Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 18:37  And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.
Luke EMTV 18:37  And they reported to him that Jesus the Nazarene was passing by.
Luke NHEBJE 18:37  They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
Luke Etheridg 18:37  They say to him, Jeshu Natsroya passeth.
Luke ABP 18:37  And they reported to him that, Jesus the Nazarene is going by.
Luke NHEBME 18:37  They told him that Yeshua of Nazareth was passing by.
Luke Rotherha 18:37  And they told him—Jesus of Nazareth, is passing by!
Luke LEB 18:37  And they told him, “Jesus the Nazarene is passing by.”
Luke BWE 18:37  They told him, ‘Jesus of Nazareth is passing this way.’
Luke Twenty 18:37  And, when people told him that Jesus of Nazareth was passing,
Luke ISV 18:37  They told him that Jesus from NazarethNazareth. 18:37 Or Jesus the Nazarene; the Gk. Nazoraios may be a word play between Heb. netser, meaning branch (see Isa 11:1), and the name was coming by.
Luke RNKJV 18:37  And they told him, that Yahushua of Nazareth passeth by.
Luke Jubilee2 18:37  And they told him that Jesus of Nazareth passes by.
Luke Webster 18:37  And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.
Luke Darby 18:37  And they told him that Jesus the Nazaraean was passing by.
Luke OEB 18:37  and, when people told him that Jesus of Nazareth was passing,
Luke ASV 18:37  And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Luke Anderson 18:37  And they told him that Jesus the Nazarene was passing by.
Luke Godbey 18:37  And they told him that Jesus the Nazarene is going along.
Luke LITV 18:37  And they reported to him that Jesus the Nazarene is passing by.
Luke Geneva15 18:37  And they saide vnto him, that Iesus of Nazareth passed by.
Luke Montgome 18:37  They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
Luke CPDV 18:37  And they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
Luke Weymouth 18:37  "Jesus the Nazarene is passing by," they told him.
Luke LO 18:37  And being told that Jesus the Nazarene was passing by,
Luke Common 18:37  They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
Luke BBE 18:37  And they said to him, Jesus of Nazareth is going by.
Luke Worsley 18:37  And they told him, Jesus of Nazareth is coming by.
Luke DRC 18:37  And they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
Luke Haweis 18:37  And they told him, that Jesus the Nazarean is going by.
Luke GodsWord 18:37  The people told him that Jesus from Nazareth was passing by.
Luke Tyndale 18:37  And they sayde vnto him yt Iesus of Nazareth passed by.
Luke KJVPCE 18:37  And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Luke NETfree 18:37  They told him, "Jesus the Nazarene is passing by."
Luke RKJNT 18:37  And they told him, Jesus of Nazareth is passing by.
Luke AFV2020 18:37  And they told him, "Jesus the Nazarean is passing by."
Luke NHEB 18:37  They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
Luke OEBcth 18:37  and, when people told him that Jesus of Nazareth was passing,
Luke NETtext 18:37  They told him, "Jesus the Nazarene is passing by."
Luke UKJV 18:37  And they told him, that Jesus of Nazareth passes by.
Luke Noyes 18:37  And they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
Luke KJV 18:37  And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Luke KJVA 18:37  And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Luke AKJV 18:37  And they told him, that Jesus of Nazareth passes by.
Luke RLT 18:37  And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Luke OrthJBC 18:37  And they reported to him that Yehoshua of Natzeret is going by.
Luke MKJV 18:37  And they told him that Jesus of Nazareth passed by.
Luke YLT 18:37  and they brought him word that Jesus the Nazarene doth pass by,
Luke Murdock 18:37  They say to him: Jesus the Nazarean is passing by.
Luke ACV 18:37  And they informed him that Jesus the Nazarene passes by.
Luke VulgSist 18:37  Dixerunt autem ei, quod Iesus Nazarenus transiret.
Luke VulgCont 18:37  Dixerunt autem ei, quod Iesus Nazarenus transiret.
Luke Vulgate 18:37  dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret
Luke VulgHetz 18:37  Dixerunt autem ei, quod Iesus Nazarenus transiret.
Luke VulgClem 18:37  Dixerunt autem ei quod Jesus Nazarenus transiret.
Luke CzeBKR 18:37  I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde.
Luke CzeB21 18:37  Když mu pověděli, že tudy jde Ježíš Nazaretský,
Luke CzeCEP 18:37  Řekli mu, že tudy jde Ježíš Nazaretský.
Luke CzeCSP 18:37  Oznámili mu, že tudy jde Ježíš Nazaretský.
Luke PorBLivr 18:37  E disseram-lhe que Jesus Nazareno estava passando.
Luke Mg1865 18:37  Ary hoy ny olona taminy: Jesosy avy any Nazareta no mandalo.
Luke CopNT 18:37  ⲁⲩⲧⲁⲙⲟϥ ⲇⲉ ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲛⲁⲍⲱⲣⲉⲟⲥ ⲥⲓⲛⲓ.
Luke FinPR 18:37  He ilmoittivat hänelle Jeesuksen, Nasaretilaisen, menevän ohitse.
Luke NorBroed 18:37  Og de fortalte ham at Jesus, Nasareeren (en avdelt), går forbi.
Luke FinRK 18:37  Hänelle kerrottiin, että Jeesus Nasaretilainen oli menossa ohi.
Luke ChiSB 18:37  有人告訴他:是納匝肋人耶穌經過。
Luke CopSahBi 18:37  ⲁⲩⲧⲁⲙⲟϥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲓⲏⲥ ⲡⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲅⲉ
Luke ArmEaste 18:37  Եւ նրան պատմեցին, թէ անցնում է Յիսուս Նազովրեցին:
Luke ChiUns 18:37  他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
Luke BulVeren 18:37  И му казаха, че Иисус Назарянинът минава.
Luke AraSVD 18:37  فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ يَسُوعَ ٱلنَّاصِرِيَّ مُجْتَازٌ.
Luke Shona 18:37  Zvino vakariudza kuti: Jesu weNazareta anopfuura.
Luke Esperant 18:37  Kaj oni diris al li, ke Jesuo, la Nazaretano, preteriras.
Luke ThaiKJV 18:37  คนพวกนั้นจึงบอกเขาว่า พระเยซูชาวนาซาเร็ธเสด็จไป
Luke IriODomh 18:37  Agus dinniseadar dhó, gur ab é Iósa Nasardha do bhí gabháil thairis.
Luke BurJudso 18:37  နာဇရက်မြို့သား ယေရှုကြွသွားကြောင်းကို သူတပါးပြောလျှင်၊
Luke SBLGNT 18:37  ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
Luke FarTPV 18:37  به او گفتند: «عیسای ناصری از اینجا می‌گذرد.»
Luke UrduGeoR 18:37  Unhoṅ ne kahā, “Īsā Nāsarī yahāṅ se guzar rahā hai.”
Luke SweFolk 18:37  Man berättade för honom att Jesus från Nasaret gick förbi,
Luke TNT 18:37  ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
Luke GerSch 18:37  Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth gehe vorüber.
Luke TagAngBi 18:37  At sinabi nila sa kaniya, na nagdaraan si Jesus na taga Nazaret.
Luke FinSTLK2 18:37  He ilmoittivat hänelle Jeesuksen, Nasaretilaisen, menevän ohi.
Luke Dari 18:37  به او گفتند: «عیسی ناصری از اینجا می گذرد.»
Luke SomKQA 18:37  Waxay u sheegeen in Ciisihii Reer Naasared ag marayo.
Luke NorSMB 18:37  Dei fortalde honom at Jesus frå Nasaret for framum.
Luke Alb 18:37  iu përgjigjën se po kalonte Jezusi nga Nazareti.
Luke GerLeoRP 18:37  Da berichtete man ihm, dass Jesus der Nazoräer vorübergehen würde.
Luke UyCyr 18:37  Бири униңға: — Насирәлик Әйса бу йәрдин өтүп кетиватиду, — дәп уқтурди.
Luke KorHKJV 18:37  그들이 그에게 나사렛 예수님께서 지나가신다고 말하니
Luke MorphGNT 18:37  ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
Luke SrKDIjek 18:37  И казаше му да Исус Назарећанин пролази.
Luke Wycliffe 18:37  And thei seiden to hym, that Jhesus of Nazareth passide.
Luke Mal1910 18:37  നസറായനായ യേശു കടന്നുപോകുന്നു എന്നു അവർ അവനോടു അറിയിച്ചു.
Luke KorRV 18:37  저희가 나사렛 예수께서 지나신다 하니
Luke Azeri 18:37  اونا ددئلر کي، ناصئره​لي عئسا بورادان کچئر.
Luke GerReinh 18:37  Und sie verkündigten ihm: Jesus von Nazareth geht vorüber.
Luke SweKarlX 18:37  Då sade de till honom, att Jesus af Nazareth gick der fram.
Luke KLV 18:37  chaH ja'ta' ghaH vetlh Jesus vo' Nazareth ghaHta' passing Sum.
Luke ItaDio 18:37  E gli fu fatto assapere che Gesù il Nazareo passava.
Luke RusSynod 18:37  Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
Luke CSlEliza 18:37  Поведаша же ему, яко Иисус Назарянин мимоходит.
Luke ABPGRK 18:37  απήγγειλαν δε αυτώ ότι Ιησούς ο Ναζωραίος παρέρχεται
Luke FreBBB 18:37  Et on lui annonça que c'était Jésus le Nazaréen qui passait.
Luke LinVB 18:37  Bayébísí yě ’te Yézu wa Nazaréte azalákí koleka.
Luke BurCBCM 18:37  သူတို့ကလည်း နာဇရက်မြို့သား ယေဇူးကြွလာသည်ဟု သူ့အား ပြောကြ၏။-
Luke Che1860 18:37  ᎬᏩᏃᏁᎴᏃ ᎾᏍᎩ ᏥᏌ ᎾᏎᎵᏗ ᎡᎯ ᎦᎶᏍᎬᎢ.
Luke ChiUnL 18:37  或告之曰、拿撒勒人耶穌過此也、
Luke VietNVB 18:37  Họ bảo: Đức Giê-su, người Na-xa-rét đang đi qua đây!
Luke CebPinad 18:37  Ug siya gisuginlan nila nga nag-ingon, "Si Jesus nga Nazaretnon anaa nagaagi."
Luke RomCor 18:37  I-au spus: „Trece Isus din Nazaret”.
Luke Pohnpeia 18:37  Re ahpw ndaiong me Sises mehn Nasaret me ketiket kolahng nan kahnimwo.
Luke HunUj 18:37  Megmondták neki, hogy a názáreti Jézus megy arra.
Luke GerZurch 18:37  Da teilten sie ihm mit, Jesus der Nazoräer gehe vorüber.
Luke GerTafel 18:37  Sie sagten ihm aber an, daß Jesus der Nazarener vorbeigehe.
Luke PorAR 18:37  Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
Luke DutSVVA 18:37  En zij boodschapten hem, dat Jezus de Nazarener voorbijging.
Luke Byz 18:37  απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
Luke FarOPV 18:37  گفتندش عیسی ناصری در گذر است.
Luke Ndebele 18:37  Basebesitshela bathi: UJesu weNazaretha uyedlula.
Luke PorBLivr 18:37  E disseram-lhe que Jesus Nazareno estava passando.
Luke StatResG 18:37  Ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ, ὅτι “˚Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.”
Luke SloStrit 18:37  In povedó mu: Jezus Nazarečan gre mimo.
Luke Norsk 18:37  De fortalte ham da at Jesus fra Nasaret gikk forbi.
Luke SloChras 18:37  Povedo mu pa, da gre Jezus Nazarečan mimo.
Luke Calo 18:37  Y le penáron, que nacaba Jesus Nazareno.
Luke Northern 18:37  Ona xəbər verdilər: «Nazaretli İsa buradan keçir».
Luke GerElb19 18:37  Sie verkündeten ihm aber, daß Jesus, der Nazaräer, vorübergehe.
Luke PohnOld 18:37  Irail ari indang i, me Iesus men Nasaret kotin daulul.
Luke LvGluck8 18:37  Un viņi tam atbildēja: “Jēzus no Nacaretes iet garām.”
Luke PorAlmei 18:37  E disseram-lhe que Jesus Nazareno passava.
Luke ChiUn 18:37  他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
Luke SweKarlX 18:37  Då sade de till honom, att Jesus af Nazareth gick der fram.
Luke Antoniad 18:37  απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
Luke CopSahid 18:37  ⲁⲩⲧⲁⲙⲟϥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲓⲥ ⲡⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲅⲉ
Luke GerAlbre 18:37  Man sagte ihm, Jesus von Nazaret ziehe vorüber.
Luke BulCarig 18:37  И казаха му че Исус Назарянин минува.
Luke FrePGR 18:37  On lui dit : « C'est Jésus le Nazaréen qui passe. »
Luke JapDenmo 18:37  人々は,ナザレのイエスが通って行くのだと彼に告げた。
Luke PorCap 18:37  *Disseram-lhe que era Jesus de Nazaré que ia a passar.
Luke JapKougo 18:37  ところが、ナザレのイエスがお通りなのだと聞かされたので、
Luke Tausug 18:37  Laung sin manga tau kaniya, “Maglalabay hi Īsa amu in tau dayn ha Nasarit.”
Luke GerTextb 18:37  Man berichtete ihm aber, daß Jesus der Nazoräer vorüberziehe.
Luke SpaPlate 18:37  Le dijeron: “Jesús, el Nazareno pasa”.
Luke Kapingam 18:37  Digaula ga-helekai, “Jesus o Nazareth deenei e-hana.”
Luke RusVZh 18:37  Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
Luke CopSahid 18:37  ⲁⲩⲧⲁⲙⲟϥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲅⲉ.
Luke LtKBB 18:37  Jam atsakė, kad praeinąs Jėzus iš Nazareto.
Luke Bela 18:37  Яму сказалі, што Ісус Назарэй ідзе.
Luke CopSahHo 18:37  ⲁⲩⲧⲁⲙⲟϥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲅⲉ.
Luke BretonNT 18:37  Lavaret e voe dezhañ e tremene Jezuz a Nazared.
Luke GerBoLut 18:37  Da verkundigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge voruber.
Luke FinPR92 18:37  Hänelle kerrottiin, että Jeesus Nasaretilainen oli menossa siitä ohi.
Luke DaNT1819 18:37  Men de forkyndte ham, at Jesus af Nazareth kom forbi.
Luke Uma 18:37  Ra'uli' -ki: "Yesus to Nazaret-le liu oe-e lou!"
Luke GerLeoNA 18:37  Da berichtete man ihm, dass Jesus der Nazoräer vorübergehen würde.
Luke SpaVNT 18:37  Y dijéronle que pasaba Jesus Nazareno.
Luke Latvian 18:37  Bet viņam pateica, ka Jēzus Nācarietis iet garām.
Luke SpaRV186 18:37  Y le dijeron: que Jesús Nazareno pasaba.
Luke FreStapf 18:37  On lui répondit : «C'est Jésus de Nazareth qui passe.»
Luke NlCanisi 18:37  Men vertelde hem, dat Jesus van Názaret voorbijkwam.
Luke GerNeUe 18:37  "Jesus von Nazaret kommt vorbei", erklärte man ihm.
Luke Est 18:37  Talle teatati: "Jeesus Naatsaretlane läheb mööda!"
Luke UrduGeo 18:37  اُنہوں نے کہا، ”عیسیٰ ناصری یہاں سے گزر رہا ہے۔“
Luke AraNAV 18:37  فَقِيلَ لَهُ: «إِنَّ يَسُوعَ النَّاصِرِيَّ مَارٌّ مِنْ هُنَاكَ».
Luke ChiNCVs 18:37  别人告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
Luke f35 18:37  απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
Luke vlsJoNT 18:37  En zij vertelden hem dat Jezus de Nazarener voorbijging.
Luke ItaRive 18:37  E gli fecero sapere che passava Gesù il Nazareno.
Luke Afr1953 18:37  En hulle vertel hom: Jesus die Nasaréner gaan verby.
Luke RusSynod 18:37  Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
Luke FreOltra 18:37  On lui dit: «C'est Jésus de Nazareth qui passe;»
Luke UrduGeoD 18:37  उन्होंने कहा, “ईसा नासरी यहाँ से गुज़र रहा है।”
Luke TurNTB 18:37  Ona, “Nasıralı İsa geçiyor” dediler.
Luke DutSVV 18:37  En zij boodschapten hem, dat Jezus de Nazarener voorbijging.
Luke HunKNB 18:37  Megmondták neki, hogy a Názáreti Jézus megy arra.
Luke Maori 18:37  Ka mea ratou ki a ia, Ko Ihu o Nahareta e haere ana.
Luke sml_BL_2 18:37  Nihaka'an iya e' saga a'a, yuk-i, “Ilu palabay si Isa, a'a min Nasaret.”
Luke HunKar 18:37  Megmondák pedig néki, hogy a Názáretbeli Jézus megy el arra.
Luke Viet 18:37  Người ta trả lời rằng: Ấy là Jêsus, người Na-xa-rét đi qua.
Luke Kekchi 18:37  Queˈxye re nak li Jesús aj Nazaret yo̱ chi numecˈ.
Luke Swe1917 18:37  Och man omtalade för honom att det var Jesus från Nasaret som kom på vägen.
Luke KhmerNT 18:37  ពួកគេ​ប្រាប់​គាត់​ថា៖​ «ព្រះយេស៊ូ​អ្នក​ក្រុង​ណាសារ៉ែត​យាង​កាត់​នេះ»​
Luke CroSaric 18:37  Rekoše mu: "Isus Nazarećanin prolazi."
Luke BasHauti 18:37  Eta erran cieçoten ecen Iesus Nazareno iragaiten cela.
Luke WHNU 18:37  απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
Luke VieLCCMN 18:37  Họ báo cho anh biết là Đức Giê-su Na-da-rét đang đi qua đó.
Luke FreBDM17 18:37  Et on lui dit que Jésus le Nazarien passait.
Luke TR 18:37  απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
Luke HebModer 18:37  ויגידו לו כי ישוע הנצרי עובר׃
Luke Kaz 18:37  Жұрт оған:— Назареттік Иса келе жатыр! — деді.
Luke UkrKulis 18:37  Сказали ж йому, що Ісус Назарянин іде мимо.
Luke FreJND 18:37  Et on lui rapporta que Jésus le Nazaréen passait.
Luke TurHADI 18:37  Ona, “Nasıralı İsa buradan geçiyor” dediler.
Luke Wulfila 18:37  𐌲𐌰𐍄𐌰𐌹𐌷𐌿𐌽 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌽𐌰𐌶𐍉𐍂𐌰𐌹𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷𐌲𐌰𐌲𐌲𐌹𐌸.
Luke GerGruen 18:37  Man sagte ihm: "Jesus von Nazareth geht vorüber."
Luke SloKJV 18:37  In povedali so mu, da gre mimo Jezus Nazarečan.
Luke Haitian 18:37  Yo di li: Se Jezi, moun Nazarèt la, k'ap pase.
Luke FinBibli 18:37  He sanoivat hänelle: Jesus Natsarealainen tästä meni.
Luke SpaRV 18:37  Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.
Luke HebDelit 18:37  וַיַּגִּידוּ לוֹ כִּי־יֵשׁוּעַ הַנָּצְרִי עוֹבֵר׃
Luke WelBeibl 18:37  “Iesu o Nasareth sy'n pasio heibio,” meddai rhywun wrtho.
Luke GerMenge 18:37  Man teilte ihm mit, daß Jesus von Nazareth vorübergehe.
Luke GreVamva 18:37  Απήγγειλαν δε προς αυτόν ότι Ιησούς ο Ναζωραίος διαβαίνει.
Luke ManxGael 18:37  As dinsh ad da, dy row Yeesey dy Nazateth goll shaghey.
Luke Tisch 18:37  ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
Luke UkrOgien 18:37  А йому відказали, що проходить Ісус Назаряни́н.
Luke MonKJV 18:37  Тэгэхэд нь тэд түүнд, Назаретийн Есүс өнгөрч явна гэв.
Luke SrKDEkav 18:37  И казаше му да Исус Назарећанин пролази.
Luke FreCramp 18:37  On lui dit : " C'est Jésus de Nazareth qui passe. "
Luke SpaTDP 18:37  Le dijeron que Jesús de Nazaret estaba pasando.
Luke PolUGdan 18:37  I powiedziano mu, że przechodzi Jezus z Nazaretu.
Luke FreGenev 18:37  Et ils lui refpondirent, que Jefus le Nazarien paffoit.
Luke FreSegon 18:37  On lui dit: C'est Jésus de Nazareth qui passe.
Luke SpaRV190 18:37  Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.
Luke Swahili 18:37  Wakamwambia, "Yesu wa Nazareti anapita."
Luke HunRUF 18:37  Megmondták neki, hogy a názáreti Jézus megy arra.
Luke FreSynod 18:37  On lui répondit: C'est Jésus de Nazareth qui passe.
Luke DaOT1931 18:37  Men de fortalte ham, at Jesus af Nazareth kom forbi.
Luke FarHezar 18:37  گفتند: «عیسای ناصری از اینجا می‌گذرد.»
Luke TpiKJPB 18:37  Na ol i tokim em, long Jisas bilong Nasaret i wokabaut klostu.
Luke ArmWeste 18:37  Լուր տուին իրեն թէ Յիսուս Նազովրեցին կ՚անցնի:
Luke DaOT1871 18:37  Men de fortalte ham, at Jesus af Nazareth kom forbi.
Luke JapRague 18:37  人々ナザレトのイエズスの過ぎ給ふ由を告げしかば、
Luke Peshitta 18:37  ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܥܒܪ ܀
Luke FreVulgG 18:37  On lui dit que c’était Jésus de Nazareth qui passait.
Luke PolGdans 18:37  I powiedziano mu, iż Jezus Nazareński tędy idzie.
Luke JapBungo 18:37  人々ナザレのイエスの過ぎたまふ由を告げたれば、
Luke Elzevir 18:37  απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
Luke GerElb18 18:37  Sie verkündeten ihm aber, daß Jesus, der Nazaräer, vorübergehe.