Levi
|
RWebster
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
|
Levi
|
NHEBJE
|
6:18 |
Every male among the children of Aaron shall eat of it, as their portion forever throughout your generations, from the offerings of Jehovah made by fire. Whoever touches them shall be holy.'"
|
Levi
|
SPE
|
6:18 |
Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.
|
Levi
|
ABP
|
6:18 |
Every male of the priests shall eat it -- [2law 1an eternal] unto your generations of the yield offerings of the lord. All who ever should touch them shall be sanctified.
|
Levi
|
NHEBME
|
6:18 |
Every male among the children of Aaron shall eat of it, as their portion forever throughout your generations, from the offerings of the Lord made by fire. Whoever touches them shall be holy.'"
|
Levi
|
Rotherha
|
6:18 |
Any male among the sons of Aaron may eat it, an age-abiding statute to your generations from among the altar-flames of Yahweh,—every one that toucheth them shall be hallowed.
|
Levi
|
LEB
|
6:18 |
Every male among Aaron’s sons may eat it as a lasting rule among your generations from the offerings made by fire ⌞belonging to⌟ Yahweh. Anything that touches them will become holy.’ ”
|
Levi
|
RNKJV
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of יהוה made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
|
Levi
|
Jubilee2
|
6:18 |
All the males among the sons of Aaron shall eat of it. [It shall be] a perpetual statute in your generations concerning the offerings on fire of the LORD; every thing that touches them shall be sanctified.
|
Levi
|
Webster
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eat of it. [It shall be] a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
|
Levi
|
Darby
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eat of it. [It is] an everlasting statute in your generations, [their portion] of Jehovah's offerings by fire: whatever toucheth these shall be holy.
|
Levi
|
ASV
|
6:18 |
Every male among the children of Aaron shall eat of it, as his portion for ever throughout your generations, from the offerings of Jehovah made by fire: whosoever toucheth them shall be holy.
|
Levi
|
LITV
|
6:18 |
Every male among the sons of Aaron shall eat it, a never ending statute throughout your generations from the fire offerings of Jehovah. All that touches them shall be holy.
|
Levi
|
Geneva15
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eate of it: It shalbe a statute for euer in your generations concerning the offrings of the Lord, made by fire: whatsoeuer toucheth them shall be holy.
|
Levi
|
CPDV
|
6:18 |
Only the males of the stock of Aaron shall eat it. This shall be an everlasting ordinance in your generations concerning the sacrifices of the Lord. All who will touch these shall be sanctified.
|
Levi
|
BBE
|
6:18 |
Every male among the children of Aaron may have it for food; it is their right for ever through all your generations, from the offerings made by fire to the Lord: anyone touching them will be holy.
|
Levi
|
DRC
|
6:18 |
The males only of the race of Aaron shall eat it. It shall be an ordinance everlasting in your generations concerning the sacrifices of the Lord: Every one that toucheth them shall be sanctified.
|
Levi
|
GodsWord
|
6:18 |
Every male descendant of Aaron may eat it. It is a permanent law for generations to come regarding the offering by fire to the LORD. Everyone who touches it will become holy."
|
Levi
|
JPS
|
6:18 |
Speak unto Aaron and to his sons, saying: This is the law of the sin-offering: in the place where the burnt-offering is killed shall the sin-offering be killed before HaShem; it is most holy.
|
Levi
|
KJVPCE
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the Lord made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
|
Levi
|
NETfree
|
6:18 |
Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a perpetual allotted portion throughout your generations from the gifts of the LORD. Anyone who touches these gifts must be holy.'"
|
Levi
|
AB
|
6:18 |
Every male of the priests shall eat it: it is a perpetual ordinance throughout your generations of the burnt offerings of the Lord; whosoever shall touch them shall be hallowed.
|
Levi
|
AFV2020
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute forever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire. Everyone that touches them shall be holy.' ”
|
Levi
|
NHEB
|
6:18 |
Every male among the children of Aaron shall eat of it, as their portion forever throughout your generations, from the offerings of the Lord made by fire. Whoever touches them shall be holy.'"
|
Levi
|
NETtext
|
6:18 |
Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a perpetual allotted portion throughout your generations from the gifts of the LORD. Anyone who touches these gifts must be holy.'"
|
Levi
|
UKJV
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that touches them shall be holy.
|
Levi
|
KJV
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the Lord made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
|
Levi
|
KJVA
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the Lord made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
|
Levi
|
AKJV
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that touches them shall be holy.
|
Levi
|
RLT
|
6:18 |
All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of Yhwh made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
|
Levi
|
MKJV
|
6:18 |
All the males among the sons of Aaron shall eat of it. It shall be a statute forever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire. Everyone that touches them shall be holy.
|
Levi
|
YLT
|
6:18 |
Every male among the sons of Aaron doth eat it--a statute age-during to your generations, out of the fire-offerings of Jehovah: all that cometh against them is holy.'
|
Levi
|
ACV
|
6:18 |
Every male among the sons of Aaron shall eat of it, as a portion forever throughout your generations, from the offerings of Jehovah made by fire. Whoever touches them shall be holy.
|
Levi
|
PorBLivr
|
6:18 |
Todos os homens dos filhos de Arão comerão dela. Estatuto perpétuo será para vossas gerações acerca das ofertas acendidas do SENHOR: toda coisa que tocar nelas será santificada.
|
Levi
|
Mg1865
|
6:18 |
Mitenena amin’ i Arona sy ireo zanany hoe: Izao no Lalàna ny amin’ ny fanatitra noho ny ota: Eo amin’ ny famonoana ny fanatitra dorana no hamonoana ny fanatitra noho ny ota eo anatrehan’ i Jehovah; ho masìna dia masìna izany.
|
Levi
|
FinPR
|
6:18 |
Jokainen miehenpuoli Aaronin jälkeläisistä syököön siitä. Tämä olkoon heidän ikuinen osuutensa Herran uhreista sukupolvesta sukupolveen. Jokainen, joka niihin koskee, on pyhäkölle pyhitetty."
|
Levi
|
FinRK
|
6:18 |
”Sano Aaronille ja hänen pojilleen: Tämä on laki syntiuhrista. Syntiuhri teurastettakoon Herran edessä samassa paikassa, jossa polttouhri teurastetaan. Se on pyhistä pyhintä.
|
Levi
|
ChiSB
|
6:18 |
「你告訴亞郎和他的兒子們說:關於贖罪祭的法律如下:贖罪激應在宰殺全燔祭犧牲的地方,在上主面前宰殺:這是至聖之物。
|
Levi
|
CopSahBi
|
6:18 |
ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϣⲱⲱⲧ ⲛϩⲏⲧϥ ⲙⲡϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲉⲩⲉϣⲱⲱⲧ ϩⲁ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
6:18 |
凡献给耶和华的火祭,亚伦子孙中的男丁都要吃这一分,直到万代,作他们永得的分。摸这些祭物的,都要成为圣。」
|
Levi
|
BulVeren
|
6:18 |
Всеки от мъжки пол от Аароновите синове да яде от него; това е вечна наредба в поколенията ви от жертвите чрез огън на ГОСПОДА. Всичко, което се допре до тях, ще бъде свято.
|
Levi
|
AraSVD
|
6:18 |
كُلُّ ذَكَرٍ مِنْ بَنِي هَارُونَ يَأْكُلُ مِنْهَا. فَرِيضَةً دَهْرِيَّةً فِي أَجْيَالِكُمْ مِنْ وَقَائِدِ ٱلرَّبِّ. كُلُّ مَنْ مَسَّهَا يَتَقَدَّسُ».
|
Levi
|
SPDSS
|
6:18 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
6:18 |
Ĉiu virseksulo el la Aaronidoj povas ĝin manĝi kiel eternan destinitaĵon en viaj generacioj el la fajroferoj de la Eternulo; ĉiu, kiu ektuŝos ilin, devos esti sankta.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
6:18 |
ให้บุตรชายทั้งหลายของอาโรนรับประทานสิ่งนี้ เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้าจากเครื่องบูชาด้วยไฟของพระเยโฮวาห์ ผู้ใดที่ถูกต้องสิ่งเหล่านี้จะบริสุทธิ์”
|
Levi
|
OSHB
|
6:18 |
דַּבֵּ֤ר אֶֽל־אַהֲרֹן֙ וְאֶל־בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַֽחַטָּ֑את בִּמְק֡וֹם אֲשֶׁר֩ תִּשָּׁחֵ֨ט הָעֹלָ֜ה תִּשָּׁחֵ֤ט הַֽחַטָּאת֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִֽוא׃
|
Levi
|
SPMT
|
6:18 |
דבר אל אהרן ואל בניו לאמר זאת תורת החטאת במקום אשר תשחט העלה תשחט החטאת לפני יהוה קדש קדשים הוא
|
Levi
|
BurJudso
|
6:18 |
အာရုန်၏ သားယောက်ျားအပေါင်းတို့သည် စားရကြမည်။ မီးဖြင့် ထာဝရဘုရားအား ပြုသော ပူဇော်သက္ကာကို ကိုင်သောသူအပေါင်းတို့သည် သန့်ရှင်းကြမည်ဟု သင်တို့အမျိုးအစဉ်အဆက် စောင့်ရသော ပညတ်တော် ဖြစ်သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
6:18 |
فرزندان ذکور هارون نسل به نسل میتوانند از این قسمت قربانی بخورند، امّا اگر کس دیگری به آن قربانی دست بزند، قدّوسیّت آن به او آسیب خواهد رسانید.»
|
Levi
|
UrduGeoR
|
6:18 |
Hārūn kī aulād ke tamām mard use khāeṅ. Yih usūl abad tak qāym rahe. Jo bhī use chhuegā wuh maḳhsūs-o-muqaddas ho jāegā.”
|
Levi
|
SweFolk
|
6:18 |
Alla av manligt kön bland Arons barn ska äta det. Det ska vara deras eviga rätt av Herrens eldsoffer från släkte till släkte. Var och en som rör vid det blir helig.
|
Levi
|
GerSch
|
6:18 |
Sage zu Aaron und zu seinen Söhnen und sprich: Dies ist das Gesetz vom Sündopfer: Am gleichen Ort, da man das Brandopfer schächtet, soll auch das Sündopfer geschächtet werden vor dem HERRN, weil es hochheilig ist.
|
Levi
|
TagAngBi
|
6:18 |
Bawa't lalake sa mga anak ni Aaron ay kakain niyaon na pinakabahagi nila magpakailan man, sa buong panahon ng inyong lahi, sa mga handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy; sinomang humipo ng mga iyan ay magiging banal.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
6:18 |
"Puhu Aaronille ja hänen pojilleen ja sano: Tämä on laki syntiuhrista. Siinä paikassa, missä polttouhri teurastetaan, teurastettakoon myös syntiuhri Herran edessä. Se on korkeasti pyhä.
|
Levi
|
Dari
|
6:18 |
اولادۀ ذکور هارون نسل به نسل می توانند از این حصۀ قربانی بخورند، اما اگر هرکس دیگر به آن قربانی دست بزند صدمه می بیند.»
|
Levi
|
SomKQA
|
6:18 |
Oo qof kasta oo lab ah oo reer Haaruun ka mid ahu waa inuu wax ka cunaa, oo tan iyo ab ka ab intaasaa looga amray qurbaannada Rabbiga oo dabka lagu sameeyo; oo ku alla kii taabtaana quduus buu ahaan doonaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
6:18 |
«Tala til Aron og sønerne hans og seg: «So er lovi um syndofferet: På same staden som dei slagtar brennofferet, skal syndofferet og slagtast for Herrens åsyn; høgheilagt er det.
|
Levi
|
Alb
|
6:18 |
Çdo mashkull ndër bijtë e Aaronit do të mund të hajë. Éshtë një ligj i përjetshëm për gjithë brezat tuaj, që lidhet me flijimet e bëra me zjarr për Zotin. Kushdo që prek këto gjëra duhet të jetë i shenjtë.
|
Levi
|
KorHKJV
|
6:18 |
아론의 자손들 가운데 모든 남자는 그것을 먹을지니라. 그것은 너희 대대로 불로 예비하는 주의 헌물들에 관한 영원한 법규가 될 것이요, 그것들을 만지는 자마다 거룩하게 되리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
6:18 |
Свако мушко између синова Ароновијех нека то једе законом вјечним од кољена до кољена од жртава које се пале Господу; што се год дотакне тога, биће свето.
|
Levi
|
Wycliffe
|
6:18 |
Malis oonli of the kynrede of Aaron schulen ete it; it is a lawful thing and euerlastynge in youre generaciouns, of the sacrifice of the Lord; ech man that touchith tho schal be halewyd.
|
Levi
|
Mal1910
|
6:18 |
അഹരോന്റെ മക്കളിൽ ആണുങ്ങൾക്കു ഒക്കെയും അതു തിന്നാം; യഹോവയുടെ ദഹനയാഗങ്ങളിൽ അതു നിങ്ങൾക്കു തലമുറതലമുറയായി ശാശ്വതാവകാശം ആകുന്നു; അതിനെ തൊടുന്നവൻ എല്ലാം വിശുദ്ധനായിരിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
6:18 |
무릇 아론 자손의 남자는 이를 먹을지니 이는 여호와의 화제 중에서 그들의 대대로 영원한 소득이 됨이라 이를 만지는 자마다 거룩하니라
|
Levi
|
Azeri
|
6:18 |
هارون اؤولادلاريندان هر اِرکَک، اوندان يسئن. بو، ربّه اودلا تقدئم اولانلاردان سئزئن نسئللرئنئزه ابدی بئر قايدادير. اونلارا توخونان هر کس موقدّس ساييلير.»"
|
Levi
|
SweKarlX
|
6:18 |
Det mankön är ibland Aarons barn skola det äta. Det ware edrom efterkommandom en ewig rätt om HERrans offer. Ingen skall komma derwid, utan han är wigd.
|
Levi
|
KLV
|
6:18 |
Hoch male among the puqpu' vo' Aaron DIchDaq Sop vo' 'oH, as chaj portion reH throughout lIj DISmey, vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul. 'Iv touches chaH DIchDaq taH le'.'”
|
Levi
|
ItaDio
|
6:18 |
Ogni maschio, d’infra i figliuoli di Aaronne, può mangiare quello, per istatuto perpetuo, per le vostre età, dell’offerte che si fanno per fuoco al Signore. Chiunque toccherà quelle cose sia santo.
|
Levi
|
RusSynod
|
6:18 |
Все потомки Аароновы мужеского пола могут есть ее. Это вечный участок в роды ваши из жертв Господних. Все, прикасающееся к ним, освятится.
|
Levi
|
CSlEliza
|
6:18 |
всяк мужеск пол жреческ да снедят ю: законно вечно в роды вашя от принос Господних: всяк, иже аще прикоснется им, освятится.
|
Levi
|
ABPGRK
|
6:18 |
παν αρσενικόν των ιερέων έδονται αυτήν νόμιμον αιώνιον εις τας γενεάς υμών από των καρπωμάτων κυρίου πας ος αν άψηται αυτών αγιασθήσεται
|
Levi
|
FreBBB
|
6:18 |
Tout mâle, fils d'Aaron, en mangera. C'est une part perpétuelle assignée à vos descendants sur les offrandes faites par le feu à l'Eternel. Quiconque y touchera sera saint.
|
Levi
|
LinVB
|
6:18 |
Loba na Aron mpe na bana ba ye : Mobeko mwa moboma mwa bolimbisi masumu mozala boye : baboma nyama o boso bwa Yawe, bobele o esika bakotumbaka libonza : ezali eloko esantu mpenza.
|
Levi
|
HunIMIT
|
6:18 |
Szólj Áronhoz és fiaihoz, mondván: Ez a vétekáldozat tana, amely helyen levágják az égőáldozatot, ott vágják le a vétekáldozatot, az Örökkévaló színe előtt, szentek szentje az.
|
Levi
|
ChiUnL
|
6:18 |
凡獻我之火祭、亞倫子孫諸丁男、得而食之、此乃永例、歷世弗替、凡捫斯祭者、必成爲聖、○
|
Levi
|
VietNVB
|
6:18 |
Tất cả các người nam trong con trai A-rôn sẽ được ăn phần ấy. Đó là một quy luật đời đời cho dòng dõi các ngươi về các tế lễ dùng lửa dâng lên cho CHÚA: người hay vật nào chạm đến các tế lễ đó sẽ được thánh hóa.
|
Levi
|
LXX
|
6:18 |
λάλησον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λέγων οὗτος ὁ νόμος τῆς ἁμαρτίας ἐν τόπῳ οὗ σφάζουσιν τὸ ὁλοκαύτωμα σφάξουσιν τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἔναντι κυρίου ἅγια ἁγίων ἐστίν
|
Levi
|
CebPinad
|
6:18 |
Ang tanang mga lalake sa mga anak ni Aaron magakaon niini, ingon nga iyang pahat sa walay katapusan ngadto sa inyong mga kaliwatan, gikan sa mga halad ni Jehova nga gihalad pinaagi sa kalayo; ang tanan nga makahikap kanila pagbalaanon.
|
Levi
|
RomCor
|
6:18 |
Toată partea bărbătească dintre copiii lui Aaron să mănânce din ea. Aceasta este o lege veşnică pentru urmaşii voştri, cu privire la darurile de mâncare mistuite de foc înaintea Domnului: oricine se va atinge de ele va fi sfinţit.”
|
Levi
|
Pohnpeia
|
6:18 |
Erein dih koaros kohkohlahte kadaudok en Aaron ohl koaros kak tungoale pilawa wet pwe pweisarail sang ni mwenge me meirongalahr ong KAUN-O. Mehmen sohte lipilipil me pahn sair meirong en konot ehu pahn ohla pwehki meirongo me sarawi.
|
Levi
|
HunUj
|
6:18 |
Mondd meg Áronnak és fiainak, hogy ez a vétekáldozat törvénye: azon a helyen, ahol az égőáldozatot szokták levágni, vágják le a vétekáldozatot is az Úr színe előtt. Igen szent ez is.
|
Levi
|
GerZurch
|
6:18 |
Was männlich ist unter den Nachkommen Aarons, darf davon essen; das ist euer ewiges Recht an den Feueropfern des Herrn von Geschlecht zu Geschlecht. Jeder, der sie berührt, wird heilig. (a) 2Mo 29:37
|
Levi
|
GerTafel
|
6:18 |
Rede zu Aharon und zu seinen Söhnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Sündopfers. An dem Orte, da das Brandopfer geschlachtet wird, soll das Sündopfer vor Jehovah geschlachtet werden. Das Allerheiligste ist es.
|
Levi
|
RusMakar
|
6:18 |
Всј потомки Аароновы мужескаго пола могутъ јсть ее. Это вјчный участокъ въ роды ваши изъ огнепалимыхъ жертвъ Господнихъ. Все прикасающееся къ нимъ будетъ свято.
|
Levi
|
PorAR
|
6:18 |
Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
|
Levi
|
DutSVVA
|
6:18 |
Al wat mannelijk is onder de zonen van Aäron zal het eten; het zij een eeuwige inzetting voor uw geslachten van de vuurofferen des Heeren; al wat die zal aanroeren, zal heilig zijn.
|
Levi
|
FarOPV
|
6:18 |
جمیع ذکوران از پسران هارون آن رابخورند. این فریضه ابدی در نسلهای شما ازهدایای آتشین خداوند است، هرکه آنها را لمس کند مقدس خواهد بود.»
|
Levi
|
Ndebele
|
6:18 |
Bonke abesilisa ebantwaneni bakaAroni bazakudla. Kuyisimiso esilaphakade ezizukulwaneni zenu, esivela eminikelweni yeNkosi eyenziwe ngomlilo; wonke okuthintayo uzakuba ngcwele.
|
Levi
|
PorBLivr
|
6:18 |
Todos os homens dos filhos de Arão comerão dela. Estatuto perpétuo será para vossas gerações acerca das ofertas acendidas do SENHOR: toda coisa que tocar nelas será santificada.
|
Levi
|
Norsk
|
6:18 |
Alt mannkjønn blandt Arons barn kan ete det; det skal til alle tider, fra slekt til slekt, være eders del av Herrens ildoffere; enhver som rører ved dem, skal være hellig.
|
Levi
|
SloChras
|
6:18 |
Vsak moški med otroki Aronovimi bo to jedel: večna bodi to pravica prihodnjim rodovom vašim od ognjenih daritev Gospodovih. Karkoli se jih dotakne, bo sveto.
|
Levi
|
Northern
|
6:18 |
Harunun hər kişi övladı nəsildən-nəslə bunu yesin. Bu, Rəbbə gətirilən yandırma təqdimlərindən onlara verilən əbədi paydır. Bunlara toxunan hər şey müqəddəs sayılar”».
|
Levi
|
GerElb19
|
6:18 |
(H6:11) Alles Männliche unter den Kindern Aarons soll es essen: Ein für ewig Bestimmtes bei euren Geschlechtern von den Feueropfern Jehovas. Alles, was sie anrührt, wird heilig sein.
|
Levi
|
LvGluck8
|
6:18 |
Visiem vīriešiem starp Ārona dēliem to būs ēst; tas lai ir par likumu uz jūsu pēcnākamiem mūžam, no Tā Kunga uguns upuriem: ikviens, kas tos aizskars, lai ir svēts.
|
Levi
|
PorAlmei
|
6:18 |
Todo o macho entre os filhos d'Aarão comerá d'ella: estatuto perpetuo será para as vossas gerações das offertas queimadas do Senhor; tudo o que tocar n'ellas será sancto.
|
Levi
|
ChiUn
|
6:18 |
凡獻給耶和華的火祭,亞倫子孫中的男丁都要吃這一分,直到萬代,作他們永得的分。摸這些祭物的,都要成為聖。」
|
Levi
|
SweKarlX
|
6:18 |
Det mankön är ibland Aarons barn, skola det äta. Det vare edrom efterkommandom en evig rätt om Herrans offer. Ingen skall komma dervid, utan han är vigd.
|
Levi
|
SPVar
|
6:18 |
דבר אל אהרן ואל בניו לאמר זאת תורת החטאת במקום אשר תשחט העלה תשחט החטאת לפני יהוה קדש קדשים היא
|
Levi
|
FreKhan
|
6:18 |
"Parle ainsi à Aaron et à ses fils: Ceci est la règle de l’expiatoire. A l’endroit où est immolé l’holocauste, sera immolé l’expiatoire, devant l’Éternel: il est éminemment saint.
|
Levi
|
FrePGR
|
6:18 |
Parle à Aaron et à ses fils et dis : Voici le rite du sacrifice pour le péché. C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime expiatoire devant l'Éternel : elle est très sainte.
|
Levi
|
PorCap
|
6:18 |
« Diz a Aarão e aos seus descendentes: Estas são as leis do sacrifício pelo pecado: a vítima do sacrifício pelo pecado será imolada na presença do Senhor, no lugar onde se imola o holocausto; é uma coisa santíssima.
|
Levi
|
JapKougo
|
6:18 |
アロンの子たちのうち、すべての男子はこれを食べることができる。これは主にささげる火祭のうちから、あなたがたが代々永久に受けるように定められた分である。すべてこれに触れるものは聖となるであろう』」。
|
Levi
|
GerTextb
|
6:18 |
Sprich zu Aaron und zu seinen Söhnen und gebiete ihnen: Dies sind die Bestimmungen in betreff des Sündopfers: Da, wo das Brandopfer zu schIachten ist vor Jahwe, soll auch das Sündopfer geschlachtet werden; hochheiIig ist es.
|
Levi
|
Kapingam
|
6:18 |
I-di waalooloo o-di madagoaa dela ga-dau-mai, gei nia daane huogodoo di madawaawa Aaron le e-mee-hua di gai nia palaawaa aanei, idimaa ma tuhongo ni digaula mai i-nia meegai ala ne-tigidaumaha ang-gi Dimaadua. Maa tangada i-daha mo digau aanei gaa-bili gi tigidaumaha meegai deenei, le e-huaidu ang-gi deia, idimaa tigidaumaha deelaa le e-dabuaahia.
|
Levi
|
SpaPlate
|
6:18 |
Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ello. Es ley perpetua de generación en generación con respecto a las ofrendas hechas a Yahvé por el fuego. Todo el que las tocare quedará santificado.”
|
Levi
|
WLC
|
6:18 |
דַּבֵּ֤ר אֶֽל־אַהֲרֹן֙ וְאֶל־בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַֽחַטָּ֑את בִּמְק֡וֹם אֲשֶׁר֩ תִּשָּׁחֵ֨ט הָעֹלָ֜ה תִּשָּׁחֵ֤ט הַֽחַטָּאת֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה קֹ֥דֶשׁ קֽ͏ָדָשִׁ֖ים הִֽוא׃
|
Levi
|
LtKBB
|
6:18 |
Tik Aarono giminės vyrai ją valgys. Tai amžinas įstatymas jūsų kartoms apie aukas Viešpačiui. Kas prie jų prisilies, tas bus šventas“.
|
Levi
|
Bela
|
6:18 |
Усе нашчадкі Ааронавыя мужчынскага полу могуць есьці яе. Гэта вечная дзялянка ў роды вашыя з ахвяраў Гасподніх. Усё, што дакранаецца да іх, асьвеціцца.
|
Levi
|
GerBoLut
|
6:18 |
Sage Aaron und seinen Sohnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Sundopfers: An der Statte, da du das Brandopfer schlachtest, sollst du auch das Sundopfer schlachten vor dem HERRN; das ist das Allerheiligste.
|
Levi
|
FinPR92
|
6:18 |
"Sinun tulee antaa Aaronille ja hänen jälkeläisilleen syntiuhrin toimittamisesta nämä ohjeet: Siinä paikassa, jossa polttouhrieläimet teurastetaan, teurastettakoon myös syntiuhrieläin Herran edessä. Se on erityisen pyhä.
|
Levi
|
SpaRV186
|
6:18 |
Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ella; fuero perpetuo será para vuestras generaciones de las ofrendas encendidas de Jehová: toda cosa que tocare en ellas será santificada.
|
Levi
|
NlCanisi
|
6:18 |
Alle kinderen van Aäron, die van het mannelijk geslacht zijn, mogen het eten. Het is voor uw nageslacht een eeuwig geldende wet met betrekking tot de vuuroffers van Jahweh: al wie ze aanraakt, moet als iets heiligs worden behandeld.
|
Levi
|
GerNeUe
|
6:18 |
"Gib Aaron und seinen Söhnen folgende Anweisung für das Sündopfer weiter: Dort, wo das Brandopfer geschlachtet wird, muss auch das Sündopfer vor Jahwe geschlachtet werden. Es ist höchstheilig.
|
Levi
|
UrduGeo
|
6:18 |
ہارون کی اولاد کے تمام مرد اُسے کھائیں۔ یہ اصول ابد تک قائم رہے۔ جو بھی اُسے چھوئے گا وہ مخصوص و مُقدّس ہو جائے گا۔“
|
Levi
|
AraNAV
|
6:18 |
كُلُّ ذَكَرٍ مِنْ أَبْنَاءِ هَرُونَ يَأْكُلُ مِنْهَا، فَتَكُونُ لَكُمْ مِنْ مُحْرَقَاتِ الرَّبِّ فَرِيضَةً أَبَدِيَّةً جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ، وَلاَ يَمَسُّهَا إِلاَّ مَنْ كَانَ مُقَدَّساً».
|
Levi
|
ChiNCVs
|
6:18 |
亚伦的子孙中的男丁,都要从献给耶和华的火祭中吃这些祭物;这是你们世世代代永远的律例。人接触过这些祭物,必成为圣。”
|
Levi
|
ItaRive
|
6:18 |
Ogni maschio tra i figliuoli d’Aaronne ne potrà mangiare. E’ una parte perpetua, assegnatavi di generazione in generazione, sui sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno. Chiunque toccherà quelle cose dovrà esser santo".
|
Levi
|
Afr1953
|
6:18 |
Almal wat manlik is onder die seuns van Aäron, mag dit eet. Dit is 'n ewige insetting vir julle geslagte uit die vuuroffers van die HERE. Alles wat daaraan raak, word heilig.
|
Levi
|
RusSynod
|
6:18 |
Все потомки Аарона мужского пола могут есть ее. Это устав вечный в роды ваши из жертв Господних. Всё, прикасающееся к ним, освятится“».
|
Levi
|
UrduGeoD
|
6:18 |
हारून की औलाद के तमाम मर्द उसे खाएँ। यह उसूल अबद तक क़ायम रहे। जो भी उसे छुएगा वह मख़सूसो-मुक़द्दस हो जाएगा।”
|
Levi
|
TurNTB
|
6:18 |
Harun soyundan gelen her erkek ondan yiyebilir. RAB için yakılan sunularda onların kuşaklar boyunca sonsuza dek payları olacak. Sunulara her dokunan kutsal sayılacak.’ ”
|
Levi
|
DutSVV
|
6:18 |
Al wat mannelijk is onder de zonen van Aaron zal het eten; het zij een eeuwige inzetting voor uw geslachten van de vuurofferen des HEEREN; al wat die zal aanroeren, zal heilig zijn.
|
Levi
|
HunKNB
|
6:18 |
»Szólj Áronhoz és fiaihoz: Ez a bűnért való áldozat törvénye: Ahol az egészen elégő áldozatokat szokás levágni, ott vágják le, az Úr előtt: szentséges az.
|
Levi
|
Maori
|
6:18 |
Hei kai tena ma nga tane katoa o nga tama a Arona, hei wahi pumau ma ratou puta noa i o koutou whakatupuranga o nga whakahere ahi a Ihowa: ka tapu nga tangata katoa e pa ana ki ena.
|
Levi
|
HunKar
|
6:18 |
Az Áron fiai közül minden férfiú egye azt. Örökkévaló rendtartás legyen ez a ti nemzetségeiteknél az Úrnak tűzáldozatai felől. Valaki illeti azokat, szent legyen.
|
Levi
|
Viet
|
6:18 |
Phàm người nam trong vòng con cái A-rôn, sẽ ăn lấy; ấy là một luật lệ đời đời cho dòng dõi các ngươi về những của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va: ai đụng đến những của lễ đó sẽ nên thánh.
|
Levi
|
Kekchi
|
6:18 |
Chixjunileb li ralal laj Aarón naru teˈxtzaca li tzacae̱mk aˈin. Aˈin jun li chakˈrab cua̱nk chi junelic chokˈ reheb. Eb aˈan li naru teˈtzaca̱nk re xcomoneb li mayej aˈin li nequeˈcˈateˈ chiru li Ka̱cuaˈ. Cui li mayej aˈin ta̱nak saˈ xbe̱n cˈaˈak re ru, santobresinbil teˈcana̱k.
|
Levi
|
Swe1917
|
6:18 |
Allt mankön bland Arons barn må äta det. Det skall vara deras evärdliga rätt av HERRENS eldsoffer, från släkte till släkte. Var och en som kommer därvid bliver helig.
|
Levi
|
SP
|
6:18 |
דבר אל אהרן ואל בניו לאמר זאת תורת החטאת במקום אשר תשחט העלה תשחט החטאת לפני יהוה קדש קדשים היא
|
Levi
|
CroSaric
|
6:18 |
"Kaži Aronu i njegovim sinovima: 'Ovo je obred žrtvovanja za grijeh: žrtva okajnica neka se zakolje pred Jahvom na mjestu gdje se kolje žrtva paljenica - presveta je!
|
Levi
|
VieLCCMN
|
6:18 |
Hãy nói với A-ha-ron và các con nó : Đây là luật về lễ tạ tội : Lễ vật tạ tội phải được sát tế ở nơi sát tế lễ vật toàn thiêu, trước nhan ĐỨC CHÚA. Đó là của rất thánh.
|
Levi
|
FreBDM17
|
6:18 |
Tout mâle d’entre les fils d’Aaron en mangera ; c’est une ordonnance perpétuelle en vos âges touchant les offrandes faites par feu à l’Eternel ; quiconque les touchera sera sanctifié.
|
Levi
|
FreLXX
|
6:18 |
Parle à Aaron et à ses fils ; dis-leur : Voici la loi des sacrifices pour le péché : c'est dans le lieu où l'on immole les holocaustes que l'on immolera devant le Seigneur les victimes pour le péché ; elles seront choses très saintes.
|
Levi
|
Aleppo
|
6:18 |
דבר אל אהרן ואל בניו לאמר זאת תורת החטאת במקום אשר תשחט העלה תשחט החטאת לפני יהוה—קדש קדשים הוא
|
Levi
|
MapM
|
6:18 |
דַּבֵּ֤ר אֶֽל־אַהֲרֹן֙ וְאֶל־בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַֽחַטָּ֑את בִּמְק֡וֹם אֲשֶׁר֩ תִּשָּׁחֵ֨ט הָעֹלָ֜ה תִּשָּׁחֵ֤ט הַֽחַטָּאת֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִׁ֖ים הִֽוא׃
|
Levi
|
HebModer
|
6:18 |
כל זכר בבני אהרן יאכלנה חק עולם לדרתיכם מאשי יהוה כל אשר יגע בהם יקדש׃
|
Levi
|
Kaz
|
6:18 |
Һаронның барлық еркек кіндікті ұрпақтарының одан жеулеріне болады. Жаратқан Иеге өртелу арқылы ұсынылатын тартулардың барлығынан оларға әрдайым бұйырылған үлес осы болмақ. Онымен жанасқан әр нәрсе де Жаратқан Иеге бағышталып киелі болады.
|
Levi
|
FreJND
|
6:18 |
Parle à Aaron et à ses fils, en disant : C’est ici la loi du sacrifice pour le péché : au lieu où l’holocauste sera égorgé, le sacrifice pour le péché sera égorgé devant l’Éternel : c’est une chose très sainte.
|
Levi
|
GerGruen
|
6:18 |
"Sprich zu Aaron und zu seinen Söhnen: 'Dies ist die Lehre über das Sündopfer: An dem Orte, wo das Brandopfer geschlachtet wird, werde vor dem Herrn das Sündopfer geschlachtet! Es ist hochheilig.
|
Levi
|
SloKJV
|
6:18 |
Vsi moški izmed Aronovih otrok bodo jedli od nje. To bo zakon na veke v vaših rodovih glede Gospodovih daritev, narejenih z ognjem; vsak, kdor se jih dotakne, bo svet.‘“
|
Levi
|
Haitian
|
6:18 |
Nenpòt gason nan branch fanmi Arawon an ka manje l'. Sa se yon prensip k'ap la pou tout tan. Se va pòsyon pa yo nan ofrann grenn y'ap boule pou Seyè a. Si lòt moun manyen yon ofrann grenn yo mete apa pou Seyè a, malè va rive l' poutèt sa.
|
Levi
|
FinBibli
|
6:18 |
Jokainen miehenpuoli Aaronin lapsista pitää sen syömän. Se olkoon alinomainen sääty teidän sukukunnissanne Herran tuliuhrista. Jokainen kuin niihin rupee, se pitää pyhitetty oleman.
|
Levi
|
Geez
|
6:18 |
ንግሮሙ ፡ ለአሮን ፡ ወለሰብኡ ፡ ወበሎሙ ፡ ከመዝ ፡ ውእቱ ፡ ሕጋ ፡ ለኀጢአት ፡ ውስተ ፡ መካን ፡ ኀበ ፡ ይጠብሑ ፡ ዘመሥዋዕት ፡ በህየ ፡ ይጠብሑ ፡ ዘበእንተ ፡ ኀጢአትኒ ፡ በቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቅዱስ ፡ ለቅዱሳን ፡ ውእቱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
6:18 |
Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ella. Estatuto perpetuo será para vuestras generaciones tocante á las ofrendas encendidas de Jehová: toda cosa que tocare en ellas será santificada.
|
Levi
|
WelBeibl
|
6:18 |
Dim ond y dynion sy'n ddisgynyddion i Aaron sy'n cael ei fwyta. Dyma eu siâr nhw bob amser. Rhaid i unrhyw un sy'n cyffwrdd y bara fod wedi'i gysegru.”
|
Levi
|
GerMenge
|
6:18 |
»Rede mit Aaron und seinen Söhnen und gebiete ihnen: Folgende Vorschriften gelten für das Sündopfer: An dem Orte, wo das Brandopfer geschlachtet wird, soll auch das Sündopfer vor dem HERRN geschlachtet werden: es ist hochheilig.
|
Levi
|
GreVamva
|
6:18 |
Παν αρσενικόν μεταξύ των τέκνων του Ααρών θέλει τρώγει αυτό· τούτο θέλει είσθαι νόμιμον αιώνιον εις τας γενεάς σας, από των διά πυρός γινομένων προσφορών του Κυρίου· πας όστις εγγίση αυτά, θέλει αγιασθή.
|
Levi
|
UkrOgien
|
6:18 |
„Промовляй до Аарона та до синів його, говорячи: Оце зако́н про жертву за гріх: На місці, де зарізується цілопа́лення, буде зарізувана жертва за гріх перед лицем Господнім, — Найсвятіше вона!
|
Levi
|
FreCramp
|
6:18 |
" Parle à Aaron et à ses fils, et dis-leur : Voici la loi du sacrifice pour le péché : c'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime pour le péché devant Yahweh : c'est une chose très sainte.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
6:18 |
Свако мушко између синова Аронових нека то једе законом вечним од колена до колена од жртава које се пале Господу; шта се год дотакне тога, биће свето.
|
Levi
|
PolUGdan
|
6:18 |
Każdy mężczyzna spośród synów Aarona będzie to spożywać. Jest to ustawa wieczna dla waszych pokoleń, dotycząca ofiar ogniowych Pana. Każdy, kto ich dotknie, będzie poświęcony.
|
Levi
|
FreSegon
|
6:18 |
Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Voici la loi du sacrifice d'expiation. C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée devant l'Éternel la victime pour le sacrifice d'expiation: c'est une chose très sainte.
|
Levi
|
SpaRV190
|
6:18 |
Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ella. Estatuto perpetuo será para vuestras generaciones tocante á las ofrendas encendidas de Jehová: toda cosa que tocare en ellas será santificada.
|
Levi
|
HunRUF
|
6:18 |
Mondd meg Áronnak és fiainak: Ez a vétekáldozat törvénye: Azon a helyen, ahol az égőáldozatot szokták levágni, vágják le a vétekáldozatot is az Úr színe előtt. Igen szent ez is.
|
Levi
|
DaOT1931
|
6:18 |
Tal til Aron og hans Sønner og sig: Dette er Loven om Syndofferet. Der, hvor Brændofferet slagtes, skal Syndofferet slagtes for HERRENS Aasyn; det er højhelligt.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
6:18 |
Olgeta man na pikinini man namel long ol pikinini bilong Eron mas kaikai bilong dispela. Dispela mas i stap wanpela lo i stap long buk oltaim oltaim long ol lain tumbuna bilong yupela na i tokaut long ol ofa bilong BIKPELA ol i mekim long paia. Olgeta i holim isi ol, ol i mas stap holi.
|
Levi
|
DaOT1871
|
6:18 |
Tal til Aron og til hans Sønner og sig: Dette er Loven om Syndofret. Paa det Sted, hvor Brændofret skal slagtes, skal Syndofret slagtes for Herrens Ansigt; det er en højhellig Ting.
|
Levi
|
FreVulgG
|
6:18 |
et il n’y aura que les mâles de la race d’Aaron qui en mangeront. Ce sera là une loi éternelle touchant les sacrifices du Seigneur, qui passera parmi vous de race en race (vos générations) : que tous ceux qui toucheront à ces choses soient saints et purs (sanctifiés).
|
Levi
|
PolGdans
|
6:18 |
Każdy mężczyzna z synów Aaronowych jeść to będzie; ustawa to wieczna w narodziech waszych o palonych ofiarach Pańskich; wszystko, co się ich dotknie, poświęcone będzie.
|
Levi
|
JapBungo
|
6:18 |
アロンの子等の男たる者はみな之を食ふことを得べし是はヱホバにたてまつる火祭の例にして汝等が代々永くまもるべき者なり凡てこれに觸る者は聖なるべし
|
Levi
|
GerElb18
|
6:18 |
Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Sündopfers. An dem Orte, wo das Brandopfer geschlachtet wird, soll das Sündopfer geschlachtet werden vor Jehova: hochheilig ist es.
|