Levi
|
RWebster
|
6:13 |
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
|
Levi
|
NHEBJE
|
6:13 |
Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
|
Levi
|
SPE
|
6:13 |
This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof between the evenings.
|
Levi
|
ABP
|
6:13 |
And fire shall always burn upon the altar; it shall not be extinguished.
|
Levi
|
NHEBME
|
6:13 |
Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
|
Levi
|
Rotherha
|
6:13 |
fire, shall continually be kept burning on the altar, it shall not be suffered to go out.
|
Levi
|
LEB
|
6:13 |
A perpetual fire must be kept burning on the altar; it must not be quenched.
|
Levi
|
RNKJV
|
6:13 |
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
|
Levi
|
Jubilee2
|
6:13 |
The fire shall burn continuously upon the altar; it shall not be put out.
|
Levi
|
Webster
|
6:13 |
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
|
Levi
|
Darby
|
6:13 |
A continual fire shall be kept burning on the altar: it shall never go out.
|
Levi
|
ASV
|
6:13 |
Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
|
Levi
|
LITV
|
6:13 |
Fire shall be continually burning on the altar; it shall never go out.
|
Levi
|
Geneva15
|
6:13 |
The fire shall euer burne vpon the altar, and neuer go out.
|
Levi
|
CPDV
|
6:13 |
This is the perpetual fire which shall never fail upon the altar.
|
Levi
|
BBE
|
6:13 |
Let the fire be kept burning on the altar at all times; it is never to go out.
|
Levi
|
DRC
|
6:13 |
This is the perpetual fire which shall never go out on the altar.
|
Levi
|
GodsWord
|
6:13 |
The fire must always be burning on the altar. It must never go out.
|
Levi
|
JPS
|
6:13 |
This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto HaShem in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.
|
Levi
|
KJVPCE
|
6:13 |
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
|
Levi
|
NETfree
|
6:13 |
A continual fire must be kept burning on the altar. It must not be extinguished.
|
Levi
|
AB
|
6:13 |
And the fire shall always burn on the altar; it shall not be extinguished.
|
Levi
|
AFV2020
|
6:13 |
The fire shall always be burning upon the altar. It shall never go out.
|
Levi
|
NHEB
|
6:13 |
Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
|
Levi
|
NETtext
|
6:13 |
A continual fire must be kept burning on the altar. It must not be extinguished.
|
Levi
|
UKJV
|
6:13 |
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
|
Levi
|
KJV
|
6:13 |
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
|
Levi
|
KJVA
|
6:13 |
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
|
Levi
|
AKJV
|
6:13 |
The fire shall ever be burning on the altar; it shall never go out.
|
Levi
|
RLT
|
6:13 |
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
|
Levi
|
MKJV
|
6:13 |
The fire shall always be burning on the altar. It shall never go out.
|
Levi
|
YLT
|
6:13 |
fire is continually burning on the altar, it is not quenched.
|
Levi
|
ACV
|
6:13 |
Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
|
Levi
|
PorBLivr
|
6:13 |
O fogo há de arder continuamente no altar; não se apagará.
|
Levi
|
Mg1865
|
6:13 |
Izao no fanatitr’ i Arona sy ireo zanany, izay hateriny ho an’ i Jehovah amin’ izay andro anosorana azy: Koba tsara toto ampahafolon’ ny efaha no hatao fanatitra hohanina isan’ andro, ny antsasany maraina, ary ny antsasany hariva.
|
Levi
|
FinPR
|
6:13 |
Tuli palakoon aina alttarilla älköönkä koskaan sammuko.
|
Levi
|
FinRK
|
6:13 |
”Tämä on Aaronin ja hänen poikiensa uhri, joka heidän on uhrattava Herralle sinä päivänä, jona heidät voidellaan: kymmenesosa eefa-mittaa hienoja vehnäjauhoja, josta puolet uhrataan aamulla ja puolet illalla. Tämä on jokapäiväinen ruokauhri.
|
Levi
|
ChiSB
|
6:13 |
「亞郎和他的兒子們在受傅之日,應給上主獻的祭品是:十分之一「厄法」細麵,當作日常的素祭:早上獻一半,晚上獻一半;
|
Levi
|
CopSahBi
|
6:13 |
ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲧⲁϩⲥϥ ⲡⲟⲩⲏⲛ ⲙⲙⲏⲧ ⲛⲥⲁⲙⲓⲧ ⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲧⲉⲥⲡⲁϣⲉ ⲧⲁⲗⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲥⲕⲉⲡⲁϣⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲕⲃⲟ
|
Levi
|
ChiUns
|
6:13 |
在坛上必有常常烧着的火,不可熄灭。」
|
Levi
|
BulVeren
|
6:13 |
Да се поддържа постоянен огън да гори на олтара; да не угасва.
|
Levi
|
AraSVD
|
6:13 |
نَارٌ دَائِمَةٌ تَتَّقِدُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ. لَا تَطْفَأُ.
|
Levi
|
SPDSS
|
6:13 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
6:13 |
Eterna fajro brulu sur la altaro, ne estingiĝu.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
6:13 |
ต้องรักษาให้ไฟติดอยู่บนแท่นเรื่อยไป อย่าให้ดับเป็นอันขาด
|
Levi
|
OSHB
|
6:13 |
זֶ֡ה קָרְבַּן֩ אַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו אֲשֶׁר־יַקְרִ֣יבוּ לַֽיהוָ֗ה בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ עֲשִׂירִ֨ת הָאֵפָ֥ה סֹ֛לֶת מִנְחָ֖ה תָּמִ֑יד מַחֲצִיתָ֣הּ בַּבֹּ֔קֶר וּמַחֲצִיתָ֖הּ בָּעָֽרֶב׃
|
Levi
|
SPMT
|
6:13 |
זה קרבן אהרן ובניו אשר יקריבו ליהוה ביום המשח אתו עשירת האפה סלת מנחה תמיד מחציתה בבקר ומחציתה בערב .
|
Levi
|
BurJudso
|
6:13 |
ယဇ်ပလ္လင်မီးသည် အလျှင်းမသေဘဲ၊ အစဉ်မပြတ်လောင်ရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
6:13 |
آتش بالای قربانگاه باید همیشه روشن بماند و خاموش نشود.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
6:13 |
Āg hameshā jaltī rahe. Wuh kabhī na bujhne pāe.
|
Levi
|
SweFolk
|
6:13 |
Elden ska alltid hållas brinnande på altaret. Den får inte slockna.
|
Levi
|
GerSch
|
6:13 |
Dies ist die Opfergabe Aarons und seiner Söhne, welche sie dem HERRN darbringen sollen am Tage seiner Salbung. Ein Zehntel Epha Semmelmehl als beständiges Speisopfer, die eine Hälfte am Morgen, die andere am Abend.
|
Levi
|
TagAngBi
|
6:13 |
Ang apoy ay papananatilihing nagniningas sa ibabaw ng dambana; hindi papatayin.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
6:13 |
"Tämä olkoon Aaronin ja hänen poikiensa uhrilahja, joka heidän on tuotava Herralle heidän voitelupäivänään: kymmenesosa eefa-mittaa ydinjauhoja jokapäiväiseksi ruokauhriksi, puolet aamulla ja puolet illalla.
|
Levi
|
Dari
|
6:13 |
آتش بالای قربانگاه باید همیشه روشن بماند و خاموش نشود.
|
Levi
|
SomKQA
|
6:13 |
Oo dab joogto ah waa in meesha allabariga dusheeda laga sii ololiyaa had iyo goorba, oo waa inuusan marna demin.
|
Levi
|
NorSMB
|
6:13 |
«Den offergåva som Aron og sønerne hans skal bera fram for Herren den dagen dei vert salva, det er ei kanna fint mjøl; det skal vera det dagvisse grjonofferet, helvti um morgonen og helvti um kvelden.
|
Levi
|
Alb
|
6:13 |
Zjarri duhet të digjet vazhdimisht mbi altarin dhe nuk duhet të shuhet.
|
Levi
|
KorHKJV
|
6:13 |
불은 제단 위에서 항상 타게 하여 결코 꺼지지 않게 할지니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
6:13 |
Огањ нека једнако гори на олтару, нека се не гаси.
|
Levi
|
Wycliffe
|
6:13 |
This is euerlastynge fier, that schal neuer faile in the auter.
|
Levi
|
Mal1910
|
6:13 |
യാഗപീഠത്തിന്മേൽ തീ കെട്ടുപോകാതെ എപ്പോഴും കത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
6:13 |
불은 끊이지 않고 단 위에 피워 꺼지지 않게 할지니라
|
Levi
|
Azeri
|
6:13 |
قوربانگاهدا يانان اود گرک همئشه يانار ساخلانسين و سؤنمهسئن.
|
Levi
|
SweKarlX
|
6:13 |
Alltid skall elden brinna på altaret, och aldrig utsläckas.
|
Levi
|
KLV
|
6:13 |
qul DIchDaq taH polta' burning Daq the lalDanta' Daq continually; 'oH DIchDaq ghobe' jaH pa'.
|
Levi
|
ItaDio
|
6:13 |
Arda il fuoco del continuo sopra l’Altare; non lascisi giammai spegnere.
|
Levi
|
RusSynod
|
6:13 |
огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает.
|
Levi
|
CSlEliza
|
6:13 |
и огнь всегда да горит на олтари, не угасает:
|
Levi
|
ABPGRK
|
6:13 |
και πυρ διαπαντός καυθήσεται επί το θυσιαστήριον ου σβεσθήσεται
|
Levi
|
FreBBB
|
6:13 |
Un feu continuel doit brûler sur l'autel sans s'éteindre.
|
Levi
|
LinVB
|
6:13 |
O mokolo bakokula bonganga, Aron na bana ba ye babonzela Yawe libonza : sani yoko ya fufu ; babonza yango mokolo na mokolo, ndambo na ntongo, ndambo na mpokwa.
|
Levi
|
HunIMIT
|
6:13 |
Ez Áronnak és fiainak áldozata, amelyet áldozzanak az Örökkévalónak, amely napon fölkenik őt: egy tized éfo lángliszt ételáldozatul; állandóan, felét reggel és felét este.
|
Levi
|
ChiUnL
|
6:13 |
火於壇上、常燃不滅、○
|
Levi
|
VietNVB
|
6:13 |
Phải giữ cho ngọn lửa trên bàn thờ cháy liên tục, không tắt.
|
Levi
|
LXX
|
6:13 |
τοῦτο τὸ δῶρον Ααρων καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ὃ προσοίσουσιν κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἂν χρίσῃς αὐτόν τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεμιδάλεως εἰς θυσίαν διὰ παντός τὸ ἥμισυ αὐτῆς τὸ πρωὶ καὶ τὸ ἥμισυ αὐτῆς τὸ δειλινόν
|
Levi
|
CebPinad
|
6:13 |
Ang kalayo magapulaw sa kanunay gayud sa ibabaw sa halaran; kini dili pagapalungon.
|
Levi
|
RomCor
|
6:13 |
Focul să ardă necurmat pe altar şi să nu se stingă deloc.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
6:13 |
Kisinieio pahn kin lullulte ahnsou koaros pohn pei sarawio, oh sohte pahn koakunla.
|
Levi
|
HunUj
|
6:13 |
Ez Áronnak és fiainak az áldozata, amelyet akkor kell bemutatniuk az Úrnak, amikor fölkenik őket: egytized véka finomliszt mint mindennapi ételáldozat, fele reggelre, fele estére.
|
Levi
|
GerZurch
|
6:13 |
Beständig soll das Feuer auf dem Altar unterhalten werden; es darf nie erlöschen.
|
Levi
|
GerTafel
|
6:13 |
Dies ist die Opfergabe Aharons und seiner Söhne, die sie Jehovah darbringen sollen am Tage seiner Salbung: ein zehntel Ephah Semmelmehl als beständiges Speiseopfer, die Hälfte davon am Morgen, und die Hälfte davon am Abend.
|
Levi
|
RusMakar
|
6:13 |
Огонь непрестанно пусть горитъ на жертвенникј и не угасаетъ.
|
Levi
|
PorAR
|
6:13 |
O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
|
Levi
|
DutSVVA
|
6:13 |
Het vuur zal geduriglijk op het altaar brandende gehouden worden; het zal niet uitgeblust worden.
|
Levi
|
FarOPV
|
6:13 |
وآتش بر مذبح پیوسته افروخته باشد، و خاموش نشود.
|
Levi
|
Ndebele
|
6:13 |
Umlilo uzabhebha njalonjalo elathini, ungacitshi.
|
Levi
|
PorBLivr
|
6:13 |
O fogo há de arder continuamente no altar; não se apagará.
|
Levi
|
Norsk
|
6:13 |
En stadig ild skal holdes tendt på alteret; den må ikke slukne.
|
Levi
|
SloChras
|
6:13 |
Ogenj naj se neti, da gori na oltarju neprenehoma, nikoli naj ne ugasne.
|
Levi
|
Northern
|
6:13 |
Qoy bu od qurbangahda daima yansın və sönməsin.
|
Levi
|
GerElb19
|
6:13 |
(H6:6) Ein beständiges Feuer soll auf dem Altar in Brand erhalten werden, es soll nicht erlöschen.
|
Levi
|
LvGluck8
|
6:13 |
Ugunij uz altāra vienmēr būs degt un nebūs izdzist.
|
Levi
|
PorAlmei
|
6:13 |
O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
|
Levi
|
ChiUn
|
6:13 |
在壇上必有常常燒著的火,不可熄滅。」
|
Levi
|
SweKarlX
|
6:13 |
Alltid skall elden brinna på altaret, och aldrig utsläckas.
|
Levi
|
SPVar
|
6:13 |
זה קרבן אהרן ובניו אשר יקריבו ליהוה ביום המשח אתו עשירת האיפה סלת למנחה תמיד מחציתה בבקר ומחציתה בין הערבים
|
Levi
|
FreKhan
|
6:13 |
"Voici l’offrande qu’Aaron et ses fils présenteront au Seigneur, chacun au jour de son onction: un dixième d’êpha de fleur de farine, comme oblation, régulièrement; la moitié le matin, l’autre moitié le soir.
|
Levi
|
FrePGR
|
6:13 |
Voici l'oblation qu'Aaron et ses fils offriront à l'Éternel le jour de son Onction ; le dixième d'un épha de fleur de farine, telle sera leur offrande perpétuelle dont ils présenteront la moitié le matin, et la moitié le soir.
|
Levi
|
PorCap
|
6:13 |
«Esta é a oferta que Aarão e seus descendentes apresentarão ao Senhor, no dia em que cada um deles receber a unção: um décimo de um efá de farinha, como oblação perpétua, metade de manhã e metade de tarde.
|
Levi
|
JapKougo
|
6:13 |
火は絶えず祭壇の上に燃え続かせ、これを消してはならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
6:13 |
Dies sei die Opfergabe Aarons und seiner Söhne, die sie Jahwe darzubringen haben an dem Tag, an welchem er gesalbt wird: Ein Zehntel Epha Feinmehl als regelmäßiges Speisopfer - die eine Hälfte davon am Morgen, die andere Hälfte am Abend.
|
Levi
|
Kapingam
|
6:13 |
Di ahi dela i-hongo di gowaa dudu tigidaumaha le e-hai-hua gi-gaagaa i-nia madagoaa huogodoo, hagalee hai gii-made.
|
Levi
|
SpaPlate
|
6:13 |
Es un fuego que ha de arder perpetuamente sobre el altar, sin apagarse jamás.”
|
Levi
|
WLC
|
6:13 |
זֶ֡ה קָרְבַּן֩ אַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו אֲשֶׁר־יַקְרִ֣יבוּ לַֽיהוָ֗ה בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ עֲשִׂירִ֨ת הָאֵפָ֥ה סֹ֛לֶת מִנְחָ֖ה תָּמִ֑יד מַחֲצִיתָ֣הּ בַּבֹּ֔קֶר וּמַחֲצִיתָ֖הּ בָּעָֽרֶב׃
|
Levi
|
LtKBB
|
6:13 |
Ugnis ant aukuro neužges niekados.
|
Levi
|
Bela
|
6:13 |
агонь няспынна няхай гарыць на ахвярнікуі ня тухне.
|
Levi
|
GerBoLut
|
6:13 |
Das soli das Opfer sein Aarons und seiner Sohne, das sie dem HERRN opfern sollen am Tage seiner Salbung: das zehnte Teil Epha vom Semmelmehl des taglichen Speisopfers, eine Halfte des Morgens, die andere Halfte des Abends.
|
Levi
|
FinPR92
|
6:13 |
"Aaronin ja hänen jälkeläistensä tulee siitä päivästä alkaen, jona heidät vihitään virkaansa, tuoda Herralle uhrilahjaksi päivittäisenä ruokauhrina kymmenesosa eefa-mittaa parhaita vehnäjauhoja, puolet aamulla ja puolet illalla.
|
Levi
|
SpaRV186
|
6:13 |
El fuego arderá continuamente en el altar; no se apagará.
|
Levi
|
NlCanisi
|
6:13 |
Altijd moet het vuur op het altaar blijven branden; het mag nooit worden gedoofd.
|
Levi
|
GerNeUe
|
6:13 |
"Folgende Opfergabe sollen Aaron und seine Nachkommen Jahwe bringen, und zwar vom Tag ihrer Salbung an: gut einen halben Liter Feinmehl als regelmäßiges Speisopfer, die eine Hälfte am Morgen, die andere am Abend.
|
Levi
|
UrduGeo
|
6:13 |
آگ ہمیشہ جلتی رہے۔ وہ کبھی نہ بجھنے پائے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
6:13 |
لِتَبْقَ النَّارُ دَائِماً مُتَّقِدَةً عَلَى الْمَذْبَحِ، لاَ تَنْطَفِئُ أَبَداً.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
6:13 |
火必须不断在祭坛上烧着,不可熄灭。
|
Levi
|
ItaRive
|
6:13 |
Il fuoco dev’esser del continuo mantenuto acceso sull’altare, e non si lascerà spengere.
|
Levi
|
Afr1953
|
6:13 |
Vuur moet gedurigdeur op die altaar aan die brand gehou word; dit mag nie doodgaan nie.
|
Levi
|
RusSynod
|
6:13 |
Огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
6:13 |
आग हमेशा जलती रहे। वह कभी न बुझने पाए।
|
Levi
|
TurNTB
|
6:13 |
Sunağın üzerindeki ateş sürekli yanacak, hiç sönmeyecek.’ ”
|
Levi
|
DutSVV
|
6:13 |
Het vuur zal geduriglijk op het altaar brandende gehouden worden; het zal niet uitgeblust worden.
|
Levi
|
HunKNB
|
6:13 |
»Ez Áronnak és fiainak áldozati ajándéka, ezt kell majd bemutatniuk az Úrnak, Áron felkenésének napjától fogva: egy tized éfa lisztlángot mutassanak be állandó ételáldozatul, felét reggel, felét este.
|
Levi
|
Maori
|
6:13 |
Kia ka tonu te ahi i runga i te aata; kei pirau.
|
Levi
|
HunKar
|
6:13 |
A tűz szüntelen égve maradjon az oltáron, és el ne aludjék.
|
Levi
|
Viet
|
6:13 |
Lửa hằng cháy luôn luôn trên bàn thờ, chẳng nên tắt.
|
Levi
|
Kekchi
|
6:13 |
Li xam li cua̱nk saˈ li artal junelic lochlo̱k. Incˈaˈ ta̱chupk.
|
Levi
|
Swe1917
|
6:13 |
Elden skall beständigt hållas brinnande på altaret; den får icke slockna.
|
Levi
|
SP
|
6:13 |
זה קרבן אהרן ובניו אשר יקריבו ליהוה ביום המשח אתו עשירת האיפה סלת למנחה תמיד מחציתה בבקר ומחציתה בין הערבים
|
Levi
|
CroSaric
|
6:13 |
"Neka Aron i njegovi sinovi na dan svoga pomazanja prinesu Jahvi ovaj prinos: desetinu efe najboljeg brašna kao redovitu žrtvu prinosnicu, polovinu ujutro, a polovinu uvečer.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
6:13 |
Đây là lễ tiến mà A-ha-ron và các con sẽ dâng lên ĐỨC CHÚA ngày được xức dầu tấn phong ; bốn lít rưỡi tinh bột làm lễ phẩm thường xuyên, một nửa ban sáng và một nửa ban chiều.
|
Levi
|
FreBDM17
|
6:13 |
On tiendra le feu continuellement allumé sur l’autel, et on ne le laissera point éteindre.
|
Levi
|
FreLXX
|
6:13 |
Voici l'oblation qu'Aaron et ses fils feront au Seigneur, à partir du jour où tu les oindras ; Le dixième d'un éphi de fleur de farine en sacrifice, moitié le matin et moitié le soir.
|
Levi
|
Aleppo
|
6:13 |
זה קרבן אהרן ובניו אשר יקריבו ליהוה ביום המשח אתו—עשירת האפה סלת מנחה תמיד מחציתה בבקר ומחציתה בערב
|
Levi
|
MapM
|
6:13 |
זֶ֡ה קׇרְבַּן֩ אַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו אֲשֶׁר־יַקְרִ֣יבוּ לַֽיהֹוָ֗ה בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ עֲשִׂירִ֨ת הָאֵפָ֥ה סֹ֛לֶת מִנְחָ֖ה תָּמִ֑יד מַחֲצִיתָ֣הּ בַּבֹּ֔קֶר וּמַחֲצִיתָ֖הּ בָּעָֽרֶב׃
|
Levi
|
HebModer
|
6:13 |
אש תמיד תוקד על המזבח לא תכבה׃
|
Levi
|
Kaz
|
6:13 |
Сонымен құрбандық үстеліндегі отты ұдайы жандыра беру керек, ол ешқашан сөнбесін.
|
Levi
|
FreJND
|
6:13 |
C’est ici l’offrande d’Aaron et de ses fils, qu’ils présenteront à l’Éternel, le jour de son onction : un dixième d’épha de fleur de farine, en offrande de gâteau continuelle, une moitié le matin, et une moitié le soir.
|
Levi
|
GerGruen
|
6:13 |
"Dies sei Aarons und seiner Söhne Opfer, das sie dem Herrn an seinem Salbungsfesttag bringen sollen: ein Zehntel Scheffel feines Mehl als ständiges Speiseopfer, die eine Hälfte davon am Morgen, die andere am Abend.
|
Levi
|
SloKJV
|
6:13 |
Ogenj bo vedno gorel na oltarju; nikoli ne bo ugasnil.
|
Levi
|
Haitian
|
6:13 |
Se pou dife a toujou ap boule sou lotèl la. Pa janm kite l' mouri.
|
Levi
|
FinBibli
|
6:13 |
Tuli pitää alinomaa palaman alttarilla, ja ei koskaan sammutettaman.
|
Levi
|
Geez
|
6:13 |
ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ዘጸገውክዎ ፡ ለአሮን ፡ ወለደቂቁ ፡ እምነ ፡ ዘያመጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምአመ ፡ ዕለተ ፡ ተቀብአ ፡ ዓሥርተ ፡ እድ ፡ ዘመስፈርተ ፡ ኢፍ ፡ ስንዳሌ ፡ ወመሥዋዕትሰ ፡ ዘበኵሉ ፡ ጊዜ ፡ መንፈቃ ፡ ለነግህ ፡ ወመንፈቃ ፡ ለፍና ፡ ሰርክ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
6:13 |
El fuego ha de arder continuamente en el altar; no se apagará.
|
Levi
|
WelBeibl
|
6:13 |
Rhaid cadw'r tân ar yr allor yn llosgi drwy'r amser. Dydy e byth i fod i ddiffodd.
|
Levi
|
GerMenge
|
6:13 |
»Dies soll die Opfergabe Aarons und seiner Söhne sein, die sie dem HERRN darzubringen haben an dem Tage, an welchem er gesalbt wird: ein Zehntel Epha Feinmehl als regelmäßiges Speisopfer, die eine Hälfte davon am Morgen, die andere Hälfte am Abend.
|
Levi
|
GreVamva
|
6:13 |
Το πυρ θέλει καίεσθαι διαπαντός επί του θυσιαστηρίου· δεν θέλει σβεσθή.
|
Levi
|
UkrOgien
|
6:13 |
„Оце жертва Аарона та синів його, що принесуть Господе́ві в дні пома́зання його: десята частина ефи́ пшени́чної муки, це постійна хлібна жертва: половина її — рано, а половина її — ввечорі.
|
Levi
|
FreCramp
|
6:13 |
" Voici l'offrande qu'Aaron et ses fils feront à Yahweh le jour où il recevra l'onction : un dixième d'épha de fleur de farine, comme oblation perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
6:13 |
Огањ нека једнако гори на олтару, нека се не гаси.
|
Levi
|
PolUGdan
|
6:13 |
Ogień będzie płonął na ołtarzu nieustannie, nie będzie gaszony.
|
Levi
|
FreSegon
|
6:13 |
Voici l'offrande qu'Aaron et ses fils feront à l'Éternel, le jour où ils recevront l'onction: un dixième d'épha de fleur de farine, comme offrande perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
|
Levi
|
SpaRV190
|
6:13 |
El fuego ha de arder continuamente en el altar; no se apagará.
|
Levi
|
HunRUF
|
6:13 |
Ez Áronnak és fiainak az áldozata, amelyet azon a napon kell bemutatniuk az Úrnak, amelyen fölkenik őket: egytized véka finomliszt mint mindennapi ételáldozat, fele reggelre, fele estére.
|
Levi
|
DaOT1931
|
6:13 |
Dette er den Offergave, Aron og hans Sønner skal frembære for HERREN: En Tiendedel Efa fint Hvedemel, et dagligt Afgrødeoffer, Halvdelen om Morgenen og Halvdelen om Aftenen.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
6:13 |
Dispela paia i mas kuk olgeta taim antap long alta, em i no ken i dai.
|
Levi
|
DaOT1871
|
6:13 |
Dette skal være det Offer, som Aron og hans Sønner skulle ofre Herren paa den Dag, han skal salves: Tiendeparten af en Epha Mel til Madoffer bestandig, Halvdelen deraf om Morgenen og Halvdelen deraf om Aftenen.
|
Levi
|
FreVulgG
|
6:13 |
C’est là le feu qui brûlera toujours sur l’autel, sans qu’on le laisse jamais éteindre.
|
Levi
|
PolGdans
|
6:13 |
Ogień ustawicznie będzie gorzał na ołtarzu, nie będzie gaszony.
|
Levi
|
JapBungo
|
6:13 |
火はつねに壇の上にたえず燃しむべし熄しむべからず
|
Levi
|
GerElb18
|
6:13 |
Dies ist die Opfergabe Aarons und seiner Söhne, welche sie Jehova darbringen sollen an dem Tage, da er gesalbt wird: Ein zehntel Epha Feinmehl als beständiges Speisopfer, die Hälfte davon am Morgen und die Hälfte davon am Abend.
|