Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 6:14  And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
Levi NHEBJE 6:14  "'This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before Jehovah, before the altar.
Levi SPE 6:14  In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.
Levi ABP 6:14  This is the law of the sacrifice offering which [4shall bring 5it 1the 2sons 3of Aaron] before the lord, before the altar.
Levi NHEBME 6:14  "'This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the Lord, before the altar.
Levi Rotherha 6:14  And, this, is the law of the meal-offering,—the sons of Aaron shall bring it near before Yahweh, unto the front of the altar.
Levi LEB 6:14  “ ‘And this is the regulation of the grain offering. Aaron’s sons shall present it ⌞before⌟ Yahweh ⌞in front of⌟ the altar,
Levi RNKJV 6:14  And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before יהוה, before the altar.
Levi Jubilee2 6:14  And this [is] the law of the present: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
Levi Webster 6:14  And this [is] the law of the meat-offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
Levi Darby 6:14  And this is the law of the oblation: [one of] the sons of Aaron shall present it before Jehovah, before the altar.
Levi ASV 6:14  And this is the law of the meal-offering: the sons of Aaron shall offer it before Jehovah, before the altar.
Levi LITV 6:14  And this is the law of the food offering: the sons of Aaron shall bring it near before Jehovah, to the front of the altar.
Levi Geneva15 6:14  Also this is the lawe of the meate offring, which Aarons sonnes shall offer in the presence of the Lord, before the altar.
Levi CPDV 6:14  This is the law of the sacrifice and the libations, which the sons of Aaron shall offer in the sight of the Lord, and before the altar.
Levi BBE 6:14  And this is the law for the meal offering: it is to be offered to the Lord before the altar by the sons of Aaron.
Levi DRC 6:14  This is the law of the sacrifice and libations, which the children of Aaron shall offer before the Lord, and before the altar.
Levi GodsWord 6:14  "These are the instructions for the grain offering. Aaron's sons must bring it into the LORD's presence in front of the altar.
Levi JPS 6:14  On a griddle it shall be made with oil; when it is soaked, thou shalt bring it in; in broken pieces shalt thou offer the meal-offering for a sweet savour unto HaShem.
Levi KJVPCE 6:14  ¶ And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the Lord, before the altar.
Levi NETfree 6:14  "'This is the law of the grain offering. The sons of Aaron are to present it before the LORD in front of the altar,
Levi AB 6:14  This is the law of the sacrifice, which the sons of Aaron shall bring near before the Lord, before the altar.
Levi AFV2020 6:14  And this is the law of the grain offering. The sons of Aaron shall offer it before the LORD before the altar.
Levi NHEB 6:14  "'This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the Lord, before the altar.
Levi NETtext 6:14  "'This is the law of the grain offering. The sons of Aaron are to present it before the LORD in front of the altar,
Levi UKJV 6:14  And this is the law of the food offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
Levi KJV 6:14  And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the Lord, before the altar.
Levi KJVA 6:14  And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the Lord, before the altar.
Levi AKJV 6:14  And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
Levi RLT 6:14  And this is the law of the grain offering: the sons of Aaron shall offer it before Yhwh, before the altar.
Levi MKJV 6:14  And this is the law of the food offering. The sons of Aaron shall offer it before the LORD before the altar.
Levi YLT 6:14  `And this is a law of the present: sons of Aaron have brought it near before Jehovah unto the front of the altar,
Levi ACV 6:14  And this is the law of the meal offering: The sons of Aaron shall offer it before Jehovah, before the altar.
Levi VulgSist 6:14  Haec est lex sacrificii et libamentorum, quae offerent filii Aaron coram Domino, et coram altari.
Levi VulgCont 6:14  Hæc est lex sacrificii et libamentorum, quæ offerent filii Aaron coram Domino, et coram altari.
Levi Vulgate 6:14  haec est lex sacrificii et libamentorum quae offerent filii Aaron coram Domino et coram altari
Levi VulgHetz 6:14  Hæc est lex sacrificii et libamentorum, quæ offerent filii Aaron coram Domino, et coram altari.
Levi VulgClem 6:14  Hæc est lex sacrificii et libamentorum, quæ offerent filii Aaron coram Domino, et coram altari.
Levi CzeBKR 6:14  Tento pak bude řád při oběti suché, kterouž obětovati budou synové Aronovi Hospodinu u oltáře:
Levi CzeB21 6:14  Bude se smažit na plotně. Nasáklou olejem a rozdrobenou na kousky ji pak přineseš, abys ji obětoval jako příjemnou vůni Hospodinu.
Levi CzeCEP 6:14  Přineseš ji připravenou s olejem na pánvi, smaženou. Přídavnou oběť přineseš rozdrobenou na sousta. Bude to libá vůně pro Hospodina.
Levi CzeCSP 6:14  Připraví se na ploché pánvi s olejem, smažená. Přídavnou oběť přineseš nadrobenou na kousky; přineseš ji jako příjemnou vůni Hospodinu.
Levi PorBLivr 6:14  E esta é a lei da oferta: Hão de oferecê-lo os filhos de Arão diante do SENHOR, diante do altar.
Levi Mg1865 6:14  Amin’ ny lapoely no hanaovana azy ka hasiana diloilo; ary rehefa voaendy izy, dia ento; voaendy sady voavakivaky toy ny fanatitra hohanina no hanateranao azy ho hanitra ankasitrahana ho an’ i Jehovah.
Levi FinPR 6:14  Ja tämä on laki ruokauhrista: Aaronin pojat tuokoot sen Herran eteen, alttarin ääreen.
Levi FinRK 6:14  Se on valmistettava leivinlevyllä öljyyn leivottuna. Tuo se hyvin sekoitettuna ja uhraa se paloiteltuna ruokauhrina miellyttäväksi tuoksuksi Herralle.
Levi ChiSB 6:14  應在鐵盤上用油調製;調好後,分成塊,將成塊的祭品,獻給上主作悅意的馨香。
Levi CopSahBi 6:14  ⲉⲩⲉⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲛⲗⲁⲕⲛⲧ ⲉⲩⲉⲟⲩⲟϣⲙ ⲛϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲥⲉϩⲥⲱϩ ⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 6:14  「素祭的条例乃是这样:亚伦的子孙要在坛前把这祭献在耶和华面前。
Levi BulVeren 6:14  А това е законът за хлебния принос: синовете на Аарон да го принасят пред ГОСПОДА, пред олтара.
Levi AraSVD 6:14  «وَهَذِهِ شَرِيعَةُ ٱلتَّقْدِمَةِ: يُقَدِّمُهَا بَنُو هَارُونَ أَمَامَ ٱلرَّبِّ إِلَى قُدَّامِ ٱلْمَذْبَحِ،
Levi SPDSS 6:14  . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 6:14  Kaj jen estas la leĝo pri la farunofero: la filoj de Aaron alportu ĝin antaŭ la Eternulon sur la antaŭan parton de la altaro.
Levi ThaiKJV 6:14  ต่อไปนี้เป็นพระราชบัญญัติของการถวายธัญญบูชา ให้บุตรชายอาโรนถวายเครื่องบูชานี้ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ที่หน้าแท่นบูชา
Levi OSHB 6:14  עַֽל־מַחֲבַ֗ת בַּשֶּׁ֛מֶן תֵּעָשֶׂ֖ה מֻרְבֶּ֣כֶת תְּבִיאֶ֑נָּה תֻּפִינֵי֙ מִנְחַ֣ת פִּתִּ֔ים תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃
Levi SPMT 6:14  על מחבת בשמן תעשה מרבכת תביאנה תפיני מנחת פתים תקריב ריח ניחח ליהוה
Levi BurJudso 6:14  ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာ တရားဟူမူကား၊ အာရုန်၏သားတို့သည် ထိုပူဇော်သက္ကာကို ထာဝရ ဘုရားထံတော်၊ ယဇ်ပလ္လင်ရှေ့မှာ ပူဇော်သောအခါ၊
Levi FarTPV 6:14  «مقرّرات هدیهٔ آردی به این ترتیب اجرا می‌شوند: پسران هارون وقتی هدیهٔ آردی را به حضور خداوند تقدیم می‌کنند، باید روبه‌روی قربانگاه بایستند.
Levi UrduGeoR 6:14  Ġhallā kī nazar ke bāre meṅ hidāyāt yih haiṅ: Hārūn ke beṭe use qurbāngāh ke sāmne Rab ko pesh kareṅ.
Levi SweFolk 6:14  Detta är lagen om matoffret: Arons söner ska bära fram det inför Herrens ansikte till altaret.
Levi GerSch 6:14  Es soll in der Pfanne mit Öl angemacht werden, durcheinandergerührt soll man es darbringen, in Kuchenform, in Bissen zerlegt soll man das Speisopfer darbringen zum lieblichen Geruch dem HERRN.
Levi TagAngBi 6:14  At ito ang kautusan tungkol sa handog na harina: ihahandog ng mga anak ni Aaron sa harap ng Panginoon, sa harap ng dambana.
Levi FinSTLK2 6:14  Se valmistettakoon leivinlevyllä öljyyn leivottuna. Tuo se hyvin sotkettuna ja uhraa se palasiksi paloiteltuna ruokauhrina suloiseksi tuoksuksi Herralle.
Levi Dari 6:14  مقررات هدیه آردی به این ترتیب اند: پسران هارون وقتی هدیه آردی را بحضور خداوند تقدیم می کنند، باید در پیشروی قربانگاه بایستند.
Levi SomKQA 6:14  Oo kanuna waa sharciga qurbaanka hadhuudhka ku saabsan: Wiilashii Haaruun waa inay ku hor bixiyaan meesha allabariga ee Rabbiga hortiisa ah.
Levi NorSMB 6:14  Med olje skal det lagast til på ei takka; godt knoda skal det vera når du kjem med det; eit grjonoffer som er sundbytt i småstykke, skal du bera fram til godange for Herren.
Levi Alb 6:14  Ky është ligji i blatimit të ushqimit. Bijtë e Aaronit do ta paraqesin përpara Zotit përballë altarit.
Levi KorHKJV 6:14  ¶음식 헌물에 관한 법은 이러하니라. 아론의 아들들이 그것을 제단 앞에서 주 앞에 드리되
Levi SrKDIjek 6:14  А ово је закон за дар: синови Аронови нека га приносе Господу пред олтаром.
Levi Wycliffe 6:14  This is the lawe of sacrifice, and of fletynge offryngis, whiche `the sones of Aaron schulen offre bifore the Lord, and bifor the auter.
Levi Mal1910 6:14  ഭോജനയാഗത്തിന്റെ പ്രമാണമാവിതു: അഹരോന്റെ പുത്രന്മാർ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ യാഗപീഠത്തിന്റെ മുമ്പിൽ അതു അൎപ്പിക്കേണം.
Levi KorRV 6:14  소제의 규례는 이러하니라 아론의 자손은 그것을 단 앞 여호와 앞에 드리되
Levi Azeri 6:14  تاخيل تقدئمي باره‌ده قانون بودور: هارون اؤولادلاري بونو ربّئن حوضوروندا قوربانگاهين قاباغيندا تقدئم اتسئنلر.
Levi SweKarlX 6:14  Och detta är spisoffrens lag, det Aarons söner offra skola för HERranom på altaret.
Levi KLV 6:14  “‘ vam ghaH the chut vo' the 'uQ cha'nob: the puqloDpu' vo' Aaron DIchDaq nob 'oH qaSpa' joH'a', qaSpa' the lalDanta' Daq.
Levi ItaDio 6:14  Ora, quest’è la legge dell’offerta di panatica. Offeriscala uno de’ figliuoli di Aaronne, nel cospetto del Signore, davanti all’Altare.
Levi RusSynod 6:14  Вот закон о приношении хлебном: [священники] сыны Аароновы должны приносить его пред Господа к жертвеннику;
Levi CSlEliza 6:14  сей закон жертвы, юже принесут сынове Аарони жерцы пред Господем, прямо олтаря:
Levi ABPGRK 6:14  ούτος ο νόμος της θυσίας ην προσάξουσιν αυτήν οι υιοί Ααρών ενώπιον κυρίου απέναντι του θυσιαστηρίου
Levi FreBBB 6:14  C'est ici la loi de l'oblation : Les fils d'Aaron la présenteront devant l'Eternel, devant l'autel.
Levi LinVB 6:14  Eko­la­mbama na mafuta o lisasu ; basangisa inso malamu mpe bakata yango ndambo ndambo, ekoma bongo libonza lya nsolo mpimbo liye likosepelisa Yawe.
Levi HunIMIT 6:14  Tepsiben, olajjal készíttessék el, lágyra főzve vidd azt; a földarabolt ételáldozatnak süteményét áldozd kellemes illatul az Örökkévalónak.
Levi ChiUnL 6:14  素祭之例如左、亞倫子孫、必攜至耶和華前、獻之於壇、
Levi VietNVB 6:14  Đây là quy luật về tế lễ chay: Con trai A-rôn phải dâng tế lễ này phía trước bàn thờ trước mặt CHÚA.
Levi LXX 6:14  ἐπὶ τηγάνου ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται πεφυραμένην οἴσει αὐτήν ἑλικτά θυσίαν ἐκ κλασμάτων θυσίαν ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ
Levi CebPinad 6:14  Ug kini mao ang balaod sa halad-nga-kalan-on nga igahalad sa mga anak nga lalake ni Aaron sa atubangan ni Jehova, sa atubangan sa halaran.
Levi RomCor 6:14  Iată legea darului adus ca jertfă de mâncare. Fiii lui Aaron s-o aducă înaintea Domnului, înaintea altarului.
Levi Pohnpeia 6:14  Iet duwen koasoandi kan me pid meirong en wahnsahpw. Emen samworo me kadaudok en Aaron pahn patohwandahng KAUN-O meirong en wahnsahpw mwohn pei sarawio.
Levi HunUj 6:14  Olajjal meggyúrva sütőlapon készüljön, úgy vidd be azt. Az ételáldozati süteményeket darabokra tördelve mutasd be kedves illatul az Úrnak.
Levi GerZurch 6:14  Und dies ist das Gesetz über das Speisopfer: die Söhne Aarons sollen es vor den Herrn an den Altar heranbringen. (a) 3Mo 2
Levi GerTafel 6:14  Auf der Pfanne soll es gemacht werden mit Öl, angerührt sollst du es bringen. In Brocken gebacken als Speiseopfer sollst du es darbringen, als Geruch der Ruhe für Jehovah;
Levi RusMakar 6:14  Вотъ законъ о приношеніи хлјбномъ: сыны Аароновы должны приносить его предъ Господа къ жертвеннику.
Levi PorAR 6:14  Esta é a lei da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
Levi DutSVVA 6:14  Dit is nu de wet des spijsoffers; een der zonen van Aäron zal dat voor het aangezicht des Heeren offeren, voor het altaar.
Levi FarOPV 6:14  «و این است قانون هدیه آردی: پسران هارون آن را به حضور خداوند بر مذبح بگذرانند.
Levi Ndebele 6:14  Lalo ngumlayo womnikelo wokudla. Amadodana kaAroni azawunikela phambi kweNkosi, phambi kwelathi.
Levi PorBLivr 6:14  E esta é a lei da oferta: Hão de oferecê-lo os filhos de Arão diante do SENHOR, diante do altar.
Levi Norsk 6:14  Og dette er loven om matofferet: Arons sønner skal bære det frem for Herrens åsyn, foran alteret.
Levi SloChras 6:14  In to je postava za jedilno daritev: Sinovi Aronovi naj jo darujejo pred Gospodom, pred oltarjem.
Levi Northern 6:14  Taxıl təqdiminə aid olan təlimat budur. Harun övladları bunu Rəbbin hüzurunda qurbangahın qabağında təqdim etsinlər.
Levi GerElb19 6:14  (H6:7) Und dies ist das Gesetz des Speisopfers: Einer der Söhne Aarons soll es vor Jehova darbringen vor dem Altar.
Levi LvGluck8 6:14  Šis nu ir tas ēdamā upura likums: Ārona dēliem to būs upurēt priekš Tā Kunga, altāra priekšā.
Levi PorAlmei 6:14  E esta é a lei da offerta de manjares: um dos filhos de Aarão a offerecerá perante o Senhor diante do altar,
Levi ChiUn 6:14  「素祭的條例乃是這樣:亞倫的子孫要在壇前把這祭獻在耶和華面前。
Levi SweKarlX 6:14  Och detta är spisoffrens lag, det Aarons söner offra skola för Herranom på altaret.
Levi SPVar 6:14  על המחבת בשמן תעשה מרבכת תביאנה תופני מנחת פתים תקריב ריח ניחח ליהוה
Levi FreKhan 6:14  Cette oblation, accommodée à l’huile dans une poêle, tu l’apporteras bien échaudée, pâtisserie d’oblation divisée en morceaux, que tu offriras, comme odeur agréable, à l’Éternel.
Levi FrePGR 6:14  Elle sera préparée à l'huile sur la poêle ; tu l'apporteras bien imbibée, tu l'offriras disposée comme l'offrande, en menus morceaux, en parfum agréable à l'Éternel.
Levi PorCap 6:14  Esta oblação será preparada numa sertã, com azeite, e, depois de estar bem amassada, dividi-la-ás em bocados, que oferecerás como odor agradável ao Senhor.
Levi JapKougo 6:14  素祭のおきては次のとおりである。アロンの子たちはそれを祭壇の前で主の前にささげなければならない。
Levi GerTextb 6:14  Auf einer Platte soll es mit Öl bereitet werden; eingerührt sollst du es bringen. Zu einem Speisopfer in Bissen sollst du es zerbrechen und es darbringen zum lieblichen Geruch für Jahwe.
Levi Kapingam 6:14  Aanei nia haganoho o-di hai-tigidaumaha huwa-laagau. Tangada hai-mee-dabu mai di madawaawa Aaron e-hai gi-wanga gi Dimaadua tigidaumaha huwa-laagau i-mua di gowaa dudu tigidaumaha.
Levi SpaPlate 6:14  “Esta es la ley de la oblación. Los hijos de Aarón la presentarán delante de Yahvé, frente al altar.
Levi WLC 6:14  עַֽל־מַחֲבַ֗ת בַּשֶּׁ֛מֶן תֵּעָשֶׂ֖ה מֻרְבֶּ֣כֶת תְּבִיאֶ֑נָּה תֻּפִינֵי֙ מִנְחַ֣ת פִּתִּ֔ים תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃
Levi LtKBB 6:14  Šis yra duonos aukos įstatymas. Ją aukos Aarono sūnūs Viešpaties akivaizdoje.
Levi Bela 6:14  Вось закон пра прынашэньне хлебнае: сыны Ааронавыя павінны прыносіць яго Госпаду на ахвярнік;
Levi GerBoLut 6:14  In der Pfanne mit 01 sollstdu es machen und gerostet darbringen; und in Stricken gebacken sollst du solches opfern zum stiffen Geruch dem HERRN.
Levi FinPR92 6:14  Jauhot alustettakoon hyvin öljyyn, paistettakoon levyllä ruokauhrileiviksi ja tuotakoon Herralle uhrina, jonka tuoksu on hänelle mieluisa.
Levi SpaRV186 6:14  ¶ Ítem, esta es la ley del presente: Ofrecerlo han los hijos de Aarón delante de Jehová, delante del altar.
Levi NlCanisi 6:14  Dit is de wet op het spijsoffer! De zonen van Aäron moeten het voor het aanschijn van Jahweh voor het altaar brengen.
Levi GerNeUe 6:14  Es soll in einer Pfanne mit Öl eingerührt und zu einem Fladen verbacken werden. Dieser Fladen soll dann in Stücke zerbrochen und so Jahwe gebracht werden, damit daraus ein Geruch entsteht, der ihn erfreut.
Levi UrduGeo 6:14  غلہ کی نذر کے بارے میں ہدایات یہ ہیں: ہارون کے بیٹے اُسے قربان گاہ کے سامنے رب کو پیش کریں۔
Levi AraNAV 6:14  وَهَذِهِ نُصُوصُ تَعْلِيمَاتِ تَقْدِمَةِ الدَّقِيقِ الَّتِي يُقَرِّبُهَا أَبْنَاءُ هَرُونَ فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ أَمَامَ الْمَذْبَحِ:
Levi ChiNCVs 6:14  “素祭的律例是这样:亚伦的子孙要在耶和华面前的祭坛前献素祭。
Levi ItaRive 6:14  Questa è la legge dell’oblazione. I figliuoli d’Aaronne l’offriranno davanti all’Eterno, dinanzi all’altare.
Levi Afr1953 6:14  En dit is die wet van die spysoffer: Die seuns van Aäron moet dit voor die aangesig van die HERE voor die altaar bring,
Levi RusSynod 6:14  Вот закон о приношении хлебном: священники, сыны Аароновы, должны приносить его пред Господом к жертвеннику.
Levi UrduGeoD 6:14  ग़ल्ला की नज़र के बारे में हिदायात यह हैं : हारून के बेटे उसे क़ुरबानगाह के सामने रब को पेश करें।
Levi TurNTB 6:14  “ ‘Tahıl sunusu yasası şudur: Harun'un oğulları onu sunağın önünde RAB'be sunacaklar.
Levi DutSVV 6:14  Dit is nu de wet des spijsoffers; een der zonen van Aaron zal dat voor het aangezicht des HEEREN offeren, voor aan het altaar.
Levi HunKNB 6:14  Serpenyőben készüljön, olajjal meghintve, s melegen mutassa be azt kedves illatul az Úrnak
Levi Maori 6:14  Na ko te ture tenei mo te whakahere totokore: ma nga tama a Arona e tapae ki te aroaro o Ihowa, ki mua i te aata.
Levi HunKar 6:14  Ez pedig az ételáldozatnak törvénye: az Áron fiai áldozzák azt az Úr előtt az oltáron.
Levi Viet 6:14  Ðây là luật về của lễ chay: Các con trai A-rôn phải dâng của lễ nầy tại phía trước bàn thờ, trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Levi Kekchi 6:14  Ut li Ka̱cuaˈ quixye re laj Moisés: —Aˈan aˈin li chakˈrab chirix li mayej cˈaj. Eb laj tij li ralaleb laj Aarón teˈxqˈue li mayej saˈ li artal chiru li Ka̱cuaˈ.
Levi Swe1917 6:14  Och detta är lagen om spisoffret: Arons söner skola bära fram det inför HERRENS ansikte, till altaret.
Levi SP 6:14  על המחבת בשמן תעשה מרבכת תביאנה תופני מנחת פתים תקריב ריח ניחח ליהוה
Levi CroSaric 6:14  Neka bude pripravljena u tavi na ulju. Donesi je dobro namočenu i prinesi Jahvi kao ugodan miris, kao žrtvu prinosnicu od više komada.
Levi VieLCCMN 6:14  Lễ phẩm ấy sẽ được chiên trên chảo, với dầu. Sau khi trộn kỹ, ngươi sẽ đem dâng lễ phẩm ấy là bánh đã bẻ thành miếng : đó là hương thơm làm vui lòng ĐỨC CHÚA.
Levi FreBDM17 6:14  Et c’est ici la Loi de l’offrande du gâteau ; les fils d’Aaron l’offriront devant l’Eternel sur l’autel.
Levi FreLXX 6:14  On le fera frire dans l'huile, à la poêle, on l'offrira en rouleau et brisé par fragments ; c'est le sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur.
Levi Aleppo 6:14  על מחבת בשמן תעשה—מרבכת תביאנה תפיני מנחת פתים תקריב ריח ניחח ליהוה
Levi MapM 6:14  עַֽל־מַחֲבַ֗ת בַּשֶּׁ֛מֶן תֵּעָשֶׂ֖ה מֻרְבֶּ֣כֶת תְּבִיאֶ֑נָּה תֻּפִינֵי֙ מִנְחַ֣ת פִּתִּ֔ים תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהֹוָֽה׃
Levi HebModer 6:14  וזאת תורת המנחה הקרב אתה בני אהרן לפני יהוה אל פני המזבח׃
Levi Kaz 6:14  Астық тартуы жайындағы нұсқаулар мынадай: Һаронның ұлдары оны құрбандық үстелінің алдына Жаратқан Иеге арнап алып келсін.
Levi FreJND 6:14  Elle sera apprêtée sur une plaque avec de l’huile ; tu l’apporteras mêlée [avec de l’huile] ; tu présenteras les morceaux cuits du gâteau en odeur agréable à l’Éternel.
Levi GerGruen 6:14  Auf einer Pfanne werde es mit Öl bereitet! Du sollst es eingerührt darbringen. Als halbgebackenes Bissenspeiseopfer sollst du es dem Herrn zu süßem Dufte darbringen!
Levi SloKJV 6:14  To je postava jedilne daritve. Aronovi sinovi jo bodo darovali pred Gospodom, pred oltarjem.
Levi Haitian 6:14  Men regleman pou lè n'ap ofri grenn ki soti nan jaden nou. Yonn nan pitit Arawon yo va prezante grenn y'ap ofri a bay Seyè a devan lotèl la.
Levi FinBibli 6:14  Ja tämä on ruokauhrin sääty, jonka Aaronin pojat uhraaman pitää alttarilla, Herran eteen:
Levi Geez 6:14  ምስለ ፡ ቅብእ ፡ በቴገን ፡ ይገብርዎ ፡ ወለዊሶሙ ፡ ያመጽእዎ ፡ እስመ ፡ መሥዋዕተ ፡ ፍቱት ፡ ውእቱ ፡ ወቍርባን ፡ ዘመዐዛ ፡ ሠናይ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 6:14  Y esta es la ley del presente: Han de ofrecerlo los hijos de Aarón delante de Jehová, delante del altar.
Levi WelBeibl 6:14  “Dyma'r drefn gyda'r offrwm o rawn: Rhaid i'r offeiriaid, disgynyddion Aaron, ei gyflwyno i'r ARGLWYDD o flaen yr allor.
Levi GerMenge 6:14  Auf einer Platte soll es mit Öl zubereitet werden; zusammengerührt sollst du es darbringen; zerbröckelt zu einem Brockenspeisopfer sollst du es darbringen als einen lieblichen Geruch für den HERRN.
Levi GreVamva 6:14  Ούτος δε είναι ο νόμος της αλφίτων προσφοράς· οι υιοί του Ααρών θέλουσι προσφέρει αυτήν ενώπιον του Κυρίου έμπροσθεν του θυσιαστηρίου.
Levi UkrOgien 6:14  На лопа́тці в оливі буде вона зро́блена; принесеш її вимішану, випечену жертву хлібну в кусках принесеш, — любі пахощі для Господа.
Levi FreCramp 6:14  Elle sera préparée dans la poêle avec de l'huile ; tu l'apporteras quand elle sera frite, et tu l'offriras en morceaux, comme offrande divisée, d'agréable odeur à Yahweh.
Levi SrKDEkav 6:14  А ово је закон за дар: синови Аронови нека га приносе Господу пред олтаром.
Levi PolUGdan 6:14  Takie jest prawo ofiary pokarmowej: Synowie Aarona będą ją składać przed Panem, przed ołtarzem.
Levi FreSegon 6:14  Elle sera préparée à la poêle avec de l'huile, et tu l'apporteras frite; tu la présenteras aussi cuite et en morceaux comme une offrande d'une agréable odeur à l'Éternel.
Levi SpaRV190 6:14  Y esta es la ley del presente: Han de ofrecerlo los hijos de Aarón delante de Jehová, delante del altar.
Levi HunRUF 6:14  Sütőlapon, olajjal készüljön: meggyúrva vidd be azt. Az ételáldozati süteményeket darabokra tördelve mutasd be kedves illatul az Úrnak.
Levi DaOT1931 6:14  Det skal tilberedes paa Plade med Olie, og du skal frembære det godt æltet, og du skal bryde det i Stykker; et Afgrødeoffer, som er brudt i Stykker, skal du frembære til en liflig Duft for HERREN.
Levi TpiKJPB 6:14  ¶ Na dispela em i lo bilong ofa bilong kaikai. Ol pikinini man bilong Eron i mas ofaim dispela long pes bilong BIKPELA na long pes bilong alta.
Levi DaOT1871 6:14  Det skal laves i en Pande med Olie, du skal føre det æltet frem, du skal ofre det, bagt som et Madoffer i smaa Stykker, Herren til en sød Lugt.
Levi FreVulgG 6:14  Voici la loi du sacrifice et des offrandes de fleur de farine (libations), que les fils d’Aaron offriront devant le Seigneur et devant l’autel :
Levi PolGdans 6:14  A tać też jest ustawa ofiary śniednej, którą ofiarować będą synowie Aaronowi przed obliczem Pańskiem u ołtarza.
Levi JapBungo 6:14  素祭の例は是のごとしアロンの子等これをヱホバの前すなはち壇の前にささぐべし
Levi GerElb18 6:14  Es soll in der Pfanne mit Öl bereitet werden, eingerührt mit Öl sollst du es bringen; gebackene Speisopferstücke sollst du darbringen als einen lieblichen Geruch dem Jehova.