Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 12:52  For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke EMTV 12:52  For from now on five in one house will be divided: three against two, and two against three.
Luke NHEBJE 12:52  For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke Etheridg 12:52  For from henceforth there will be five in one house, who (will be) divided, three against two, and two against three.
Luke ABP 12:52  For there will be from now on five in [2house 1one] being divided -- three against two, and two against three.
Luke NHEBME 12:52  For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke Rotherha 12:52  For there shall be, henceforth, five in one house, divided,—three against two, and two against three:
Luke LEB 12:52  For from now on there will be five in one household, divided three against two and two against three.
Luke BWE 12:52  From now, if there are five in a family, they will be against each other. Three of them will be against the other two. And two of them will be against the other three.
Luke Twenty 12:52  For from this time, if there are five people in a house, they will be divided, three against two, and two against three.
Luke ISV 12:52  From now on, five people in one household will be divided, three against two and two against three.
Luke RNKJV 12:52  For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke Jubilee2 12:52  for from now on there shall be five in one house divided: three against two and two against three.
Luke Webster 12:52  For from henceforth there will be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke Darby 12:52  for from henceforth there shall be five in one house divided; three shall be divided against two, and two against three:
Luke OEB 12:52  For from this time, if there are five people in a house, they will be divided, three against two, and two against three.
Luke ASV 12:52  for there shall be from henceforth five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke Anderson 12:52  For from this time forth there shall be five in one house at variance, three with two, and two with three.
Luke Godbey 12:52  For from now, there shall be five in one house divided, three shall be divided against two, and two against three:
Luke LITV 12:52  For from now on five in one house will have been divided, three against two, and two against three.
Luke Geneva15 12:52  For from hencefoorth there shall be fiue in one house deuided, three against two, and two against three.
Luke Montgome 12:52  "From this time there will be five in one house divided, three against two and two against three;
Luke CPDV 12:52  For from this time on, there will be five in one house: divided as three against two, and as two against three.
Luke Weymouth 12:52  For from this time there will be in one house five persons split into parties. Three will form a party against two and two will form a party against three;
Luke LO 12:52  For hereafter, five in one family will be divided; three against two, and two against three:
Luke Common 12:52  For from now on there will be five in one house divided: three against two, and two against three.
Luke BBE 12:52  For from this time, a family of five in one house will be on opposite sides, three against two and two against three.
Luke Worsley 12:52  For from this time there shall be five in one family divided, three against two and two against three:
Luke DRC 12:52  For there shall be from henceforth five in one house divided: three against two, and two against three.
Luke Haweis 12:52  for henceforth five shall be in one house, divided, three against two, and two against three.
Luke GodsWord 12:52  From now on a family of five will be divided. Three will be divided against two and two against three.
Luke Tyndale 12:52  For fro hence forthe ther shalbe five in one housse devided thre agaynst two and two agaynst thre.
Luke KJVPCE 12:52  For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke NETfree 12:52  For from now on there will be five in one household divided, three against two and two against three.
Luke RKJNT 12:52  For from henceforth there shall be five in one house, divided, three against two, and two against three.
Luke AFV2020 12:52  Because from this time forward there shall be five in one house divided, three against two and two against three.
Luke NHEB 12:52  For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke OEBcth 12:52  For from this time, if there are five people in a house, they will be divided, three against two, and two against three.
Luke NETtext 12:52  For from now on there will be five in one household divided, three against two and two against three.
Luke UKJV 12:52  For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke Noyes 12:52  For from this time forth five in one house will be divided, three against two, and two against three.
Luke KJV 12:52  For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke KJVA 12:52  For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke AKJV 12:52  For from now on there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke RLT 12:52  For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke OrthJBC 12:52  "For there will be from now chamesh in one bais having been divided, shalosha against shenayim and shenayim against shalosha,
Luke MKJV 12:52  For from now on, there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke YLT 12:52  for there shall be henceforth five in one house divided--three against two, and two against three;
Luke Murdock 12:52  For from this time, there will be five persons in one house, who will be divided, three against two, and two against three.
Luke ACV 12:52  For henceforth there will be five in one house divided, three against two, and two against three.
Luke VulgSist 12:52  erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi, tres in duos, et duo in tres
Luke VulgCont 12:52  erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi, tres in duos, et duo in tres
Luke Vulgate 12:52  erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi tres in duo et duo in tres
Luke VulgHetz 12:52  erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi, tres in duos, et duo in tres
Luke VulgClem 12:52  erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi, tres in duos, et duo in tres
Luke CzeBKR 12:52  Nebo již od této chvíle bude jich pět v jednom domě rozděleno, tři proti dvěma, a dva proti třem.
Luke CzeB21 12:52  Od nynějška jich bude pět rozděleno v jednom domě: tři proti dvěma a dva proti třem.
Luke CzeCEP 12:52  Neboť od této chvíle bude rozděleno v jednom domě pět lidí: tři proti dvěma a dva proti třem,
Luke CzeCSP 12:52  Neboť od této chvíle bude v jednom domě pět lidí rozděleno: tři proti dvěma a dva proti třem;
Luke PorBLivr 12:52  Porque daqui em diante cinco estarão divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
Luke Mg1865 12:52  Fa hatramin’ izao dia hisy dimy hisara-tsaina ao an-trano iray, ny telo hanohitra ny roa, ary ny roa hanohitra ny telo.
Luke CopNT 12:52  ⲉⲩ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲅⲁⲣ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲉ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲏⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩⲫⲟⲣϫ ⲅ̅ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲃ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲃ̅ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲅ̅.
Luke FinPR 12:52  Sillä tästedes riitautuu viisi samassa talossa keskenään, kolme joutuu riitaan kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan,
Luke NorBroed 12:52  For fra nå av skal fem i ett hus ha blitt fordelt, tre mot to og to mot tre.
Luke FinRK 12:52  Sillä tästedes samassa talossa viisi riitaantuu keskenään: kolme kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan,
Luke ChiSB 12:52  因為從今以後,一家五口的,將要分裂:三個反對兩個,兩個反對三個。
Luke CopSahBi 12:52  ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲛϯⲟⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲏⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩⲡⲏϣ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲉϫⲛ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉϫⲛ ϣⲟⲙⲛⲧ
Luke ArmEaste 12:52  որովհետեւ մէկ տան մէջ այսուհետեւ հինգ հոգի իրարից բաժանուած պիտի լինեն. երեքը՝ երկուսի դէմ, եւ երկուսը՝ երեքի:
Luke ChiUns 12:52  从今以后,一家五个人将要纷争:三个人和两个人相争,两个人和三个人相争;
Luke BulVeren 12:52  Защото отсега нататък петима в една къща ще бъдат разделени: трима против двама и двама против трима.
Luke AraSVD 12:52  لِأَنَّهُ يَكُونُ مِنَ ٱلْآنَ خَمْسَةٌ فِي بَيْتٍ وَاحِدٍ مُنْقَسِمِينَ: ثَلَاثَةٌ عَلَى ٱثْنَيْنِ، وَٱثْنَانِ عَلَى ثَلَاثَةٍ.
Luke Shona 12:52  Nokuti kubva zvino vashanu muimba imwe vachapesana, vatatu vachipikisana nevaviri, uye vaviri vachipikisana nevatatu,
Luke Esperant 12:52  ĉar de nun estos kvin el unu domo disigitaj, tri kontraŭ du, kaj du kontraŭ tri.
Luke ThaiKJV 12:52  ด้วยว่าตั้งแต่นี้ไปห้าคนในเรือนหนึ่งก็จะแตกแยกกัน คือสามต่อสองและสองต่อสาม
Luke IriODomh 12:52  Oír ó so amach, béid cúigear a néintigh ar na roinn, triúr a naghuidh deisi, agus diás a naghuidh trír.
Luke BurJudso 12:52  အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ ယခုမှစ၍ အိမ်တအိမ်၌နေသော လူငါးယောက်တို့သည် နှစ်ယောက်တစု သုံးယောက်တစုအချင်းချင်း ကွဲပြားလိမ့်မည်။
Luke SBLGNT 12:52  ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν ⸂ἑνὶ οἴκῳ⸃ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισίν,
Luke FarTPV 12:52  زیرا از این پس بین پنج نفر اعضای یک خانواده تفرقه خواهد افتاد، سه نفر مخالف دو نفر و دو نفر مخالف سه نفر خواهند بود:
Luke UrduGeoR 12:52  Kyoṅki ab se ek gharāne ke pāṅch afrād meṅ iḳhtilāf hogā. Tīn do ke ḳhilāf aur do tīn ke ḳhilāf hoṅge.
Luke SweFolk 12:52  Från och med nu ska fem i samma familj vara splittrade: tre mot två och två mot tre,
Luke TNT 12:52  ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισὶν
Luke GerSch 12:52  Denn von nun an werden fünf in einem Hause entzweit sein, drei wider zwei und zwei wider drei,
Luke TagAngBi 12:52  Sapagka't mula ngayon ay magkakabahabahagi ang lima sa isang bahay, tatlo laban sa dalawa, at dalawa laban sa tatlo.
Luke FinSTLK2 12:52  Sillä tästedes riitautuu viisi samassa talossa keskenään, kolme joutuu riitaan kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan,
Luke Dari 12:52  زیرا از این پس بین پنج نفر اعضای یک خانواده تفرقه خواهد افتاد، سه نفر مخالف دو نفر و دو نفر مخالف سه نفر خواهند بود:
Luke SomKQA 12:52  Waayo, intii haddeer ka dambaysa waxaa guri ku jiri doona shan kala soocan, saddex laba ka gees ah iyo laba saddex ka gees ah.
Luke NorSMB 12:52  Heretter skal fem i same huset liggja i strid med kvarandre, tri mot tvo, og tvo mot tri,
Luke Alb 12:52  sepse, tash e tutje, pesë veta në një shtëpi do të jenë të ndarë: tre kundër dyve dhe dy kundër treve.
Luke GerLeoRP 12:52  Denn von jetzt an werden fünf in einem Haus entzweit sein, drei gegen zwei und zwei gegen drei,
Luke UyCyr 12:52  Буниңдин кейин бир аилидикиләр бир-бирсигә қарши туриду.
Luke KorHKJV 12:52  이제부터 한 집에 다섯 사람이 있어 분쟁하되 셋이 둘과 하며 둘이 셋과 하리니
Luke MorphGNT 12:52  ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν ⸂ἑνὶ οἴκῳ⸃ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισίν,
Luke SrKDIjek 12:52  Јер ће отселе пет у једној кући бити раздијељени, устаће три на два, и два на три.
Luke Wycliffe 12:52  For fro this tyme ther schulen be fyue departid in oon hous; thre schulen be departid ayens tweyne, and tweyne schulen be departid ayens thre;
Luke Mal1910 12:52  ഇനിമേൽ ഒരു വീട്ടിൽ ഇരുവരോടു മൂവരും മൂവരോടു ഇരുവരും ഇങ്ങനെ അഞ്ചുപേർ തമ്മിൽ ഛിദ്രിച്ചിരിക്കും.
Luke KorRV 12:52  이 후부터 한 집에 다섯 사람이 있어 분쟁하되 셋이 둘과, 둘이 셋과 하리니
Luke Azeri 12:52  چونکي بوندان سونرا، بئر اِوده ياشايان بش نفردن، اوچو ائکئسئنه و ائکئسي اوچونه ضئدّ اولاجاق.
Luke GerReinh 12:52  Denn es werden, von nun an, fünf in einem Hause entzweit sein, drei wider zwei, und zwei wider drei.
Luke SweKarlX 12:52  Ty härefter skola fem vara skiljaktige uti ett hus; tre emot två, och två emot tre.
Luke KLV 12:52  vaD vo' DaH Daq, pa' DichDaq taH vagh Daq wa' tuq divided, wej Daq cha', je cha' Daq wej.
Luke ItaDio 12:52  Perciocchè, da ora innanzi cinque saranno in una casa, divisi tre contro a due, e due contro a tre.
Luke RusSynod 12:52  ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех:
Luke CSlEliza 12:52  будут бо отселе пять во единем дому разделени, трие на два, и два на три:
Luke ABPGRK 12:52  έσονται γαρ από του νυν πέντε εν οίκω ενί διαμεμερισμένοι τρείς επί δυσί και δύο επί τρισί
Luke FreBBB 12:52  Car désormais ils seront cinq dans une maison, divisés trois contre deux et deux contre trois.
Luke LinVB 12:52  Ya sôló, út’o leló bato bátáno o ndáko yǒkó bakokabwana : básáto epái, bábalé epái, mpé bábalé epái, básáto epái :
Luke BurCBCM 12:52  အကြောင်းမူကား ယခုအချိန်မှစ၍ လူငါးယောက်ရှိသောအိမ်ထောင်စု၌ စိတ်ဝမ်းကွဲပြားခြင်းရှိ၍ သုံးယောက်နှင့် နှစ်ယောက်၊ နှစ်ယောက်နှင့် သုံးယောက် တစ်ဖက်စီစိတ်ဝမ်းကွဲကြလိမ့်မည်။-
Luke Che1860 12:52  ᎪᎯᏰᏃ ᎢᏳᏓᎴᏅᏛ ᏏᏓᏁᎸᎯ ᎨᏒ ᎯᏍᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᏔᎵ ᏄᎾᏓᎡᏍᏗ, ᏦᎢ ᎢᏯᏂᏛ ᎤᎾᎵᎪᏎᏍᏗ ᎠᏂᏔᎵ ᏚᎾᏡᏕᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᏂᏔᎵ ᎤᎾᎵᎪᏎᏍᏗ ᏦᎢ ᏚᎾᏡᏕᏍᏗ.
Luke ChiUnL 12:52  今而後、一家五人將分爭、三攻二、二攻三、
Luke VietNVB 12:52  vì từ nay một gia đình năm người sẽ chia rẽ, ba chống hai và hai chống ba;
Luke CebPinad 12:52  Kay sukad karon sa usa ka balay adunay lima nga mabahin, tulo batok sa duha ug duha batok sa tulo;
Luke RomCor 12:52  Căci, de acum înainte, din cinci, care vor fi într-o casă, trei vor fi dezbinaţi împotriva a doi şi doi, împotriva a trei.
Luke Pohnpeia 12:52  Sang met kohla, peneinei ehu me towe limmen pahn saminimin nanpwungarail-silimen pahn uhwong riemen, oh riemen pahn pelianda silimen.
Luke HunUj 12:52  Mert mostantól fogva öten lesznek egy családban, akik meghasonlottak, három kettővel, és kettő hárommal.
Luke GerZurch 12:52  Denn von jetzt an werden fünf in einem Haus entzweit sein, drei mit zweien und zwei mit dreien.
Luke GerTafel 12:52  Von nun an werden fünf in einem Hause zerteilt sein, drei wider zwei, und zwei wider drei.
Luke PorAR 12:52  pois daqui em diante estarão cinco pessoas numa casa divididas, três contra duas, e duas contra três;
Luke DutSVVA 12:52  Want van nu aan zullen er vijf in een huis verdeeld zijn, drie tegen twee, en twee tegen drie.
Luke Byz 12:52  εσονται γαρ απο του νυν πεντε εν οικω ενι διαμεμερισμενοι τρεις επι δυσιν και δυο επι τρισιν
Luke FarOPV 12:52  زیرا بعد ازاین پنج نفر که در یک خانه باشند دو از سه و سه ازدو جدا خواهند شد،
Luke Ndebele 12:52  Ngoba kusukela khathesi abahlanu endlini yinye bazakwehlukana, abathathu bamelane lababili, lababili bamelane labathathu,
Luke PorBLivr 12:52  Porque daqui em diante cinco estarão divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
Luke StatResG 12:52  Ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν, πέντε ἐν ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν, καὶ δύο ἐπὶ τρισίν.
Luke SloStrit 12:52  Kajti odslej jih bo pet v enej hiši razprtih, trije z dvema, in dva s tremi.
Luke Norsk 12:52  For fra nu av skal fem være i strid i ett hus, tre mot to og to mot tre,
Luke SloChras 12:52  Kajti odslej jih bo pet v eni hiši razprtih, trije z dvema in dva s tremi;
Luke Calo 12:52  Presas de acoi anglal sinarán pansch andré yeque quer en chingaripen, os trin sinarán contra os dui, y os dui contra os trin.
Luke Northern 12:52  Çünki bundan sonra bir evdə yaşayan beş nəfər bir-birindən ayrılaraq üç nəfərə qarşı iki nəfər, iki nəfərə qarşı üç nəfər olacaq.
Luke GerElb19 12:52  Denn es werden von nun an fünf in einem Hause entzweit sein; drei werden wider zwei und zwei wider drei entzweit sein:
Luke PohnOld 12:52  Pwe sang met kokola limen toun im eu pan liak toror pasang; silimen pan palian riamen, o riamen pan palian silimen.
Luke LvGluck8 12:52  Jo no šī laika vienā namā pieci savā starpā būs ienaidā, trīs pret diviem un divi pret trim.
Luke PorAlmei 12:52  Porque d'aqui em diante estarão cinco divididos n'uma casa: tres contra dois, e dois contra tres:
Luke ChiUn 12:52  從今以後,一家五個人將要紛爭:三個人和兩個人相爭,兩個人和三個人相爭;
Luke SweKarlX 12:52  Ty härefter skola fem vara skiljaktige uti ett hus; tre emot två, och två emot tre.
Luke Antoniad 12:52  εσονται γαρ απο του νυν πεντε εν οικω ενι διαμεμερισμενοι τρεις επι δυσιν και δυο επι τρισιν
Luke CopSahid 12:52  ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲛϯⲟⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲟⲩⲏⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩⲡⲏϣ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲉϫⲛⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉϫⲛϣⲟⲙⲛⲧ
Luke GerAlbre 12:52  Denn von nun an werden fünf, die in demselben Haus wohnen, in Zwietracht miteinander leben: drei werden stehen gegen zwei und zwei gegen drei.
Luke BulCarig 12:52  Защото от нине петима в една къща разделени ще бъдат, тримата върху двамата и двамата върху тримата.
Luke FrePGR 12:52  car désormais il y en aura cinq dans une maison qui seront en discorde, trois contre deux, et deux contre trois ;
Luke JapDenmo 12:52  今からのち,一つの家に五人がいれば,三人が二人に対して,二人が三人に対して分裂させられることになるからだ。
Luke PorCap 12:52  *Porque, daqui por diante, estarão cinco divididos numa só casa: três contra dois e dois contra três;
Luke JapKougo 12:52  というのは、今から後は、一家の内で五人が相分れて、三人はふたりに、ふたりは三人に対立し、
Luke Tausug 12:52  Sabab tagnaan dayn ha bihaun in manga tau magsagga'-siyaggai na pasal ku. Bang awn limangka-tau magtalianak, in tūngka-tau sumagga' ha duwangka-tau, hāti in duwangka-tau sumagga' ha tūngka-tau.
Luke GerTextb 12:52  denn von nun an werden sein fünf in einem Hause gespalten, drei werden gegen zwei und zwei gegen drei sein,
Luke Kapingam 12:52  Dangi-nei gaa-hana, gei digau o-di hale dogolima ga-dee-buni, dogodolu ga-hai-baahi gi dogolua, gei dogolua ga-hai-baahi gi dogodolu.
Luke SpaPlate 12:52  Porque desde ahora, cinco en una casa estarán divididos: tres contra dos, y dos contra tres.
Luke RusVZh 12:52  ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех:
Luke CopSahid 12:52  ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲛϯⲟⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲏⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩⲡⲏϣ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲉϫⲛ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉϫⲛ ϣⲟⲙⲛⲧ
Luke LtKBB 12:52  Nuo dabar penki vienuose namuose bus pasidaliję: trys prieš du ir du prieš tris.
Luke Bela 12:52  бо ад сёньня пяцёра ў адным доме пачнуць дзяліцца: трое супроць двух, а двое супроць трох;
Luke CopSahHo 12:52  ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲛϯⲟⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲟⲩⲏⲓ̈ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩⲡⲏϣ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲉϫⲛ̅ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉϫⲛ̅ϣⲟⲙⲛ̅ⲧ
Luke BretonNT 12:52  Rak en amzer da zont, e vo pemp dizunvanet en un ti, tri a-enep daou ha daou a-enep tri,
Luke GerBoLut 12:52  Denn von nun an werden fünf in einem Hause uneins sein: drei wider zwei und zwei wider drei.
Luke FinPR92 12:52  Tästedes saman perheen jäsenet ovat eri puolta: viidestä on kolme kahta, kaksi kolmea vastaan.
Luke DaNT1819 12:52  Thi fra nu af skulle fem i eet Huus være splidagtige, tre imod to og to imod tre.
Luke Uma 12:52  Ntepu'u ngkai tempo toi, tau hantina to nte lima rala-na hantomi mosisala: tolu hamali, rodua hamali.
Luke GerLeoNA 12:52  Denn von jetzt an werden fünf in einem Haus entzweit sein, drei gegen zwei und zwei gegen drei,
Luke SpaVNT 12:52  Porque estarán de aquí adelante cinco en una casa divididos, tres contra dos, y dos contra tres.
Luke Latvian 12:52  Jo no šī laika pieci vienā namā sašķelsies: trīs pret diviem un divi pret trim.
Luke SpaRV186 12:52  Porque estarán de aquí adelante cinco en una casa divididos, tres contra dos, y dos contra tres.
Luke FreStapf 12:52  Car, désormais, cinq personnes étant dans une maison, elles seront partagées : trois contre deux et deux contre trois.
Luke NlCanisi 12:52  Want van nu af zullen er vijf in één huis verdeeld zijn; drie tegen twee, en twee tegen drie.
Luke GerNeUe 12:52  Denn von jetzt an wird es so sein: Wenn fünf Menschen in einem Haus wohnen, werden sich drei gegen zwei stellen und zwei gegen drei.
Luke Est 12:52  Sest nüüdsest alates peavad viis ühes majas olema lahkmeeles, kolm kahe vastu ja kaks kolme vastu,
Luke UrduGeo 12:52  کیونکہ اب سے ایک گھرانے کے پانچ افراد میں اختلاف ہو گا۔ تین دو کے خلاف اور دو تین کے خلاف ہوں گے۔
Luke AraNAV 12:52  فَإِنَّهُ مُنْذُ الآنَ يَكُونُ فِي الْبَيْتِ الْوَاحِدِ خَمْسَةٌ فَيَنْقَسِمُونَ: ثَلاَثَةٌ عَلَى اثْنَيْنِ، وَاثْنَانِ عَلَى ثَلاَثَةٍ
Luke ChiNCVs 12:52  从今以后,一家五口将起纷争,三个反对两个,两个反对三个。
Luke f35 12:52  εσονται γαρ απο του νυν πεντε εν οικω ενι διαμεμερισμενοι τρεις επι δυσιν και δυο επι τρισιν
Luke vlsJoNT 12:52  Want van nu af zullen er vijf in één huis verdeeld zijn, drie tegen twee en twee tegen drie.
Luke ItaRive 12:52  perché, da ora innanzi, se vi sono cinque persone in una casa, saranno divise tre contro due, e due contro tre;
Luke Afr1953 12:52  Want van nou af sal daar vyf in een huis verdeeld wees, drie teen twee en twee teen drie.
Luke RusSynod 12:52  ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться: трое против двоих, и двое против троих;
Luke FreOltra 12:52  car désormais, s'il y a cinq personnes dans une même maison, elles seront divisées, trois contre deux et deux contre trois:
Luke UrduGeoD 12:52  क्योंकि अब से एक घराने के पाँच अफ़राद में इख़्तिलाफ़ होगा। तीन दो के ख़िलाफ़ और दो तीन के ख़िलाफ़ होंगे।
Luke TurNTB 12:52  Bundan böyle bir evde beş kişi, ikiye karşı üç, üçe karşı iki bölünmüş olacak.
Luke DutSVV 12:52  Want van nu aan zullen er vijf in een huis verdeeld zijn, drie tegen twee, en twee tegen drie.
Luke HunKNB 12:52  Mert mostantól fogva ha öten lesznek egy házban, meghasonlanak, hárman kettő ellen, és ketten három ellen.
Luke Maori 12:52  Hei nga ra hoki e takoto ake nei ka tokorima i roto i te whare kotahi, a ka tahuri ki a ratou ano, tokotoru ki te tokorua, tokorua ki te tokotoru.
Luke sml_BL_2 12:52  Sabab puwas minnitu, bang aniya' lima puhu' magdakayu' luma', magkalukassa sigām. T'llungan sigām anagga' duwangan, maka duwangan inān angatu ma t'llungan.
Luke HunKar 12:52  Mert mostantól fogva öten lesznek egy házban, a kik meghasonlanak, három kettő ellen, és kettő három ellen.
Luke Viet 12:52  Vì từ nay về sau, nếu năm người ở chung một nhà, thì sẽ phân li nhau, ba người nghịch cùng hai, hai người nghịch cùng ba;
Luke Kekchi 12:52  Chalen anakcuan incˈaˈ chic sa teˈcua̱nk li ju̱nk cabal saˈ rochocheb xban nak cuan li teˈpa̱ba̱nk cue ut cuan incˈaˈ. Ma̱re cuan o̱b chi cristian saˈ li jun cabal. Oxib xicˈ teˈril li cuib chic. Ut li cuib xicˈ teˈril li oxib chic.
Luke Swe1917 12:52  Ty om fem finnas i samma hus, skola de härefter vara söndrade från varandra, så att tre stå mot två Och två mot tre:
Luke KhmerNT 12:52  ដ្បិត​ចាប់ពី​ពេល​នេះ​តទៅ​ គ្រួសារ​មួយ​ដែល​មាន​គ្នា​ប្រាំ​នាក់​នឹង​បាក់​បែក​គ្នា​ គឺ​បី​នាក់​ទាស់នឹង​ពីរ​នាក់​ ឬ​ពីរ​នាក់​ទាស់​នឹង​បី​នាក់​
Luke CroSaric 12:52  Ta bit će odsada petorica u jednoj kući razdijeljena: razdijelit će se trojica protiv dvojice i dvojica protiv trojice -
Luke BasHauti 12:52  Ecen hemendic harát içanen dirade borz etche batetan diuisionetan diratenic, hirurac bién contra, eta biac hirurén contra.
Luke WHNU 12:52  εσονται γαρ απο του νυν πεντε εν ενι οικω διαμεμερισμενοι τρεις επι δυσιν και δυο επι τρισιν
Luke VieLCCMN 12:52  Vì từ nay, năm người trong cùng một nhà sẽ chia rẽ nhau, ba chống lại hai, hai chống lại ba.
Luke FreBDM17 12:52  Car désormais ils seront cinq dans une maison, divisés, trois contre deux, et deux contre trois.
Luke TR 12:52  εσονται γαρ απο του νυν πεντε εν οικω ενι διαμεμερισμενοι τρεις επι δυσιν και δυο επι τρισιν
Luke HebModer 12:52  כי מעתה חמשה בבית אחד יחלקו שלשה על שנים ושנים על שלשה׃
Luke Kaz 12:52  Бұдан былай бір үйде бесеу тұрса, олар бір-бірінен бөлектеніп, үшеуі екеуіне, екеуі үшеуіне қарсы болады.
Luke UkrKulis 12:52  буде бо від нинї пятеро в одній хаті розділених, троє проти двох, і двоє проти трох.
Luke FreJND 12:52  Car désormais ils seront cinq dans une maison, divisés : trois seront divisés contre deux, et deux contre trois ;
Luke TurHADI 12:52  Bundan böyle beş kişilik bir aile, ikiye karşı üç, üçe karşı iki olarak bölünecek.
Luke GerGruen 12:52  Nein, ich sage euch, vielmehr Entzweiung. Es werden fortan fünf in ein und demselben Hause uneins sein: Drei gegen zwei und zwei gegen drei;
Luke SloKJV 12:52  kajti odslej jih bo v eni hiši pet razdeljenih, trije proti dvema in dva proti trem.
Luke Haitian 12:52  Depi koulye a, yon fanmi ki gen senk moun va divize, twa kont de, de kont twa.
Luke FinBibli 12:52  Sillä tästedes pitää viisi oleman eroitetut yhdessä huoneessa, kolme kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan.
Luke SpaRV 12:52  Porque estarán de aquí adelante cinco en una casa divididos; tres contra dos, y dos contra tres.
Luke HebDelit 12:52  כִּי מֵעַתָּה חֲמִשָּׁה בְּבַיִת אֶחָד יֵחָלֵקוּ שְׁלשָׁה עַל־שְׁנַיִם וּשְׁנַיִם עַל־שְׁלשָׁה׃
Luke WelBeibl 12:52  Bydd teuluoedd yn cael eu rhwygo, tri yn erbyn a dau o blaid, neu fel arall.
Luke GerMenge 12:52  Denn von nun an werden fünf, die in einem Hause wohnen, entzweit sein: drei werden gegen zwei und zwei gegen drei stehen,
Luke GreVamva 12:52  Διότι από του νυν θέλουσιν είσθαι πέντε εν οίκω ενί διακεχωρισμένοι, οι τρεις κατά των δύο και οι δύο κατά των τριών·
Luke ManxGael 12:52  Son veih shoh magh bee queig ayns un thie noi-ry-hoi, three noi jees, as jees noi three.
Luke Tisch 12:52  ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισὶν
Luke UkrOgien 12:52  Віднині бо п'ятеро в домі одно́му поді́лені бу́дуть: троє супроти двох, і двоє супроти трьох.
Luke MonKJV 12:52  Учир нь үүнээс хойш нэг гэр дэх таван хүн хуваагдаж, гурав нь хоёрын эсрэг мөн хоёр нь гурвын эсрэг болно.
Luke FreCramp 12:52  Car désormais, s'il y a cinq personnes dans une maison, elles seront divisés, trois contre deux, et deux contre trois ;
Luke SrKDEkav 12:52  Јер ће, одселе, пет у једној кући бити раздељени, устаће три на два, и два на три.
Luke SpaTDP 12:52  Porque desde ahora, habrá cinco en una casa divididos, tres contra dos, y dos contra tres.
Luke PolUGdan 12:52  Odtąd bowiem w jednym domu będzie pięciu poróżnionych, trzech przeciwko dwom, a dwóch przeciwko trzem.
Luke FreGenev 12:52  Car deformais ils feront cinq en une maifon, divifez, trois contre deux, et deux contre trois.
Luke FreSegon 12:52  Car désormais cinq dans une maison seront divisés, trois contre deux, et deux contre trois;
Luke Swahili 12:52  Na tangu sasa, jamaa ya watu watano itagawanyika; watatu dhidi ya wawili, na wawili dhidi ya watatu.
Luke SpaRV190 12:52  Porque estarán de aquí adelante cinco en una casa divididos; tres contra dos, y dos contra tres.
Luke HunRUF 12:52  Mert mostantól fogva, ha öten lesznek egy családban, meghasonlik három a kettővel, és kettő a hárommal.
Luke FreSynod 12:52  Car désormais, s'il y a cinq personnes dans une maison, elles seront divisées, trois contre deux, et deux contre trois;
Luke DaOT1931 12:52  Thi fra nu af skulle fem i eet Hus være i Splid indbyrdes, tre imod to, og to imod tre.
Luke FarHezar 12:52  از این پس، میان پنج تن از اهل یک خانه جدایی خواهد افتاد؛ سه علیه دو خواهند بود و دو علیه سه.
Luke TpiKJPB 12:52  Long wanem, i stat long nau i go bai i gat faipela insait long wanpela hauslain i bruk, tripela i birua long tupela, na tupela i birua long tripela.
Luke ArmWeste 12:52  Որովհետեւ ասկէ ետք՝ մէ՛կ տան մէջ հինգը բաժնուած պիտի ըլլան իրարմէ. երեքը՝ երկուքէն, ու երկուքը՝ երեքէն:
Luke DaOT1871 12:52  Thi fra nu af skulle fem i eet Hus være i Splid indbyrdes, tre imod to, og to imod tre.
Luke JapRague 12:52  蓋今より後、一家に五人あらば、三人は二人に、二人は三人に對して分れん、
Luke Peshitta 12:52  ܡܢ ܗܫܐ ܓܝܪ ܢܗܘܘܢ ܚܡܫܐ ܒܒܝܬܐ ܚܕ ܕܦܠܝܓܝܢ ܬܠܬܐ ܥܠ ܬܪܝܢ ܘܬܪܝܢ ܥܠ ܬܠܬܐ ܀
Luke FreVulgG 12:52  Car désormais, dans une même maison, cinq seront divisés : trois contre deux, et deux contre trois.
Luke PolGdans 12:52  Albowiem od tego czasu będzie ich pięć w domu jednym rozerwanych, trzej przeciwko dwom, a dwaj przeciwko trzem.
Luke JapBungo 12:52  今よりのち一家に五 人あらば、三人は二人に、二人は三人に分れ爭はん。
Luke Elzevir 12:52  εσονται γαρ απο του νυν πεντε εν οικω ενι διαμεμερισμενοι τρεις επι δυσιν και δυο επι τρισιν
Luke GerElb18 12:52  Denn es werden von nun an fünf in einem Hause entzweit sein; drei werden wider zwei und zwei wider drei entzweit sein: