Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 12:4  And I say to you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke EMTV 12:4  "And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing further they can do.
Luke NHEBJE 12:4  "I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke Etheridg 12:4  But I say to you, my beloved ones, Fear not them who kill the body, and who afterward can do nothing more;
Luke ABP 12:4  And I say to you, to my friends, fear not from the ones killing the body! and after these things having nothing more extra to do.
Luke NHEBME 12:4  "I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke Rotherha 12:4  And I say unto you, my friends—Do not be put in fear of them who kill the body, and, after these things, have nothing more uncommon which they can do.
Luke LEB 12:4  “And I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after these things do not have anything more to do.
Luke BWE 12:4  ‘You are my friends. I tell you, do not fear people who can kill your bodies. After that they cannot do anything more to you.
Luke Twenty 12:4  To you who are my friends I say, Do not be afraid of those who kill the body, but after that can do no more.
Luke ISV 12:4  “But I tell you, my friends, never be afraid of those who kill the body and after that can't do anything more.
Luke RNKJV 12:4  And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke Jubilee2 12:4  And I say unto you my friends, Be not afraid of those that kill the body and, after that, have no more that they can do.
Luke Webster 12:4  And I say to you, my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke Darby 12:4  But I say to you, my friends, Fear not those who kill the body and after this have no more that they can do.
Luke OEB 12:4  To you who are my friends I say, Do not be afraid of those who kill the body, but after that can do no more.
Luke ASV 12:4  And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke Anderson 12:4  But I say to you, my friends, Fear not them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke Godbey 12:4  And I say unto you, my friends, Be not afraid of those killing the body, and after these things, having nothing more to do.
Luke LITV 12:4  But I say to you, My friends, stop being afraid of the ones killing the body, and after these things not having anything more they can do.
Luke Geneva15 12:4  And I say vnto you, my friendes, be not afraide of them that kill the bodie, and after that are not able to doe any more.
Luke Montgome 12:4  "But I say to you who are my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that have no more that they can do.
Luke CPDV 12:4  So I say to you, my friends: Do not be fearful of those who kill the body, and afterwards have no more that they can do.
Luke Weymouth 12:4  "But to you who are my friends I say, "`Be not afraid of those who kill the body and after that can do nothing further.
Luke LO 12:4  But I charge you, my friends, fear not them who kill the body, and after that can do no more;
Luke Common 12:4  "I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke BBE 12:4  And I say to you, my friends, Have no fear of those who may put the body to death, and are able to do no more than that.
Luke Worsley 12:4  Now I say unto you, my friends, Be not afraid of them, that can only kill the body, and after that have nothing more that they can do.
Luke DRC 12:4  And I say to you, my friends: Be not afraid of them who kill the body and after that have no more that they can do.
Luke Haweis 12:4  But I say to you my friends, Be not afraid of those who may kill the body, but after that, have nothing farther which they can do.
Luke GodsWord 12:4  "My friends, I can guarantee that you don't need to be afraid of those who kill the body. After that they can't do anything more.
Luke Tyndale 12:4  I saye vnto you my fredes: Be not afrayde of them that kyll the body and after that have no moare that they can do.
Luke KJVPCE 12:4  And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke NETfree 12:4  "I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.
Luke RKJNT 12:4  And I say to you, my friends, Do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke AFV2020 12:4  But I tell you, My friends, you should not be afraid of those who kill the body, and after that are not able to do anything more.
Luke NHEB 12:4  "I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke OEBcth 12:4  To you who are my friends I say, Do not be afraid of those who kill the body, but after that can do no more.
Luke NETtext 12:4  "I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.
Luke UKJV 12:4  And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke Noyes 12:4  And I say to you my friends, Fear not those who kill the body, and after this can do nothing more.
Luke KJV 12:4  And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke KJVA 12:4  And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke AKJV 12:4  And I say to you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke RLT 12:4  And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke OrthJBC 12:4  "I say to you, my chaverim, do not have pachad of the killers of the guf (body), who after that have nothing more they can do.
Luke MKJV 12:4  And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
Luke YLT 12:4  `And I say to you, my friends, be not afraid of those killing the body, and after these things are not having anything over to do;
Luke Murdock 12:4  And to you, my friends, I say: Be not afraid of them that kill the body, and afterwards have nothing more they can do.
Luke ACV 12:4  And I say to you my friends, Be not afraid of those who kill the body, and after these things not having anything more severe to do.
Luke VulgSist 12:4  Dico autem vobis amicis meis: Ne terreamini ab his, qui occidunt corpus, et post haec non habent amplius quid faciant.
Luke VulgCont 12:4  Dico autem vobis amicis meis: Ne terreamini ab his, qui occidunt corpus, et post hæc non habent amplius quid faciant.
Luke Vulgate 12:4  dico autem vobis amicis meis ne terreamini ab his qui occidunt corpus et post haec non habent amplius quod faciant
Luke VulgHetz 12:4  Dico autem vobis amicis meis: Ne terreamini ab his, qui occidunt corpus, et post hæc non habent amplius quid faciant.
Luke VulgClem 12:4  Dico autem vobis amicis meis : Ne terreamini ab his qui occidunt corpus, et post hæc non habent amplius quid faciant.
Luke CzeBKR 12:4  Pravím pak vám přátelům svým: Nestrachujte se těch, kteříž tělo zabíjejí, a potom nemají, co by více učinili.
Luke CzeB21 12:4  Vám, svým přátelům, říkám: Nebojte se těch, kdo zabíjejí tělo a potom nemají, co by udělali víc.
Luke CzeCEP 12:4  Říkám to vám, svým přátelům: Nebojte se těch, kdo zabíjejí tělo, ale víc už vám udělat nemohou.
Luke CzeCSP 12:4  Pravím vám, svým přátelům: Nebojte se těch, kdo zabíjejí tělo, a potom již nemají, co by učinili.
Luke PorBLivr 12:4  E digo-vos, amigos meus, não temais aos que matam o corpo, e depois não têm mais o que possam fazer.
Luke Mg1865 12:4  Ary lazaiko aminareo sakaizako hoe: Aza matahotra izay mamono ny tena, nefa nony afaka izany, dia tsy mahay manao mihoatra noho izany.
Luke CopNT 12:4  ϯϫⲱ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲁ⳿ϣⲫⲏⲣ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁ⳿ⲧϩⲏ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲑⲛⲁϧⲱⲧⲉⲃ ⳿ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲉⲁⲓϥ.
Luke FinPR 12:4  Mutta minä sanon teille, ystävilleni: älkää peljätkö niitä, jotka tappavat ruumiin, eivätkä sen jälkeen voi mitään enempää tehdä.
Luke NorBroed 12:4  Og jeg sier dere, vennene mine, Ikke frykt for dem som dreper kroppen, og etter disse ting ikke har noe mere i overflod å gjøre.
Luke FinRK 12:4  ”Minä sanon teille, ystävilleni: älkää pelätkö niitä, jotka tappavat ruumiin mutta eivät sen jälkeen voi tehdä mitään enempää.
Luke ChiSB 12:4  我告訴你們做我朋友的人們,你們不要害怕那些殺害肉身,而後能更有所為的人。
Luke CopSahBi 12:4  ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲣ ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲱⲙⲁ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲙⲙⲛⲧⲟⲩ ϩⲟⲩⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ
Luke ArmEaste 12:4  Բայց ասում եմ ձեզ՝ իմ սիրելիներին, մի՛ զարհուրէք նրանցից, որ մարմինն են սպանում եւ դրանից յետոյ աւելի բան անել չեն կարող,
Luke ChiUns 12:4  「我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再做甚么的,不要怕他们。
Luke BulVeren 12:4  А на вас, Моите приятели, казвам: Не се бойте от тези, които убиват тялото и след това не могат нищо повече да направят.
Luke AraSVD 12:4  وَلَكِنْ أَقُولُ لَكُمْ يَا أَحِبَّائِي: لَا تَخَافُوا مِنَ ٱلَّذِينَ يَقْتُلُونَ ٱلْجَسَدَ، وَبَعْدَ ذَلِكَ لَيْسَ لَهُمْ مَا يَفْعَلُونَ أَكْثَرَ.
Luke Shona 12:4  Uye ndinoti kwamuri shamwari dzangu: Musatya vanouraya muviri, asi shure kweizvozvo vasingazogoni kuita chimwe chinhu.
Luke Esperant 12:4  Kaj mi diras al vi, miaj amikoj: Ne timu tiujn, kiuj mortigas la korpon, kaj poste ne povas fari ion plu.
Luke ThaiKJV 12:4  มิตรสหายของเราเอ๋ย เราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่ากลัวผู้ที่ฆ่าได้แต่กาย และภายหลังไม่มีอะไรที่จะทำได้อีก
Luke IriODomh 12:4  Agus a deirim ribhse a chairde, Ná biodh eagla muinntire oraibh mhárbhus an corp, agus na dhiáigh sin leis nach éidir ní sa mhó do dhéanamh.
Luke BurJudso 12:4  ငါ့အဆွေတို့၊ သင်တို့အား ငါဆိုသည်ကား၊ ကိုယ်ခန္ဓာကိုသတ်၍ နောက်တဖန် အလျှင်းမပြုနိုင်သော သူတို့ကို မကြောက်ကြနှင့်။
Luke SBLGNT 12:4  Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.
Luke FarTPV 12:4  «به شما كه دوستان من هستید می‌گویم: از کسانی‌که بدن را می‌کُشند و بعد از آن، كار دیگری از دستشان بر نمی‌آید، نترسید.
Luke UrduGeoR 12:4  Mere azīzo, un se mat ḍarnā jo sirf jism ko qatl karte haiṅ aur mazīd nuqsān nahīṅ pahuṅchā sakte.
Luke SweFolk 12:4  Till er, mina vänner, säger jag: Var inte rädda för dem som dödar kroppen och sedan inte kan göra mer.
Luke TNT 12:4  λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.
Luke GerSch 12:4  Ich sage aber euch, meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten und nachher nichts weiteres tun können.
Luke TagAngBi 12:4  At sinasabi ko sa inyo mga kaibigan ko, Huwag kayong mangatakot sa mga pumapatay ng katawan, na pagkatapos niyan ay wala na silang magagawa.
Luke FinSTLK2 12:4  Mutta sanon teille, ystävilleni: älkää pelätkö niitä, jotka tappavat ruumiin, eivätkä sen lisäksi voi muuta tehdä,
Luke Dari 12:4  به شما که دوستان من هستید می گویم: از کسانی که بدن را می کشند و بعد از آن کار دیگری از دست شان بر نمی آید نترسید.
Luke SomKQA 12:4  Waxaan idinku leeyahay, saaxiibbadayow, Ha ka baqina kuwa jidhka dila, oo aan dabadeed wax kale samayn karin.
Luke NorSMB 12:4  Men til dykk som er venerne mine, segjer eg: Ottast ikkje deim som drep likamen, og sidan ikkje hev magt til å gjera meir!
Luke Alb 12:4  Po ju them juve, o miq të mi, të mos keni frikë nga ata që vrasin trupin, por pas kësaj nuk mund të bëjnë asgjë tjetër.
Luke GerLeoRP 12:4  „Nun Ich sage euch, meine Freunde: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Körper töten und danach nicht mehr in der Lage sind, etwas anzurichten.
Luke UyCyr 12:4  Һәзрити Әйса йәнә мундақ деди: — Достлар, җениңларни тениңлардин җуда қилиштин башқа зиянкәшлик қолидин кәлмәйдиғанлардин қорқмаңлар.
Luke KorHKJV 12:4  내가 내 친구인 너희에게 이르노니, 몸을 죽이고 그 뒤에는 더 이상 아무것도 하지 못하는 자들을 두려워하지 말라.
Luke MorphGNT 12:4  Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.
Luke SrKDIjek 12:4  Али вам кажем, пријатељима својијем: не бојте се од онијех који убијају тијело и потом не могу ништа више учинити.
Luke Wycliffe 12:4  And Y seie to you, my freendis, be ye not a ferd of hem that sleen the bodie, and aftir these thingis han no more what thei schulen do.
Luke Mal1910 12:4  എന്നാൽ എന്റെ സ്നേഹിതന്മാരായ നിങ്ങളോടു ഞാൻ പറയുന്നതു: ദേഹത്തെ കൊന്നിട്ടു പിന്നെ അധികമായി ഒന്നും ചെയ്‌വാൻ കഴിയാത്തവരെ ഭയപ്പെടേണ്ടാ.
Luke KorRV 12:4  내가 내 친구 너희에게 말하노니 몸을 죽이고 그 후에는 능히 더 못하는 자들을 두려워하지 말라
Luke Azeri 12:4  سئزه ديئرم دوستلاريم، اونلاردان قورخمايين کي، بدني اؤلدوروب اوندان باشقا هچ بئر شي اتمه‌يه قادئر ديئللر.
Luke GerReinh 12:4  Ich sage aber euch, meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, und darnach nichts mehr tun können..
Luke SweKarlX 12:4  Men jag säger eder, minom vännom: Radens icke för dem som döda kroppen, och sedan hafva de intet hvad de mer göra kunna.
Luke KLV 12:4  “ jIH ja' SoH, wIj friends, yImev taH vIp vo' chaH 'Iv HoH the porgh, je after vetlh ghaj ghobe' latlh vetlh chaH laH ta'.
Luke ItaDio 12:4  OR a voi, miei amici, dico: Non temiate di coloro che uccidono il corpo, e, dopo ciò, non possono far altro di più.
Luke RusSynod 12:4  Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
Luke CSlEliza 12:4  Глаголю же вам другом Своим: не убойтеся от убивающих тело и потом не могущих лишше что сотворити:
Luke ABPGRK 12:4  λέγω δε υμίν τοις φίλοις μου μη φοβηθήτε από των αποκτεινόντων το σώμα και μετά ταύτα μη εχόντων περισσότερόν τι ποιήσαι
Luke FreBBB 12:4  Or je vous dis, à vous mes amis : Ne craignez point ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.
Luke LinVB 12:4  Nalobí na bínó, báníngá ba ngáí : Bóbánga té bato bakokí koboma nzóto, kasi na nsima bakokí kosála elóko té.
Luke BurCBCM 12:4  ငါ၏မိတ်ဆွေတို့၊ သင်တို့အား ငါဆိုသည်ကား ကိုယ်ခန္ဓာကိုသတ်ပြီး နောက်ထပ်မည်သို့မျှ မပြုနိုင်သောသူတို့ကို မကြောက်ကြနှင့်။-
Luke Che1860 12:4  ᎠᎴ ᎢᏨᏲᏎᎭ ᏂᎯ ᎢᎦᎵᎢ, ᏞᏍᏗ ᏱᏗᏥᏍᎦᎢᎮᏍᏗ ᎠᏰᎸ ᎠᏂᎯᎯ, ᎿᎭᏉᏃ ᎪᎱᏏᏗ ᎤᏟ ᎢᏴᏛ ᏫᎬᏩᎾᏛᏁᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ.
Luke ChiUnL 12:4  我友乎、我語汝、殺身而後、別無能爲者、勿懼之、
Luke VietNVB 12:4  Ta bảo các con, những bạn thân của Ta: Đừng sợ những kẻ giết thân xác rồi sau đó không làm gì được nữa.
Luke CebPinad 12:4  "Ingnon ko kamo, mga higala ko, ayaw ninyo kalisangi sila nga mopatay sa lawas, ug tapus niana wala nay lain pa nga arang nila mahimo.
Luke RomCor 12:4  Vă spun vouă, prietenii Mei, să nu vă temeţi de cei ce ucid trupul, şi după aceea nu mai pot face nimic.
Luke Pohnpeia 12:4  “Kompoakepahi ko, kumwail dehr masak irail kan me kin kemehla paliwar, ahpw sohte kak wia mehkot palilahsang.
Luke HunUj 12:4  Nektek, barátaimnak mondom: Ne féljetek azoktól, akik megölik a testet, de azután többé nem árthatnak.
Luke GerZurch 12:4  Ich sage aber euch, meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten und nachher nichts Weiteres tun können!
Luke GerTafel 12:4  Ich aber sage euch, Meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, nach dem aber nichts weiter haben, das sie tun können.
Luke PorAR 12:4  Digo-vos, amigos meus: Não temais os que matam o corpo, e depois disso nada mais podem fazer.
Luke DutSVVA 12:4  En Ik zeg u, Mijn vrienden: Vreest u niet voor degenen, die het lichaam doden, en daarna niet meer kunnen doen.
Luke Byz 12:4  λεγω δε υμιν τοις φιλοις μου μη φοβηθητε απο των αποκτενοντων το σωμα και μετα ταυτα μη εχοντων περισσοτερον τι ποιησαι
Luke FarOPV 12:4  لیکن‌ای دوستان من، به شما می‌گویم از قاتلان جسم که قدرت ندارند بیشتر از این بکنند، ترسان مباشید.
Luke Ndebele 12:4  Njalo ngithi kini bangane bami: Lingabesabi ababulala umzimba, njalo emva kwalokho bengelakho ukwenza olunye ulutho.
Luke PorBLivr 12:4  E digo-vos, amigos meus, não temais aos que matam o corpo, e depois não têm mais o que possam fazer.
Luke StatResG 12:4  ¶Λέγω δὲ ὑμῖν, τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα, καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.
Luke SloStrit 12:4  Pravim pa vam prijateljem svojim: Ne bojte se jih, kteri ubijajo telo, a po tem ne morejo nič več storiti.
Luke Norsk 12:4  Men jeg sier til eder, mine venner: Frykt ikke for dem som slår legemet ihjel og derefter ikke kan gjøre mere;
Luke SloChras 12:4  Pravim pa vam, prijateljem svojim: Ne bojte se jih, ki ubijajo telo, a potem ne morejo ničesar več storiti.
Luke Calo 12:4  A sangue pues plalores de mangue os penelo: Que na tereleis dal de ocolas, sos marelan o trupos, y despues de ocono, na terelan butér que querelar.
Luke Northern 12:4  Ey dostlarım, sizə deyirəm: bədəni öldürən və ondan sonra başqa heç nə edə bilməyənlərdən qorxmayın.
Luke GerElb19 12:4  Ich sage aber euch, meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten und nach diesem nichts weiter zu tun vermögen.
Luke PohnOld 12:4  A I indai ong komail, kompok pai kan, komail der masak irail, me kin kamela pali war, ap solar kak wia meakot.
Luke LvGluck8 12:4  Bet Es jums, Saviem draugiem, saku: nebīstaties no tiem, kas miesu nokauj un pēc vairāk neko nespēj darīt.
Luke PorAlmei 12:4  E digo-vos, amigos meus; Não temaes os que matam o corpo, e depois não teem mais que fazer.
Luke ChiUn 12:4  「我的朋友,我對你們說,那殺身體以後不能再做甚麼的,不要怕他們。
Luke SweKarlX 12:4  Men jag säger eder, minom vännom: Rädens icke för dem som döda kroppen, och sedan hafva de intet hvad de mer göra kunna.
Luke Antoniad 12:4  λεγω δε υμιν τοις φιλοις μου μη φοβηθητε απο των αποκτεννοντων το σωμα και μετα ταυτα μη εχοντων περισσοτερον τι ποιησαι
Luke CopSahid 12:4  ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲱⲙⲁ ⲙⲛⲛⲥⲁⲛⲁⲓ ⲉⲙⲙⲛⲧⲟⲩϩⲟⲩⲉⲡⲁⲓ ⲉⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ
Luke GerAlbre 12:4  Euch aber, meinen Freunden, sage ich: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten und die danach nichts weiter tun können!
Luke BulCarig 12:4  А на вас моите приятели казвам: Не бойте се от тези които убиват телото, и които след това не могат повече нищо да направят.
Luke FrePGR 12:4  Mais je vous dis, à vous qui êtes mes amis : Ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus ;
Luke JapDenmo 12:4  「わたしの友であるあなた方に告げる。体を殺しても,その後はもう何もできない者たちを恐れてはいけない。
Luke PorCap 12:4  Digo-vos a vós, meus amigos: Não temais os que matam o corpo e, depois, nada mais podem fazer.
Luke JapKougo 12:4  そこでわたしの友であるあなたがたに言うが、からだを殺しても、そのあとでそれ以上なにもできない者どもを恐れるな。
Luke Tausug 12:4  “Na, baytaan ta kamu manga bagay ku, ayaw kamu mabuga' ha manga makapatay sin baran niyu, sagawa' wayruun na dugaing kamulahan mahinang nila pagpuas yadtu.
Luke GerTextb 12:4  Ich sage aber euch meinen Freunden: fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten und darnach nichts weiteres zu thun vermögen.
Luke SpaPlate 12:4  Os lo digo a vosotros, amigos míos, no temáis a los que matan el cuerpo y después de esto nada más pueden hacer.
Luke Kapingam 12:4  “Au e-hagi-adu gi goodou, ogu ihoo hagaaloho, hudee mmaadagu i digau ala e-daaligi tuaidina, ga-nomuli ga-deemee di-hai di mee dela koia e-mada-huaidu.
Luke RusVZh 12:4  Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
Luke CopSahid 12:4  ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲱⲙⲁ. ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲙⲙⲛⲧⲟⲩ ϩⲟⲩⲉⲡⲁⲓ ⲉⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ.
Luke LtKBB 12:4  Sakau jums, savo draugams: nebijokite tų, kurie žudo kūną ir paskui nebegali daugiau nieko padaryti.
Luke Bela 12:4  Кажу ж бо вам, сябрам Маім: ня бойцеся тых, што забіваюць цела і потым ня могуць нічога болей зрабіць;
Luke CopSahHo 12:4  ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧʾ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛⲥⲱⲙⲁ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲛⲁⲓ̈ ⲉⲙⲙⲛ̅ⲧⲟⲩϩⲟⲩⲉⲡⲁⲓ̈ ⲉⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ̅.
Luke BretonNT 12:4  Hag e lavaran deoc'h-c'hwi va mignoned: N'ho pet ket aon dirak ar re a lazh ar c'horf ha, goude-se, ne c'hellont ober netra ouzhpenn.
Luke GerBoLut 12:4  Ich sage euch aber, meinen Freunden: Furchtet euch nicht vor denen, die den Leib toten und danach nichts mehr tun konnen.
Luke FinPR92 12:4  "Minä sanon teille, ystävilleni: Älkää pelätkö niitä, jotka tappavat ruumiin mutta joiden valta ei ulotu sen pitemmälle.
Luke DaNT1819 12:4  Men jeg siger Eder, mine Venner! frygter ikke for dem, som slaae Legemet ihjel, og derefter ikke formaae at gjøre mere.
Luke Uma 12:4  "Ompi' -ompi', pe'epei lompe' lolita-ku: neo' -koi mpoka'eka' manusia' to doko' mpopatehi-koi, apa' hudu ree-wadi pakulea' -ra.
Luke GerLeoNA 12:4  „Nun Ich sage euch, meine Freunde: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Körper töten und danach nicht mehr in der Lage sind, etwas anzurichten.
Luke SpaVNT 12:4  Mas os digo, amigos mios: No temais de los que matan el cuerpo, y despues no tienen más que hacer.
Luke Latvian 12:4  Un es jums, saviem draugiem, saku: nebīstieties no tiem, kas nonāvē miesu un pēc tam vairs neko nespēj darīt!
Luke SpaRV186 12:4  Mas os digo, amigos míos: No tengáis temor de los que matan el cuerpo, y después no tienen más que hagan;
Luke FreStapf 12:4  «Et alors je vous dis ceci, à vous, mes amis : «Ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.
Luke NlCanisi 12:4  Ik zeg u, mijn vrienden: Weest niet bevreesd voor hen, die wel het lichaam doden, maar daarna niets meer kunnen doen.
Luke GerNeUe 12:4  Meine Freunde, ich sage euch: Habt keine Angst vor denen, die nur den Leib töten, euch darüber hinaus aber nichts anhaben können.
Luke Est 12:4  Aga Ma ütlen teile, Oma sõpradele: Ärge kartke neid, kes tapavad ihu ja pärast ei saa rohkem midagi teha.
Luke UrduGeo 12:4  میرے عزیزو، اُن سے مت ڈرنا جو صرف جسم کو قتل کرتے ہیں اور مزید نقصان نہیں پہنچا سکتے۔
Luke AraNAV 12:4  عَلَى أَنِّي أَقُولُ لَكُمْ يَاأَحِبَّائِي: لاَ تَخَافُوا مِنَ الَّذِينَ يَقْتُلُونَ الْجَسَدَ ثُمَّ لاَ يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يَفْعَلُوا أَكْثَرَ مِنْ ذلِكَ.
Luke ChiNCVs 12:4  “我的朋友,我告诉你们,那杀身体以后不能再作什么的,不要怕他们。
Luke f35 12:4  λεγω δε υμιν τοις φιλοις μου μη φοβηθητε απο των αποκτενοντων το σωμα και μετα ταυτα μη εχοντων περισσοτερον τι ποιησαι
Luke vlsJoNT 12:4  En Ik zeg u, mijn vrienden: Vreest niet voor hen die het lichaam dooden en daarna geen macht hebben meer te doen.
Luke ItaRive 12:4  Ma a voi che siete miei amici, io dico: Non temete coloro che uccidono il corpo, e che dopo ciò, non possono far nulla di più;
Luke Afr1953 12:4  En Ek sê vir julle, my vriende: Moenie vrees vir die wat die liggaam doodmaak en daarna niks meer kan doen nie;
Luke RusSynod 12:4  Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
Luke FreOltra 12:4  Je vous dis à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.
Luke UrduGeoD 12:4  मेरे अज़ीज़ो, उनसे मत डरना जो सिर्फ़ जिस्म को क़त्ल करते हैं और मज़ीद नुक़सान नहीं पहुँचा सकते।
Luke TurNTB 12:4  “Siz dostlarıma söylüyorum, bedeni öldüren, ama ondan sonra başka bir şey yapamayanlardan korkmayın.
Luke DutSVV 12:4  En Ik zeg u, Mijn vrienden: Vreest u niet voor degenen, die het lichaam doden, en daarna niet meer kunnen doen.
Luke HunKNB 12:4  Nektek, barátaimnak mondom: Ne féljetek azoktól, akik megölik a testet, de semmi többet nem tehetnek.
Luke Maori 12:4  Na ko taku kupu tenei ki a koutou, e oku hoa, kaua e wehi ki te hunga e whakamate nei i te tinana, a muri iho kahore he mea e taea e ratou.
Luke sml_BL_2 12:4  “Haka'anta kam, saga bagay,” yuk si Isa, “da'a katāwinbi saga a'a ya makapatay baranbi sabab mbal ta'abut palnyawahanbi.
Luke HunKar 12:4  Mondom pedig néktek én barátaimnak: Ne féljetek azoktól, kik a testet ölik meg, és azután többet nem árthatnak.
Luke Viet 12:4  Ta nói cùng các ngươi, là bạn hữu ta: Ðừng sợ kẻ giết xác rồi sau không làm gì được nữa.
Luke Kekchi 12:4  Ex cuami̱g, la̱in ninye e̱re nak mexxucuac chiruheb li ani teˈraj camsi̱nc e̱re xban nak ma̱cˈaˈ naru teˈxba̱nu riqˈuin le̱ ra̱m.
Luke Swe1917 12:4  Men jag säger eder, mina vänner: Frukten icke för dem som väl kunna dräpa kroppen, men sedan icke hava makt att göra något mer.
Luke KhmerNT 12:4  សម្លាញ់​របស់​ខ្ញុំ​អើយ!​ ខ្ញុំ​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ថា​ ចូរ​កុំ​ខ្លាច​អ្នក​ដែល​សម្លាប់​បាន​តែ​រូបកាយ​ ហើយ​ក្រោយពី​នោះ​មក​ មិន​អាច​ធ្វើ​អ្វី​កើត​ទៀត​
Luke CroSaric 12:4  "A kažem vama, prijateljima svojim: ne bojte se onih koji ubijaju tijelo, a nakon toga nemaju više što učiniti.
Luke BasHauti 12:4  Eta diotsuet çuey neure adisquideoy, Etzaretela beldur gorputza hiltzen dutenén, eta guero ezpaitute cer guehiagoric eguin deçaten.
Luke WHNU 12:4  λεγω δε υμιν τοις φιλοις μου μη φοβηθητε απο των αποκτεινοντων το σωμα και μετα ταυτα μη εχοντων περισσοτερον τι ποιησαι
Luke VieLCCMN 12:4  Thầy nói cho anh em là bạn hữu của Thầy được biết : Anh em đừng sợ những kẻ giết thân xác, mà sau đó không làm gì hơn được nữa.
Luke FreBDM17 12:4  Et je vous dis à vous mes amis : ne craignez point ceux qui tuent le corps, et qui après cela ne sauraient rien faire davantage.
Luke TR 12:4  λεγω δε υμιν τοις φιλοις μου μη φοβηθητε απο των αποκτεινοντων το σωμα και μετα ταυτα μη εχοντων περισσοτερον τι ποιησαι
Luke HebModer 12:4  ואני אמר לכם ידידי אל תיראו מן הממיתים את הגוף ואחרי זאת אין לאל ידם לעשות עוד דבר׃
Luke Kaz 12:4  Достарым, сендерге айтамын: тәнді өлтірсе де, кейін басқа ештеңе істей алмайтындардан қорықпаңдар!
Luke UkrKulis 12:4  Глаголю ж вам, другам моїм: Не лякайтесь тих, що вбивають тїло, а потім не можуть більш нічого заподїяти.
Luke FreJND 12:4  Mais je vous dis à vous, mes amis : Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui après cela ne peuvent rien faire de plus ;
Luke TurHADI 12:4  “Dostlarım, size şunu söyleyeyim, insanlardan korkmayın. Bedeni öldürebilirler, fakat ondan fazlasını yapamazlar.
Luke GerGruen 12:4  Euch, meinen Freunden, sage ich: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib zwar töten können, doch weiter nichts vermögen.
Luke SloKJV 12:4  Vam, svojim prijateljem, pa pravim: ‚Ne bojte se teh, ki ubijejo telo in nató ne morejo nič več storiti.‘
Luke Haitian 12:4  Nou menm ki zanmi m', m'ap di nou sa. Nou pa bezwen pè moun ki touye kò men ki pa kapab fè anyen plis pase sa.
Luke FinBibli 12:4  Mutta minä sanon teille, minun ystävilleni: älkäät niitä peljätkö, jotka ruumiin tappavat, ja ei ole heidän sitte enempää tekemistä.
Luke SpaRV 12:4  Mas os digo, amigos míos: No temáis de los que matan el cuerpo, y después no tienen más que hacer.
Luke HebDelit 12:4  וַאֲנִי אֹמֵר לָכֶם יְדִידָי אַל־תִּירְאוּ מִן־הַמְמִיתִים אֶת־הַגּוּף וְאַחֲרֵי־זֹאת אֵין־לְאֵל יָדָם לַעֲשׂוֹת עוֹד דָּבָר׃
Luke WelBeibl 12:4  “Ffrindiau, peidiwch bod ofn pobl. Maen nhw'n gallu lladd eich corff chi, ond ddim mwy na hynny.
Luke GerMenge 12:4  »Ich sage aber euch, meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib zwar töten, danach aber euch nichts weiter antun können!
Luke GreVamva 12:4  Λέγω δε προς εσάς τους φίλους μου· Μη φοβηθήτε από των αποκτεινόντων το σώμα και μετά ταύτα μη δυναμένων περισσότερόν τι να πράξωσι.
Luke ManxGael 12:4  As ta mee gra riuish, my chaarjyn, Ny gow-jee aggle rouesyn varrys y corp, as ny lurg shen nagh vel arragh oc oddys ad y vannoo.
Luke Tisch 12:4  Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.
Luke UkrOgien 12:4  Кажу́ ж вам, Своїм друзям: Не бійтеся тих, хто тіло вбиває, а потім більш нічого не може вчинити!
Luke MonKJV 12:4  Харин андууд минь, би та нарт хэлье. Биеийг хөнөөгөөд, дараа нь илүүг хийж чадах зүйлгүй тэднээс бүү ай.
Luke SrKDEkav 12:4  Али вам кажем, пријатељима својим: не бојте се од оних који убијају тело и потом не могу ништа више учинити.
Luke FreCramp 12:4  Mais je vous dis, à vous qui êtes mes amis : Ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et qui après cela ne peuvent rien faire de plus.
Luke SpaTDP 12:4  «Yo les digo mis amigos, no tengan miedo de aquellos que matan el cuerpo y después no tienen nada más que puedan hacer.
Luke PolUGdan 12:4  A mówię wam, moim przyjaciołom: Nie bójcie się tych, którzy zabijają ciało, a potem już nic więcej nie mogą zrobić.
Luke FreGenev 12:4  Or je dis à vous, mes amis, N’ayez point de peur de ceux qui tuënt le corps, et qui apres cela ne fçauroyent rien faire davantage.
Luke FreSegon 12:4  Je vous dis, à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.
Luke SpaRV190 12:4  Mas os digo, amigos míos: No temáis de los que matan el cuerpo, y después no tienen más que hacer.
Luke Swahili 12:4  "Nawaambieni ninyi rafiki zangu: msiwaogope wale wanaoua mwili, wasiweze kufanya kitu kingine zaidi.
Luke HunRUF 12:4  Nektek, barátaimnak mondom: Ne féljetek azoktól, akik megölik a testet, de azután többé nem árthatnak.
Luke FreSynod 12:4  Je vous dis, à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.
Luke DaOT1931 12:4  Men jeg siger til eder, mine Venner! frygter ikke for dem, som slaa Legemet ihjel og derefter ikke formaa at gøre mere.
Luke FarHezar 12:4  «دوستان، به شما می‌گویم از کسانی که جسم را می‌کشند و بیش از این نتوانند، مترسید.
Luke TpiKJPB 12:4  Na mi tokim yupela ol pren bilong mi, No ken pret long ol husat i kilim bodi, na bihain long dispela i no gat samting moa long ol i ken mekim.
Luke ArmWeste 12:4  «Բայց ձեզի՝ իմ բարեկամներուս՝ կ՚ըսեմ. “Մի՛ վախնաք անոնցմէ՝ որ կը սպաննեն մարմինը, եւ կարողութիւն չունին անկէ աւելի բան մը ընելու:
Luke DaOT1871 12:4  Men jeg siger til eder, mine Venner! frygter ikke for dem, som slaa Legemet ihjel og derefter ikke formaa at gøre mere.
Luke JapRague 12:4  然れば我わが友たる汝等に告ぐ、肉體を殺して其後に何をも為し得ざる者を懼るること勿れ。
Luke Peshitta 12:4  ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܠܪܚܡܝ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܩܛܠܝܢ ܦܓܪܐ ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܡܕܡ ܝܬܝܪ ܠܡܥܒܕ ܀
Luke FreVulgG 12:4  Je vous dis donc à vous, qui êtes mes amis : Ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.
Luke PolGdans 12:4  A mówię wam przyjaciołom moim: Nie bójcie się tych, którzy ciało zabijają, a potem nie mają co by więcej uczynili.
Luke JapBungo 12:4  我が友たる汝らに告ぐ。身を殺して後に何をも爲し得ぬ者どもを懼るな。
Luke Elzevir 12:4  λεγω δε υμιν τοις φιλοις μου μη φοβηθητε απο των αποκτεινοντων το σωμα και μετα ταυτα μη εχοντων περισσοτερον τι ποιησαι
Luke GerElb18 12:4  Ich sage aber euch, meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten und nach diesem nichts weiter zu tun vermögen.