatniuk az Úrnak, amikor fölkenik őket: egytized véka finomliszt mint mindennapi ételáldozat, fele reggelre, fele estére.
Levi GerZurch 6:13  Beständig soll das Feuer auf dem Altar unterhalten werden; es darf nie erlöschen.
Levi GerTafel 6:13  Dies ist die Opfergabe Aharons und seiner Söhne, die sie Jehovah darbringen sollen am Tage seiner Salbung: ein zehntel Ephah Semmelmehl als beständiges Speiseopfer, die Hälfte davon am Morgen, und die Hälfte davon am Abend.
Levi RusMakar 6:13  Огонь непрестанно пусть горитъ на жертвенникј и не угасаетъ.
Levi PorAR 6:13  O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
Levi DutSVVA 6:13  Het vuur zal geduriglijk op het altaar brandende gehouden worden; het zal niet uitgeblust worden.
Levi FarOPV 6:13  وآتش بر مذبح پیوسته افروخته باشد، و خاموش نشود.
Levi Ndebele 6:13  Umlilo uzabhebha njalonjalo elathini, ungacitshi.
Levi PorBLivr 6:13  O fogo há de arder continuamente no altar; não se apagará.
Levi Norsk 6:13  En stadig ild skal holdes tendt på alteret; den må ikke slukne.
Levi SloChras 6:13  Ogenj naj se neti, da gori na oltarju neprenehoma, nikoli naj ne ugasne.
Levi Northern 6:13  Qoy bu od qurbangahda daima yansın və sönməsin.
Levi GerElb19 6:13  (H6:6) Ein beständiges Feuer soll auf dem Altar in Brand erhalten werden, es soll nicht erlöschen.
Levi LvGluck8 6:13  Ugunij uz altāra vienmēr būs degt un nebūs izdzist.
Levi PorAlmei 6:13  O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
Levi ChiUn 6:13  在壇上必有常常燒著的火,不可熄滅。」
Levi SweKarlX 6:13  Alltid skall elden brinna på altaret, och aldrig utsläckas.
Levi SPVar 6:13  זה קרבן אהרן ובניו אשר יקריבו ליהוה ביום המשח אתו עשירת האיפה סלת למנחה תמיד מחציתה בבקר ומחציתה בין הערבים
Levi FreKhan 6:13  "Voici l’offrande qu’Aaron et ses fils présenteront au Seigneur, chacun au jour de son onction: un dixième d’êpha de fleur de farine, comme oblation, régulièrement; la moitié le matin, l’autre moitié le soir.
Levi FrePGR 6:13  Voici l'oblation qu'Aaron et ses fils offriront à l'Éternel le jour de son Onction ; le dixième d'un épha de fleur de farine, telle sera leur offrande perpétuelle dont ils présenteront la moitié le matin, et la moitié le soir.
Levi PorCap 6:13  «Esta é a oferta que Aarão e seus descendentes apresentarão ao Senhor, no dia em que cada um deles receber a unção: um décimo de um efá de farinha, como oblação perpétua, metade de manhã e metade de tarde.
Levi JapKougo 6:13  火は絶えず祭壇の上に燃え続かせ、これを消してはならない。
Levi GerTextb 6:13  Dies sei die Opfergabe Aarons und seiner Söhne, die sie Jahwe darzubringen haben an dem Tag, an welchem er gesalbt wird: Ein Zehntel Epha Feinmehl als regelmäßiges Speisopfer - die eine Hälfte davon am Morgen, die andere Hälfte am Abend.
Levi Kapingam 6:13  Di ahi dela i-hongo di gowaa dudu tigidaumaha le e-hai-hua gi-gaagaa i-nia madagoaa huogodoo, hagalee hai gii-made.
Levi SpaPlate 6:13  Es un fuego que ha de arder perpetuamente sobre el altar, sin apagarse jamás.”
Levi WLC 6:13  זֶ֡ה קָרְבַּן֩ אַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו אֲשֶׁר־יַקְרִ֣יבוּ לַֽיהוָ֗ה בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ עֲשִׂירִ֨ת הָאֵפָ֥ה סֹ֛לֶת מִנְחָ֖ה תָּמִ֑יד מַחֲצִיתָ֣הּ בַּבֹּ֔קֶר וּמַחֲצִיתָ֖הּ בָּעָֽרֶב׃
Levi LtKBB 6:13  Ugnis ant aukuro neužges niekados.
Levi Bela 6:13  агонь няспынна няхай гарыць на ахвярнікуі ня тухне.
Levi GerBoLut 6:13  Das soli das Opfer sein Aarons und seiner Sohne, das sie dem HERRN opfern sollen am Tage seiner Salbung: das zehnte Teil Epha vom Semmelmehl des taglichen Speisopfers, eine Halfte des Morgens, die andere Halfte des Abends.
Levi FinPR92 6:13  "Aaronin ja hänen jälkeläistensä tulee siitä päivästä alkaen, jona heidät vihitään virkaansa, tuoda Herralle uhrilahjaksi päivittäisenä ruokauhrina kymmenesosa eefa-mittaa parhaita vehnäjauhoja, puolet aamulla ja puolet illalla.
Levi SpaRV186 6:13  El fuego arderá continuamente en el altar; no se apagará.
Levi NlCanisi 6:13  Altijd moet het vuur op het altaar blijven branden; het mag nooit worden gedoofd.
Levi GerNeUe 6:13  "Folgende Opfergabe sollen Aaron und seine Nachkommen Jahwe bringen, und zwar vom Tag ihrer Salbung an: gut einen halben Liter Feinmehl als regelmäßiges Speisopfer, die eine Hälfte am Morgen, die andere am Abend.
Levi UrduGeo 6:13  آگ ہمیشہ جلتی رہے۔ وہ کبھی نہ بجھنے پائے۔
Levi AraNAV 6:13  لِتَبْقَ النَّارُ دَائِماً مُتَّقِدَةً عَلَى الْمَذْبَحِ، لاَ تَنْطَفِئُ أَبَداً.
Levi ChiNCVs 6:13  火必须不断在祭坛上烧着,不可熄灭。
Levi ItaRive 6:13  Il fuoco dev’esser del continuo mantenuto acceso sull’altare, e non si lascerà spengere.
Levi Afr1953 6:13  Vuur moet gedurigdeur op die altaar aan die brand gehou word; dit mag nie doodgaan nie.
Levi RusSynod 6:13  Огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает.
Levi UrduGeoD 6:13  आग हमेशा जलती रहे। वह कभी न बुझने पाए।
Levi TurNTB 6:13  Sunağın üzerindeki ateş sürekli yanacak, hiç sönmeyecek.’ ”
Levi DutSVV 6:13  Het vuur zal geduriglijk op het altaar brandende gehouden worden; het zal niet uitgeblust worden.
Levi HunKNB 6:13  »Ez Áronnak és fiainak áldozati ajándéka, ezt kell majd bemutatniuk az Úrnak, Áron felkenésének napjától fogva: egy tized éfa lisztlángot mutassanak be állandó ételáldozatul, felét reggel, felét este.
Levi Maori 6:13  Kia ka tonu te ahi i runga i te aata; kei pirau.
Levi HunKar 6:13  A tűz szüntelen égve maradjon az oltáron, és el ne aludjék.
Levi Viet 6:13  Lửa hằng cháy luôn luôn trên bàn thờ, chẳng nên tắt.
Levi Kekchi 6:13  Li xam li cua̱nk saˈ li artal junelic lochlo̱k. Incˈaˈ ta̱chupk.
Levi Swe1917 6:13  Elden skall beständigt hållas brinnande på altaret; den får icke slockna.
Levi SP 6:13  זה קרבן אהרן ובניו אשר יקריבו ליהוה ביום המשח אתו עשירת האיפה סלת למנחה תמיד מחציתה בבקר ומחציתה בין הערבים
Levi CroSaric 6:13  "Neka Aron i njegovi sinovi na dan svoga pomazanja prinesu Jahvi ovaj prinos: desetinu efe najboljeg brašna kao redovitu žrtvu prinosnicu, polovinu ujutro, a polovinu uvečer.
Levi VieLCCMN 6:13  Đây là lễ tiến mà A-ha-ron và các con sẽ dâng lên ĐỨC CHÚA ngày được xức dầu tấn phong ; bốn lít rưỡi tinh bột làm lễ phẩm thường xuyên, một nửa ban sáng và một nửa ban chiều.
Levi FreBDM17 6:13  On tiendra le feu continuellement allumé sur l’autel, et on ne le laissera point éteindre.
Levi FreLXX 6:13  Voici l'oblation qu'Aaron et ses fils feront au Seigneur, à partir du jour où tu les oindras ; Le dixième d'un éphi de fleur de farine en sacrifice, moitié le matin et moitié le soir.
Levi Aleppo 6:13  זה קרבן אהרן ובניו אשר יקריבו ליהוה ביום המשח אתו—עשירת האפה סלת מנחה תמיד  מחציתה בבקר ומחציתה בערב
Levi MapM 6:13  זֶ֡ה קׇרְבַּן֩ אַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו אֲשֶׁר־יַקְרִ֣יבוּ לַֽיהֹוָ֗ה בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ עֲשִׂירִ֨ת הָאֵפָ֥ה סֹ֛לֶת מִנְחָ֖ה תָּמִ֑יד מַחֲצִיתָ֣הּ בַּבֹּ֔קֶר וּמַחֲצִיתָ֖הּ בָּעָֽרֶב׃
Levi HebModer 6:13  אש תמיד תוקד על המזבח לא תכבה׃
Levi Kaz 6:13  Сонымен құрбандық үстеліндегі отты ұдайы жандыра беру керек, ол ешқашан сөнбесін.
Levi FreJND 6:13  C’est ici l’offrande d’Aaron et de ses fils, qu’ils présenteront à l’Éternel, le jour de son onction : un dixième d’épha de fleur de farine, en offrande de gâteau continuelle, une moitié le matin, et une moitié le soir.
Levi GerGruen 6:13  "Dies sei Aarons und seiner Söhne Opfer, das sie dem Herrn an seinem Salbungsfesttag bringen sollen: ein Zehntel Scheffel feines Mehl als ständiges Speiseopfer, die eine Hälfte davon am Morgen, die andere am Abend.
Levi SloKJV 6:13  Ogenj bo vedno gorel na oltarju; nikoli ne bo ugasnil.
Levi Haitian 6:13  Se pou dife a toujou ap boule sou lotèl la. Pa janm kite l' mouri.
Levi FinBibli 6:13  Tuli pitää alinomaa palaman alttarilla, ja ei koskaan sammutettaman.
Levi Geez 6:13  ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ዘጸገውክዎ ፡ ለአሮን ፡ ወለደቂቁ ፡ እምነ ፡ ዘያመጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምአመ ፡ ዕለተ ፡ ተቀብአ ፡ ዓሥርተ ፡ እድ ፡ ዘመስፈርተ ፡ ኢፍ ፡ ስንዳሌ ፡ ወመሥዋዕትሰ ፡ ዘበኵሉ ፡ ጊዜ ፡ መንፈቃ ፡ ለነግህ ፡ ወመንፈቃ ፡ ለፍና ፡ ሰርክ ።
Levi SpaRV 6:13  El fuego ha de arder continuamente en el altar; no se apagará.
Levi WelBeibl 6:13  Rhaid cadw'r tân ar yr allor yn llosgi drwy'r amser. Dydy e byth i fod i ddiffodd.
Levi GerMenge 6:13  »Dies soll die Opfergabe Aarons und seiner Söhne sein, die sie dem HERRN darzubringen haben an dem Tage, an welchem er gesalbt wird: ein Zehntel Epha Feinmehl als regelmäßiges Speisopfer, die eine Hälfte davon am Morgen, die andere Hälfte am Abend.
Levi GreVamva 6:13  Το πυρ θέλει καίεσθαι διαπαντός επί του θυσιαστηρίου· δεν θέλει σβεσθή.
Levi UkrOgien 6:13  „Оце жертва Аарона та синів його, що принесуть Господе́ві в дні пома́зання його: десята частина ефи́ пшени́чної муки, це постійна хлібна жертва: половина її — рано, а половина її — ввечорі.
Levi FreCramp 6:13  " Voici l'offrande qu'Aaron et ses fils feront à Yahweh le jour où il recevra l'onction : un dixième d'épha de fleur de farine, comme oblation perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
Levi SrKDEkav 6:13  Огањ нека једнако гори на олтару, нека се не гаси.
Levi PolUGdan 6:13  Ogień będzie płonął na ołtarzu nieustannie, nie będzie gaszony.
Levi FreSegon 6:13  Voici l'offrande qu'Aaron et ses fils feront à l'Éternel, le jour où ils recevront l'onction: un dixième d'épha de fleur de farine, comme offrande perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
Levi SpaRV190 6:13  El fuego ha de arder continuamente en el altar; no se apagará.
Levi HunRUF 6:13  Ez Áronnak és fiainak az áldozata, amelyet azon a napon kell bemutatniuk az Úrnak, amelyen fölkenik őket: egytized véka finomliszt mint mindennapi ételáldozat, fele reggelre, fele estére.
Levi DaOT1931 6:13  Dette er den Offergave, Aron og hans Sønner skal frembære for HERREN: En Tiendedel Efa fint Hvedemel, et dagligt Afgrødeoffer, Halvdelen om Morgenen og Halvdelen om Aftenen.
Levi TpiKJPB 6:13  Dispela paia i mas kuk olgeta taim antap long alta, em i no ken i dai.
Levi DaOT1871 6:13  Dette skal være det Offer, som Aron og hans Sønner skulle ofre Herren paa den Dag, han skal salves: Tiendeparten af en Epha Mel til Madoffer bestandig, Halvdelen deraf om Morgenen og Halvdelen deraf om Aftenen.
Levi FreVulgG 6:13  C’est là le feu qui brûlera toujours sur l’autel, sans qu’on le laisse jamais éteindre.
Levi PolGdans 6:13  Ogień ustawicznie będzie gorzał na ołtarzu, nie będzie gaszony.
Levi JapBungo 6:13  火はつねに壇の上にたえず燃しむべし熄しむべからず
Levi GerElb18 6:13  Dies ist die Opfergabe Aarons und seiner Söhne, welche sie Jehova darbringen sollen an dem Tage, da er gesalbt wird: Ein zehntel Epha Feinmehl als beständiges Speisopfer, die Hälfte davon am Morgen und die Hälfte davon am Abend.