Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 12:57  Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
Luke EMTV 12:57  "And why do you not judge what is right, even of yourselves?
Luke NHEBJE 12:57  Why do you not judge for yourselves what is right?
Luke Etheridg 12:57  But why of yourselves judge you not the truth?
Luke ABP 12:57  And why even of yourselves do you not judge what is just?
Luke NHEBME 12:57  Why do you not judge for yourselves what is right?
Luke Rotherha 12:57  Why, moreover, even from yourselves, judge ye not what is just?
Luke LEB 12:57  And why do you not also judge for yourselves what is right?
Luke BWE 12:57  ‘Why do you not judge for yourselves what is right?
Luke Twenty 12:57  Why do not you yourselves decide what is right?
Luke ISV 12:57  “Why don't you judge for yourselves what is right?
Luke RNKJV 12:57  Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
Luke Jubilee2 12:57  Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
Luke Webster 12:57  And why even of yourselves judge ye not what is right?
Luke Darby 12:57  And why even of yourselves judge ye not what is right?
Luke OEB 12:57  Why do not you yourselves decide what is right?
Luke ASV 12:57  And why even of yourselves judge ye not what is right?
Luke Anderson 12:57  And why even of yourselves do you not judge what is right?
Luke Godbey 12:57  Why do you not judge righteous judgment, even with reference to yourselves?
Luke LITV 12:57  And why do you not judge what is right even of yourselves?
Luke Geneva15 12:57  Yea, and why iudge ye not of your selues what is right?
Luke Montgome 12:57  "And why do you not, even yourselves, judge what is right?
Luke CPDV 12:57  And why do you not, even among yourselves, judge what is just?
Luke Weymouth 12:57  "Why, too, do you not of yourselves arrive at just conclusions?
Luke LO 12:57  and why do you not, even of yourselves, discern what is just?
Luke Common 12:57  "And why do you not judge for yourselves what is right?
Luke BBE 12:57  And why are you, in your hearts, unable to be judges of what is right?
Luke Worsley 12:57  and why do ye not even of yourselves judge what is right?
Luke DRC 12:57  And why, even of yourselves, do you not judge that which is just?
Luke Haweis 12:57  And why even of yourselves do ye not decide what is just?
Luke GodsWord 12:57  So why don't you judge for yourselves what is right?
Luke Tyndale 12:57  Ye and why iudge ye not of youre selves what is righte?
Luke KJVPCE 12:57  Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
Luke NETfree 12:57  "And why don't you judge for yourselves what is right?
Luke RKJNT 12:57  And why do you not even judge for yourselves what is right?
Luke AFV2020 12:57  And why even among yourselves do you not judge what is right?
Luke NHEB 12:57  Why do you not judge for yourselves what is right?
Luke OEBcth 12:57  Why do not you yourselves decide what is right?
Luke NETtext 12:57  "And why don't you judge for yourselves what is right?
Luke UKJV 12:57  Yea, and why even of yourselves judge all of you not what is right?
Luke Noyes 12:57  And why even of yourselves do ye not judge what is right?
Luke KJV 12:57  Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
Luke KJVA 12:57  Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
Luke AKJV 12:57  Yes, and why even of yourselves judge you not what is right?
Luke RLT 12:57  Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
Luke OrthJBC 12:57  "And why also for yourselves do you not judge what is yashar (straight, right)?
Luke MKJV 12:57  And why, even of yourselves, do you not judge what is right?
Luke YLT 12:57  `And why, also, of yourselves, judge ye not what is righteous?
Luke Murdock 12:57  And why do ye not, of yourselves, judge correctly?
Luke ACV 12:57  And also why do ye not judge yourselves what is right?
Luke VulgSist 12:57  Quid autem et a vobis ipsis non iudicatis quod iustum est?
Luke VulgCont 12:57  Quid autem et a vobis ipsis non iudicatis quod iustum est?
Luke Vulgate 12:57  quid autem et a vobis ipsis non iudicatis quod iustum est
Luke VulgHetz 12:57  Quid autem et a vobis ipsis non iudicatis quod iustum est?
Luke VulgClem 12:57  quid autem et a vobis ipsis non judicatis quod justum est ?
Luke CzeBKR 12:57  Ano proč i sami od sebe nesoudíte, což spravedlivého?
Luke CzeB21 12:57  A proč ani sami nepoznáte, co je správné?
Luke CzeCEP 12:57  Proč nejste s to sami od sebe posoudit, co je správné?
Luke CzeCSP 12:57  „Proč i sami od sebe nerozsuzujete, co je správné?
Luke PorBLivr 12:57  E por que também não julgais por vós mesmos o que é justo?
Luke Mg1865 12:57  Nahoana ianareo no tsy mahalala mitsara araka ny marina?
Luke CopNT 12:57  ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉⲧⲉⲛϯϩⲁⲡ ⲁⲛ ⳿ⲛϯⲙⲉⲑⲙⲏ ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
Luke FinPR 12:57  Miksi ette jo itsestänne päätä, mikä oikeata on?
Luke NorBroed 12:57  Og hvorfor, også, dømmer dere ikke av dere selv det rettferdige?
Luke FinRK 12:57  Miksi ette jo itse osaa päätellä, mikä on oikein?”
Luke ChiSB 12:57  你們為什麼不能由自己來辨別正義的事呢﹖
Luke CopSahBi 12:57  ⲁϩⲣⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲧⲉϣϣⲉ ⲙⲙⲓⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ
Luke ArmEaste 12:57  Ինչո՞ւ դուք անձնապէս արժանին չէք ընտրում:
Luke ChiUns 12:57  「你们又为何不自己审量甚么是合理的呢?
Luke BulVeren 12:57  А защо от само себе си не съдите кое е право?
Luke AraSVD 12:57  وَلِمَاذَا لَا تَحْكُمُونَ بِٱلْحَقِّ مِنْ قِبَلِ نُفُوسِكُمْ؟
Luke Shona 12:57  Ko asi munoregerei nemwi kuzvitongera momene zvakarurama?
Luke Esperant 12:57  Kaj kial eĉ per vi mem vi ne juĝas, kio estas justa?
Luke ThaiKJV 12:57  เหตุไฉนเจ้าทั้งหลายไม่ตัดสินเอาเองว่าสิ่งไรเป็นสิ่งที่ถูก
Luke IriODomh 12:57  ¶ Agus, créd fá nach breathnuighthí úaibh féin créd is cóir ann?
Luke BurJudso 12:57  ထိုမှတပါးဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို အဘယ်ကြောင့် အလိုအလျောက်ပိုင်းခြား၍ မသိကြသနည်း။
Luke SBLGNT 12:57  Τί δὲ καὶ ἀφʼ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;
Luke FarTPV 12:57  «چرا نمی‌توانید راه راست را برای خود تشخیص دهید؟
Luke UrduGeoR 12:57  Tum ḳhud sahīh faislā kyoṅ nahīṅ kar sakte?
Luke SweFolk 12:57  Varför bedömer ni inte själva vad som är rätt?
Luke TNT 12:57  τί δὲ καὶ ἀφ᾽ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;
Luke GerSch 12:57  Warum entscheidet ihr aber nicht von euch selbst aus, was recht ist?
Luke TagAngBi 12:57  At bakit naman hindi ninyo hatulan sa inyong sarili kung alin ang matuwid?
Luke FinSTLK2 12:57  Miksi ette jo itsestänne päätä, mikä on oikein?
Luke Dari 12:57  چرا نمی توانید راه راست را برای خود تشخیص دهید؟
Luke SomKQA 12:57  Maxaad qudhiinnu waxa xaqa ah u xukumi weydaan?
Luke NorSMB 12:57  Og kvi dømer de ikkje frå dykk sjølve kva rett er?
Luke Alb 12:57  Dhe përse nuk gjykoni nga vetë ju ç'është e drejtë?
Luke GerLeoRP 12:57  „Und warum urteilt ihr nicht auch von euch aus, was gerecht [ist]?
Luke UyCyr 12:57  Неминиң тоғра екәнлигигә силәр өзәңлар немишкә һөкүм қилип бақмайсиләр?!
Luke KorHKJV 12:57  참으로 또 어찌하여 너희가 너희 스스로 무엇이 옳은지 판단하지 아니하느냐?
Luke MorphGNT 12:57  Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;
Luke SrKDIjek 12:57  Зашто пак и сами од себе не судите праведно?
Luke Wycliffe 12:57  But what and of you silf ye demen not that that is iust?
Luke Mal1910 12:57  എന്നാൽ ഈ കാലത്തെ വിവേചിപ്പാൻ അറിയാത്തതു എങ്ങനെ? ന്യായമായതു എന്തെന്നു നിങ്ങൾ സ്വയമായി വിധിക്കാത്തതും എന്തു?
Luke KorRV 12:57  또 어찌하여 옳은 것을 스스로 판단치 아니하느냐
Luke Azeri 12:57  نه اوچون اؤز-اؤزونوزدن دوغرو اولاني آييرد اتمئرسئنئز؟!
Luke GerReinh 12:57  Warum richtet ihr aber nicht von selbst, was recht ist?
Luke SweKarlX 12:57  Hvi domen I icke ock utaf eder sjelfva, hvad rätt är.
Luke KLV 12:57  qatlh yImev SoH noH vaD tlhIH'egh nuq ghaH nIH?
Luke ItaDio 12:57  E perchè da voi stessi non giudicate ciò ch’è giusto?
Luke RusSynod 12:57  Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?
Luke CSlEliza 12:57  Что же и о себе не судите праведное?
Luke ABPGRK 12:57  τι δε και αφ΄ εαυτών ου κρίνετε το δίκαιον
Luke FreBBB 12:57  Et pourquoi ne jugez-vous pas aussi par vous-mêmes de ce qui est juste ?
Luke LinVB 12:57  Mpô níni bínó mǒkó bokokí kokáta makambo na bosémbo té ?
Luke BurCBCM 12:57  မှန်ကန်သောအမှုအရာကို အဘယ်ကြောင့် သင်တို့ကိုယ်တိုင် မဆုံးဖြတ်ကြသနည်း။-
Luke Che1860 12:57  ᎠᎴ ᎦᏙᏃ ᎢᏨᏒ ᎨᏒ ᏗᎨᏧᎪᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᎩ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒᎢ?
Luke ChiUnL 12:57  且何不自審所宜乎、
Luke VietNVB 12:57  Tại sao các người không tự mình phán đoán điều gì là phải?
Luke CebPinad 12:57  "Ug nganong dili man kamo sa inyong bahin mao ang magahukom kon unsa ang matarung?
Luke RomCor 12:57  Şi pentru ce nu judecaţi şi voi singuri ce este drept?
Luke Pohnpeia 12:57  “Dahme kumwail sohte pein kasawiheki dahme pwung sang nan kapehdomwail?
Luke HunUj 12:57  „De miért nem ítélitek meg magatoktól is, hogy mi az igazságos?
Luke GerZurch 12:57  WARUM aber urteilt ihr nicht auch von euch selbst aus darüber, was recht ist?
Luke GerTafel 12:57  Warum richtet ihr von euch selbst aus nicht, was gerecht ist?
Luke PorAR 12:57  E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
Luke DutSVVA 12:57  En waarom oordeelt gij ook van uzelven niet, hetgeen recht is?
Luke Byz 12:57  τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον
Luke FarOPV 12:57  و چرا از خود به انصاف حکم نمی کنید؟
Luke Ndebele 12:57  Pho, kungani ukuthi lingahluleli lani lina uqobo lwenu okulungileyo?
Luke PorBLivr 12:57  E por que também não julgais por vós mesmos o que é justo?
Luke StatResG 12:57  ¶Τί δὲ καὶ ἀφʼ ἑαυτῶν, οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;
Luke SloStrit 12:57  Za kaj pa tudi sami od sebe ne sodite, kar je prav?
Luke Norsk 12:57  Hvorfor dømmer I da ikke også av eder selv hvad rett er?
Luke SloChras 12:57  Zakaj pa tudi sami od sebe ne sodite, kar je prav?
Luke Calo 12:57  ¿Y por qué na pincherelais por sangue matejos: ma sinela lacho?
Luke Northern 12:57  Nə üçün düzgün olan şeyə özünüz qərar vermirsiniz?
Luke GerElb19 12:57  Warum aber auch richtet ihr von euch selbst nicht, was recht ist?
Luke PohnOld 12:57  A da me pein komail sota kasauia kida me pung?
Luke LvGluck8 12:57  Un kāpēc jūs arī no sevis pašiem nespriežat, kas taisnība?
Luke PorAlmei 12:57  E porque não julgaes tambem por vós mesmos o que é justo?
Luke ChiUn 12:57  「你們又為何不自己審量甚麼是合理的呢?
Luke SweKarlX 12:57  Hvi dömen I icke ock utaf eder sjelfva, hvad rätt är.
Luke Antoniad 12:57  τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον
Luke CopSahid 12:57  ⲁϩⲣⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲧⲉϣϣⲉ ⲙⲙⲓⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ
Luke GerAlbre 12:57  Warum könnt ihr nicht auch von selbst zu einem rechten Urteil kommen?
Luke BulCarig 12:57  А защо и по само себе си не съдите праведното?
Luke FrePGR 12:57  Mais pourquoi ne jugez-vous pas non plus par vous-mêmes de ce qui est juste ?
Luke JapDenmo 12:57  なぜあなた方は,何が正しいかを自分で判断しないのか。
Luke PorCap 12:57  «Porque não julgais por vós mesmos, o que é justo?
Luke JapKougo 12:57  また、あなたがたは、なぜ正しいことを自分で判断しないのか。
Luke Tausug 12:57  “Na, silanga niyu in mangī' dayn ha marayaw bat supaya kamu makahinang sin mabuntul.
Luke GerTextb 12:57  Warum urteilt ihr nicht auch von euch selbst aus, was recht ist?
Luke SpaPlate 12:57  ¿Por qué no juzgáis por vosotros mismos lo que es justo?
Luke Kapingam 12:57  “Goodou e-aha ala e-hagalee halahala gii-donu goodou di hai di-mee dela e-hai donu?
Luke RusVZh 12:57  Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?
Luke CopSahid 12:57  ⲁϩⲣⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲧⲉϣϣⲉ ⲙⲙⲓⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ.
Luke LtKBB 12:57  Kodėl patys nenusprendžiate, kas teisu?
Luke Bela 12:57  Чаму ж вы і па саміх сабе не мяркуеце, што быць павінна?
Luke CopSahHo 12:57  ⲁϩⲣⲱⲧⲛ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉϣϣⲉ ⲙ̅ⲙⲓⲛ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅.
Luke BretonNT 12:57  Ha penaos n'anavezit ket ac'hanoc'h hoc'h-unan ar pezh a zo reizh?
Luke GerBoLut 12:57  Warum richtet ihr aber nicht an euch selber, was recht ist?
Luke FinPR92 12:57  "Miksi te ette jo itse ratkaise, mikä on oikein?
Luke DaNT1819 12:57  Men hvorfor dømme I ikke og af Eder selv, hvad ret er?
Luke Uma 12:57  "Napa pai' uma oa' nipakanoto nono-ni pai' mpangaku' napa to monoa'!
Luke GerLeoNA 12:57  „Und warum urteilt ihr nicht auch von euch aus, was gerecht [ist]?
Luke SpaVNT 12:57  ¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgais lo que es justo?
Luke Latvian 12:57  Un kāpēc jūs nespriežat paši no sevis, kas taisnīgi?
Luke SpaRV186 12:57  ¿Mas por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?
Luke FreStapf 12:57  et pourquoi ne jugez-vous pas aussi par vous-mêmes de ce qui est juste?»
Luke NlCanisi 12:57  En waarom oordeelt gij zelf niet wat recht is?
Luke GerNeUe 12:57  Warum könnt ihr nicht selbst entscheiden, was ‹vor Gott› recht ist?
Luke Est 12:57  Ja miks te ka iseenestest ei otsusta, mis on õige?
Luke UrduGeo 12:57  تم خود صحیح فیصلہ کیوں نہیں کر سکتے؟
Luke AraNAV 12:57  وَلِمَاذَا لاَ تُمَيِّزُونَ مَا هُوَ حَقٌّ مِنْ تِلْقَاءِ أَنْفُسِكُمْ؟
Luke ChiNCVs 12:57  “你们为什么自己不能判断什么是对的呢?
Luke f35 12:57  τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον
Luke vlsJoNT 12:57  En waarom oordeelt gij ook uit u zelven niet hetgeen rechtvaardig is?
Luke ItaRive 12:57  E perché non giudicate da voi stessi ciò che è giusto?
Luke Afr1953 12:57  En waarom oordeel julle ook nie uit julleself wat reg is nie?
Luke RusSynod 12:57  Почему же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?
Luke FreOltra 12:57  Pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste?
Luke UrduGeoD 12:57  तुम ख़ुद सहीह फ़ैसला क्यों नहीं कर सकते?
Luke TurNTB 12:57  “Doğru olana neden kendiniz karar vermiyorsunuz?
Luke DutSVV 12:57  En waarom oordeelt gij ook van uzelven niet, hetgeen recht is?
Luke HunKNB 12:57  Miért nem jöttök rá magatok, hogy mi az igazságos?
Luke Maori 12:57  A he aha koutou te whakaaro noa ake ai i te mea tika?
Luke sml_BL_2 12:57  “Angay kam mbal ata'u magpikilan di-bi bang ingga ya apatut subay hinangbi?
Luke HunKar 12:57  És mi dolog, hogy ti magatoktól is meg nem ítélitek, mi az igaz?
Luke Viet 12:57  Lại sao các ngươi cũng không tự mình xét đoán điều gì là công bình?
Luke Kekchi 12:57  ¿Cˈaˈut nak incˈaˈ nequeqˈue retal cˈaˈru li us te̱ba̱nu?
Luke Swe1917 12:57  Varför låten I icke edert eget inre döma om vad rätt är?
Luke KhmerNT 12:57  តើ​ហេតុអ្វី​ក៏​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​វិនិច្ឆ័យ​ខ្លួន​ឯង​ផង​ពី​អ្វី​ដែល​ត្រឹមត្រូវ?​
Luke CroSaric 12:57  "Zašto sami od sebe ne sudite što je pravo?
Luke BasHauti 12:57  Eta nola ceuron buruz-ere eztuçue iugeatzen bide dena?
Luke WHNU 12:57  τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον
Luke VieLCCMN 12:57  Sao các người không tự mình xét xem cái gì là phải ?
Luke FreBDM17 12:57  Et pourquoi aussi ne reconnaissez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste ?
Luke TR 12:57  τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον
Luke HebModer 12:57  למה אף מנפשכם לא תשפטו את הישר׃
Luke Kaz 12:57  Енді не істеу керектігін неге өздерің шешпейсіңдер?
Luke UkrKulis 12:57  Чом же й про себе не судите право?
Luke FreJND 12:57  Et pourquoi aussi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de ce qui est juste ?
Luke TurHADI 12:57  “Doğru olana neden kendiniz karar vermiyorsunuz?
Luke GerGruen 12:57  Warum entscheidet ihr nicht von euch selbst, was recht ist?
Luke SloKJV 12:57  Da in zakaj celó sami od sebe ne sodite, kar je prav?
Luke Haitian 12:57  Poukisa nou pa chache konprann pou tèt pa nou sa nou dwe fè ki dwat?
Luke FinBibli 12:57  Minkätähden siis ette myös itsestänne tuomitse, mikä oikia on?
Luke SpaRV 12:57  ¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?
Luke HebDelit 12:57  לָמָה אַף־מִנַּפְשְׁכֶם לֹא תִשְׁפְּטוּ אֶת־הַיּשֶׁר׃
Luke WelBeibl 12:57  “Pam allwch chi ddim penderfynu beth sy'n iawn?
Luke GerMenge 12:57  Warum könnt ihr auch nicht von euch selbst aus zu einem Urteil über das, was recht ist, gelangen?
Luke GreVamva 12:57  Διά τι δε και αφ' εαυτών δεν κρίνετε το δίκαιον;
Luke ManxGael 12:57  As cre'n-fa myrgeddin nagh vel shiu eer j'iu hene briwnys shen ny ta cairagh?
Luke Tisch 12:57  Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;
Luke UkrOgien 12:57  Чого ж і самі по собі ви не судите, що́ справедливе?
Luke MonKJV 12:57  Бас та нар бүр өөрсдийнхөө юу нь зөв болохыг яагаад шүүдэггүй юм бэ?
Luke SrKDEkav 12:57  Зашто пак и сами од себе не судите праведно?
Luke FreCramp 12:57  Et comment ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste ?
Luke SpaTDP 12:57  ¿Por qué no juzgan por ustedes mismos lo que está bien?
Luke PolUGdan 12:57  Dlaczego sami z siebie nie umiecie osądzić, co jest sprawiedliwe?
Luke FreGenev 12:57  Et que ne jugez-vous auffi de vous-mefmes ce qui eft jufte?
Luke FreSegon 12:57  Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste?
Luke SpaRV190 12:57  ¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?
Luke Swahili 12:57  "Na kwa nini hamwezi kujiamulia wenyewe jambo jema la kufanya?
Luke HunRUF 12:57  De miért nem ítélitek meg magatoktól is, hogy mi a helyes?
Luke FreSynod 12:57  Et pourquoi ne jugez-vous pas aussi, par vous-mêmes, de ce qui est juste?
Luke DaOT1931 12:57  Og hvorfor dømme I ikke ogsaa fra eder selv, hvad der er det rette?
Luke FarHezar 12:57  «چرا خود دربارة آنچه درست است قضاوت نمی‌کنید؟
Luke TpiKJPB 12:57  Yes, na bilong wanem, yes, long yupela yet yupela i no jasim wanem samting i stretpela?
Luke ArmWeste 12:57  «Եւ ինչո՞ւ դուք ձեզմէ չէք որոշեր իրաւունքը:
Luke DaOT1871 12:57  Og hvorfor dømme I ikke ogsaa fra eder selv, hvad der er det rette?
Luke JapRague 12:57  如何ぞ義しき事を自ら見定めざる。
Luke Peshitta 12:57  ܠܡܢܐ ܕܝܢ ܡܢ ܢܦܫܟܘܢ ܠܐ ܕܝܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܩܘܫܬܐ ܀
Luke FreVulgG 12:57  Comment ne discernez-vous pas aussi par vous-mêmes ce que est juste ?
Luke PolGdans 12:57  Przeczże i sami przez się nie sądzicie, co jest sprawiedliwego?
Luke JapBungo 12:57  また何 故みづから正しき事を定めぬか。
Luke Elzevir 12:57  τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον
Luke GerElb18 12:57  Warum aber auch richtet ihr von euch selbst nicht, was recht ist?