Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 18:42  And Jesus said to him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Luke EMTV 18:42  Then Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."
Luke NHEBJE 18:42  Jesus said to him, "Receive your sight. Your faith has healed you."
Luke Etheridg 18:42  And Jeshu said to him, See! thy faith hath saved thee.
Luke ABP 18:42  And Jesus said to him, Gain sight! the belief of yours has delivered you.
Luke NHEBME 18:42  Yeshua said to him, "Receive your sight. Your faith has healed you."
Luke Rotherha 18:42  And, Jesus, said unto him—Recover sight! Thy faith, hath saved thee.
Luke LEB 18:42  And Jesus said to him, “Regain your sight! Your faith has saved you.”
Luke BWE 18:42  Jesus said, ‘You can see now. You are healed because you believed.’
Luke Twenty 18:42  And Jesus said. "Recover your sight, your faith has delivered you."
Luke ISV 18:42  Jesus told him, “Receive your sight! Your faith has made you well.”
Luke RNKJV 18:42  And Yahushua said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Luke Jubilee2 18:42  And Jesus said unto him, See; thy faith has saved thee.
Luke Webster 18:42  And Jesus said to him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Luke Darby 18:42  And Jesus said to him, See: thy faith has healed thee.
Luke OEB 18:42  And Jesus said: “Recover your sight, your faith has delivered you.”
Luke ASV 18:42  And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.
Luke Anderson 18:42  And Jesus said to him: Receive your sight; your faith has saved you.
Luke Godbey 18:42  And Jesus said to him, Look up: thy faith hath saved thee.
Luke LITV 18:42  And Jesus said to him, See again! Your faith has healed you.
Luke Geneva15 18:42  And Iesus said vnto him, Receiue thy sight: thy faith hath saued thee.
Luke Montgome 18:42  "Receive your sight," said Jesus, "your faith has saved you."
Luke CPDV 18:42  And Jesus said to him: “Look around. Your faith has saved you.”
Luke Weymouth 18:42  "Recover your sight," said Jesus: "your faith has cured you."
Luke LO 18:42  And Jesus said to him, Receive your sight; your faith has cured you.
Luke Common 18:42  And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."
Luke BBE 18:42  And Jesus said, See again: your faith has made you well.
Luke Worsley 18:42  And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Luke DRC 18:42  And Jesus said to him: Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.
Luke Haweis 18:42  And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Luke GodsWord 18:42  Jesus told him, "Receive your sight! Your faith has made you well."
Luke Tyndale 18:42  Iesus sayde vnto him: receave thy sight: thy faith hath saved the.
Luke KJVPCE 18:42  And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Luke NETfree 18:42  Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."
Luke RKJNT 18:42  And Jesus said to him, Receive your sight: your faith has healed you.
Luke AFV2020 18:42  Then Jesus said to him, "Receive sight. Your faith has healed you."
Luke NHEB 18:42  Jesus said to him, "Receive your sight. Your faith has healed you."
Luke OEBcth 18:42  And Jesus said: “Recover your sight, your faith has delivered you.”
Luke NETtext 18:42  Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."
Luke UKJV 18:42  And Jesus said unto him, Receive your sight: your faith has saved you.
Luke Noyes 18:42  And Jesus said to him, Receive thy sight; thy faith hath saved thee.
Luke KJV 18:42  And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Luke KJVA 18:42  And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Luke AKJV 18:42  And Jesus said to him, Receive your sight: your faith has saved you.
Luke RLT 18:42  And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Luke OrthJBC 18:42  And Rebbe Melech HaMoshiach said to him, "Regain your sight." Your emunah (faith) has brought you refu'ah."
Luke MKJV 18:42  And Jesus said to him, Receive your sight! Your faith has saved you.
Luke YLT 18:42  And Jesus said to him, `Receive thy sight; thy faith hath saved thee;'
Luke Murdock 18:42  And Jesus said to him: See thou; thy faith hath vivified thee.
Luke ACV 18:42  And Jesus said to him, Receive sight. Thy faith has healed thee.
Luke VulgSist 18:42  Et Iesus dixit illi: Respice, fides tua te salvum fecit.
Luke VulgCont 18:42  Et Iesus dixit illi: Respice, fides tua te salvum fecit.
Luke Vulgate 18:42  et Iesus dixit illi respice fides tua te salvum fecit
Luke VulgHetz 18:42  Et Iesus dixit illi: Respice, fides tua te salvum fecit.
Luke VulgClem 18:42  Et Jesus dixit illi : Respice, fides tua te salvum fecit.
Luke CzeBKR 18:42  A Ježíš řekl jemu: Prohlédni. Víra tvá tě uzdravila.
Luke CzeB21 18:42  „Prohlédni,“ řekl mu Ježíš. „Tvá víra tě uzdravila.“
Luke CzeCEP 18:42  Ježíš mu řekl: „Prohlédni! Tvá víra tě uzdravila.“
Luke CzeCSP 18:42  Ježíš mu řekl: „Prohlédni! Tvá víra tě uzdravila.“
Luke PorBLivr 18:42  E Jesus lhe disse: Vê, tua fé te salvou.
Luke Mg1865 18:42  Dia hoy Jesosy taminy: Mahirata ny masonao; ny finoanao no efa nahavonjy anao.
Luke CopNT 18:42  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲁⲩ ⳿ⲙⲃⲟⲗ ⲡⲉⲕⲛⲁϩϯ ⲡⲉⲧⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲕ.
Luke FinPR 18:42  Niin Jeesus sanoi hänelle: "Saa näkösi; sinun uskosi on sinut pelastanut".
Luke NorBroed 18:42  Og Jesus sa til ham, Se; troen din har reddet deg.
Luke FinRK 18:42  Niin Jeesus sanoi hänelle: ”Saa näkösi. Uskosi on parantanut sinut.”
Luke ChiSB 18:42  耶穌給他說:「你看見罷!你的信德救了你。」
Luke CopSahBi 18:42  ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲕⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲛⲁϩⲙⲉⲕ
Luke ArmEaste 18:42  Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Նայի՛ր. քո հաւատը քեզ փրկեց»:
Luke ChiUns 18:42  耶稣说:「你可以看见!你的信救了你了。」
Luke BulVeren 18:42  Иисус му каза: Прогледай! Твоята вяра те изцели.
Luke AraSVD 18:42  فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «أَبْصِرْ. إِيمَانُكَ قَدْ شَفَاكَ».
Luke Shona 18:42  Jesu ndokuti kwaari: Chionazve! Rutendo rwako rwakuponesa.
Luke Esperant 18:42  Kaj Jesuo diris al li: Ricevu vidpovon; via fido vin savis.
Luke ThaiKJV 18:42  พระเยซูตรัสแก่เขาว่า “จงเห็นเถิด ความเชื่อของเจ้าได้กระทำให้ตัวเจ้าหายปกติ”
Luke IriODomh 18:42  Agus a dubhairt Iósa ris, Bíodh do radharc agad: do shlánuigh do chreideamh thú.
Luke BurJudso 18:42  ယေရှုက၊ မျက်စိမြင်စေ။ သင်၏ ယုံကြည်ခြင်းသည် သင့်ကို ကယ်မပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke SBLGNT 18:42  καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
Luke FarTPV 18:42  عیسی به او فرمود: «بینا شو، ایمانت تو را شفا داده است.»
Luke UrduGeoR 18:42  Īsā ne us se kahā, “To phir deḳh! Tere īmān ne tujhe bachā liyā hai.”
Luke SweFolk 18:42  Jesus sade till honom: "Du får din syn. Din tro har frälst dig."
Luke TNT 18:42  καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
Luke GerSch 18:42  Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich gerettet!
Luke TagAngBi 18:42  At sinabi sa kaniya ni Jesus, Tanggapin mo ang iyong paningin: pinagaling ka ng pananampalataya mo.
Luke FinSTLK2 18:42  Jeesus sanoi hänelle: "Saa näkösi takaisin. Uskosi on sinut pelastanut."
Luke Dari 18:42  عیسی به او فرمود: «بینا شو، ایمانت تو را شفا داده است.»
Luke SomKQA 18:42  Markaasaa Ciise ku yidhi, Wax arag; rumaysadkaaga ayaa ku bogsiiyey.
Luke NorSMB 18:42  «No fær du att syni! Trui di hev hjelpt deg,» sagde Jesus.
Luke Alb 18:42  Dhe Jezusi i tha: ''Rimerr dritën e syve, Besimi yt të shëroi''.
Luke GerLeoRP 18:42  Und Jesus sagte zu ihm: „Du sollst wieder sehen! Dein Glaube hat dich gerettet.“
Luke UyCyr 18:42  — Көзлириң ечилди! Маңа бағлиған ишәнчиң сени сақайтти, — деди һәзрити Әйса униңға.
Luke KorHKJV 18:42  예수님께서 그에게 이르시되, 네 시력을 받으라. 네 믿음이 너를 구원하였도다, 하시니
Luke MorphGNT 18:42  καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
Luke SrKDIjek 18:42  А Исус рече: прогледај; вјера твоја поможе ти.
Luke Wycliffe 18:42  And Jhesus seide to hym, Biholde; thi feith hath maad thee saaf.
Luke Mal1910 18:42  യേശു അവനോടു: കാഴ്ച പ്രാപിക്ക; നിന്റെ വിശ്വാസം നിന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke KorRV 18:42  예수께서 저에게 이르시되 보아라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시매
Luke Azeri 18:42  عئسا اونا ددي: "گؤزلرئن گؤرسون. ائمانين سني صاغالتدي."
Luke GerReinh 18:42  Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend; dein Glaube hat dir geholfen.
Luke SweKarlX 18:42  Och Jesus sade till honom: Haf din syn; din tro hafver frälst dig.
Luke KLV 18:42  Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ Hev lIj leghpu'. lIj HartaHghach ghajtaH healed SoH.”
Luke ItaDio 18:42  E Gesù gli disse: Ricovera la vista; la tua fede ti ha salvato.
Luke RusSynod 18:42  Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
Luke CSlEliza 18:42  Иисус же рече ему: прозри: вера твоя спасе тя.
Luke ABPGRK 18:42  και οι Ιησούς είπεν αυτώ ανάβλεψον η πίστις σου σέσωκέ σε
Luke FreBBB 18:42  Et Jésus lui dit : Recouvre la vue ; ta foi t'a sauvé.
Luke LinVB 18:42  Yézu alobí na yě : « Omóno lisúsu ; boyambi bwa yǒ bobíkísí yǒ. » Mpé na mbala yǒ kó akómí komóno, alandí Yézu mpé akúmísí Nzámbe.
Luke BurCBCM 18:42  ထိုအခါ ယေဇူးက သင်၏ မျက်စိအလင်းကို ခံယူလော့။ သင်၏ယုံကြည်ခြင်းသည် သင့်ကို ကယ်တင်လေပြီဟု သူ့အား မိန့်တော်မူ၏။-
Luke Che1860 18:42  ᏥᏌᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎨᏣᎪᏩᏛᏗ ᏫᏂᎦᎵᏍᏓ; ᏦᎯᏳᏒ ᏣᏍᏕᎸ.
Luke ChiUnL 18:42  耶穌曰、可見也、爾信救爾矣、
Luke VietNVB 18:42  Đức Giê-su bảo anh: Hãy sáng mắt lại! Đức tin con đã chữa lành con!
Luke CebPinad 18:42  Ug si Jesus miingon kaniya, "Makakita ka na; ang imong pagsalig nakapaayo kanimo."
Luke RomCor 18:42  Şi Isus i-a zis: „Capătă-ţi vederea. Credinţa ta te-a mântuit.”
Luke Pohnpeia 18:42  Sises eri ketin mahsanihong, “Nna! Kilangada wasa! Omw pwosonen me kakehlaiukadahr.”
Luke HunUj 18:42  Jézus ezt mondta neki: „Láss! A hited megtartott.”
Luke GerZurch 18:42  Und Jesus sprach zu ihm: Werde wieder sehend! Dein Glaube hat dich gerettet. (a) Lu 7:50; 17:19
Luke GerTafel 18:42  Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend; dein Glaube hat dich gerettet.
Luke PorAR 18:42  Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
Luke DutSVVA 18:42  En Jezus zeide tot hem: Word ziende; uw geloof heeft u behouden.
Luke Byz 18:42  και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke FarOPV 18:42  عیسی به وی گفت: «بینا شو که ایمانت تو راشفا داده است.»
Luke Ndebele 18:42  UJesu wasesithi kuso: Buya ubone! Ukholo lwakho lukusindisile.
Luke PorBLivr 18:42  E Jesus lhe disse: Vê, tua fé te salvou.
Luke StatResG 18:42  Καὶ ὁ ˚Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, “Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.”
Luke SloStrit 18:42  In Jezus mu reče: Spreglej! vera tvoja ti je pomogla.
Luke Norsk 18:42  Og Jesus sa til ham: Bli seende! din tro har frelst dig.
Luke SloChras 18:42  In Jezus pa reče: Izpreglej! vera tvoja te je rešila.
Luke Calo 18:42  Y Jesus le penó: Diquela, tun fé te ha chibado lacho.
Luke Northern 18:42  İsa ona dedi: «Qoy gözlərin açılsın, imanın səni xilas etdi».
Luke GerElb19 18:42  Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich geheilt.
Luke PohnOld 18:42  A Iesus kotin masani ong i: Kilang wasa, om poson me kakel uk ada!
Luke LvGluck8 18:42  Un Jēzus uz to sacīja: “Esi redzīgs, tava ticība tev palīdzējusi.”
Luke PorAlmei 18:42  E Jesus lhe disse: Vê: a tua fé te salvou.
Luke ChiUn 18:42  耶穌說:「你可以看見!你的信救了你了。」
Luke SweKarlX 18:42  Och Jesus sade till honom: Haf din syn; din tro hafver frälst dig.
Luke Antoniad 18:42  και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke CopSahid 18:42  ⲡⲉϫⲉⲓⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲕⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲛⲁϩⲙⲉⲕ
Luke GerAlbre 18:42  Jesus sprach zu ihm: "Sei wieder gesund, dein Glaube hat dich gesund gemacht!"
Luke BulCarig 18:42  И Исус му рече: Прогледай; твоята вера те изцели.
Luke FrePGR 18:42  Et Jésus lui dit : « Recouvre la vue ; ta foi t'a guéri. »
Luke JapDenmo 18:42  イエスは彼に言った,「見えるようになりなさい。あなたの信仰があなたをいやしたのだ」 。
Luke PorCap 18:42  *Jesus disse-lhe: «Vê. A tua fé te salvou.»
Luke JapKougo 18:42  そこでイエスは言われた、「見えるようになれ。あなたの信仰があなたを救った」。
Luke Tausug 18:42  Laung hi Īsa kaniya, “Na, makakita' na kaw! Dayn ha sabab sin parachaya iban pangandul mu in ikaw kiyaulian na.”
Luke GerTextb 18:42  Und Jesus sagte zu ihm: werde sehend; dein Glaube hat dir geholfen.
Luke SpaPlate 18:42  Y Jesús le dijo: “Recíbela, tu fe te ha salvado”.
Luke Kapingam 18:42  Jesus ga-helekai gi mee, “Mmada! Do hagadonu guu-hai goe gi-humalia.”
Luke RusVZh 18:42  Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
Luke CopSahid 18:42  ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲕⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲛⲁϩⲙⲉⲕ
Luke LtKBB 18:42  Šis atsakė: „Viešpatie, kad praregėčiau!“ Jėzus tarė: „Regėk! Tavo tikėjimas išgydė tave“.
Luke Bela 18:42  Ісус сказаў яму: Бач! вера твая ўратавала цябе.
Luke CopSahHo 18:42  ⲡⲉϫⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲕⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲛⲁϩⲙⲉⲕ
Luke BretonNT 18:42  Jezuz a lavaras dezhañ: Adkav ar gweled, da feiz he deus da yac'haet.
Luke GerBoLut 18:42  Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dir geholfen.
Luke FinPR92 18:42  Silloin Jeesus sanoi hänelle: "Saat näkösi. Uskosi on parantanut sinut."
Luke DaNT1819 18:42  Og Jesus sagde til ham: bliv seende! din Tro haver frelst dig.
Luke Uma 18:42  Na'uli' Yesus: "Ane wae, pehilo-moko! Kupaka'uri' -ko sabana pepangala' -nu hi Aku'."
Luke GerLeoNA 18:42  Und Jesus sagte zu ihm: „Du sollst wieder sehen! Dein Glaube hat dich gerettet.“
Luke SpaVNT 18:42  Y Jesus le dijo: Vé: tu fé te ha hecho salvo.
Luke Latvian 18:42  Un Jēzus sacīja viņam: Topi redzīgs, tava ticība tevi glābusi.
Luke SpaRV186 18:42  Y Jesús le dijo: Ve: tu fe te ha hecho salvo.
Luke FreStapf 18:42  Alors Jésus lui dit : «Vois! ta foi t'a sauvé!» Immédiatement il vit, et il suivit Jésus en glorifiant Dieu. Tout le peuple, à ce spectacle, célébra les louanges de Dieu.
Luke NlCanisi 18:42  Jesus zeide hem: Zie! Uw geloof heeft u gered.
Luke GerNeUe 18:42  "Du sollst sehen können", sagte Jesus, "dein Glaube hat dich geheilt!"
Luke Est 18:42  Ja Jeesus ütles temale: "Näe jälle! Sinu usk on sind aidanud!"
Luke UrduGeo 18:42  عیسیٰ نے اُس سے کہا، ”تو پھر دیکھ! تیرے ایمان نے تجھے بچا لیا ہے۔“
Luke AraNAV 18:42  فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «أَبْصِرْ! إِيمَانُكَ قَدْ شَفَاكَ».
Luke ChiNCVs 18:42  耶稣说:“你就看见吧!你的信使你痊愈了。”
Luke f35 18:42  και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke vlsJoNT 18:42  En Jezus zeide tot hem: Word ziende! uw geloof heeft u behouden.
Luke ItaRive 18:42  E Gesù gli disse: Ricupera la vista; la tua fede t’ha salvato.
Luke Afr1953 18:42  En Jesus sê vir hom: Sien! Jou geloof het jou gered.
Luke RusSynod 18:42  Иисус сказал ему: «Прозри! Вера твоя спасла тебя».
Luke FreOltra 18:42  Et Jésus lui dit: «Recouvre la vue, ta foi t'a guéri.»
Luke UrduGeoD 18:42  ईसा ने उससे कहा, “तो फिर देख! तेरे ईमान ने तुझे बचा लिया है।”
Luke TurNTB 18:42  İsa, “Gözlerin görsün” dedi. “İmanın seni kurtardı.”
Luke DutSVV 18:42  En Jezus zeide tot hem: Word ziende; uw geloof heeft u behouden.
Luke HunKNB 18:42  Jézus azt mondta neki: »Láss! A hited megmentett téged.«
Luke Maori 18:42  Ka mea a Ihu ki a ia, Titiro: na tou whakapono koe i whakaora.
Luke sml_BL_2 18:42  Yuk si Isa ni iya, “Maka'nda' na ka. Pauli' na matanu ma sabab pangandolnu ma aku.”
Luke HunKar 18:42  És Jézus monda néki: Láss, a te hited téged megtartott.
Luke Viet 18:42  Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy sáng mắt lại; đức tin của ngươi đã chữa lành ngươi.
Luke Kekchi 18:42  Li Jesús quixye re: —Chi-ilok li xnakˈ a̱cuu. Xatqˈuira xban nak xapa̱b nak cuan incuanquil cha̱qˈuirtesinquil, chan.
Luke Swe1917 18:42  Jesus sade till honom: »Hav din syn; din tro har hjälpt dig.»
Luke KhmerNT 18:42  ព្រះយេស៊ូ​ក៏​មាន​បន្ទូល​ទៅ​គាត់​ថា៖​ «ចូរ​មើល​ឃើញ​វិញ​ចុះ​ ជំនឿ​របស់​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ជា​សះស្បើយ​ហើយ»។​
Luke CroSaric 18:42  Isus će mu: "Progledaj! Vjera te tvoja spasila."
Luke BasHauti 18:42  Eta Iesusec erran cieçón, recebi eçac vistá: eure fedeac saluatu au.
Luke WHNU 18:42  και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke VieLCCMN 18:42  Đức Giê-su nói : Anh nhìn thấy đi ! Lòng tin của anh đã cứu chữa anh.
Luke FreBDM17 18:42  Et Jésus lui dit : recouvre la vue ; ta foi t’a sauvé.
Luke TR 18:42  και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke HebModer 18:42  ויאמר אליו ראה אמונתך הושיעה לך׃
Luke Kaz 18:42  Иса оған:— Көзің көретін болсын! Сен сенімің арқылы құтқарылдың, — деді.
Luke UkrKulis 18:42  А Ісус рече йому: Прозри: віра твоя спасла тебе.
Luke FreJND 18:42  Et Jésus lui dit : Recouvre la vue, ta foi t’a guéri.
Luke TurHADI 18:42  İsa, “Artık görebilirsin. İmanın seni kurtardı” dedi.
Luke Wulfila 18:42  𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰: 𐌿𐍃𐍃𐌰𐌹𐍈, 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌽𐌰𐍃𐌹𐌳𐌰 𐌸𐌿𐌺.
Luke GerGruen 18:42  Und Jesus sprach zu ihm: "Sei sehend! Dein Glaube hat dir geholfen."
Luke SloKJV 18:42  Jezus mu je rekel: „Prejmi svoj vid, tvoja vera te je rešila.“
Luke Haitian 18:42  Epi Jezi di li: Wè non. Se konfyans ou nan Bondye ki geri ou.
Luke FinBibli 18:42  Ja Jesus sanoi hänelle: ole näkevä! sinun uskos autti sinua.
Luke SpaRV 18:42  Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.
Luke HebDelit 18:42  וַיֹּאמֶר אֵלָיו רְאֵה אֱמוּנָתְךָ הוֹשִׁיעָה לָּךְ׃
Luke WelBeibl 18:42  Yna dwedodd Iesu wrtho, “Iawn, cei di weld; am i ti gredu rwyt wedi dy iacháu.”
Luke GerMenge 18:42  Jesus erwiderte ihm: »Werde sehend! Dein Glaube hat dir Rettung verschafft.«
Luke GreVamva 18:42  Και ο Ιησούς είπε προς αυτόν· Ανάβλεψον· η πίστις σου σε έσωσε.
Luke ManxGael 18:42  As doogrt Yeesey rish, Dty hoilshey dy row ayd: ta dty chredjue er dty hauail.
Luke Tisch 18:42  καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
Luke UkrOgien 18:42  Ісус же до нього сказав. „Стань видющий! Твоя віра спасла тебе!“
Luke MonKJV 18:42  Тэгтэл Есүс түүнд, Хараатай бол. Итгэл чинь чамайг аварлаа гэв.
Luke SrKDEkav 18:42  А Исус рече: Прогледај; вера твоја поможе ти.
Luke FreCramp 18:42  Et Jésus lui dit : " Vois ! ta foi t'a sauvé. "
Luke SpaTDP 18:42  Jesus said to him, «Recibe tu vista. Tu fe te ha sanado.»
Luke PolUGdan 18:42  Jezus mu powiedział: Przejrzyj, twoja wiara cię uzdrowiła.
Luke FreGenev 18:42  Et Jefus lui dit, Recouvre la veuë, ta foi t’a sauvé.
Luke FreSegon 18:42  Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.
Luke SpaRV190 18:42  Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.
Luke Swahili 18:42  Yesu akamwambia, "Ona! Imani yako imekuponya."
Luke HunRUF 18:42  Jézus ezt mondta neki: Láss! A hited megtartott.
Luke FreSynod 18:42  Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a guéri!
Luke DaOT1931 18:42  Og Jesus sagde til ham: „Bliv seende! din Tro har frelst dig.‟
Luke FarHezar 18:42  عیسی به او گفت: «بینا شو! ایمانت تو را شفا داده است.»
Luke TpiKJPB 18:42  Na Jisas i tokim em, Yu kisim strong bilong lukluk. Bilip tru bilong yu i bin kisim bek yu.
Luke ArmWeste 18:42  Յիսուս ըսաւ անոր. «Թող բացուին. հաւատքդ բուժեց քեզ»:
Luke DaOT1871 18:42  Og Jesus sagde til ham: „Bliv seende! din Tro har frelst dig.‟
Luke JapRague 18:42  イエズス曰ひけるは、見えよ、汝の信仰汝を救へり、と。
Luke Peshitta 18:42  ܘܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗ ܚܙܝ ܗܝܡܢܘܬܟ ܐܚܝܬܟ ܀
Luke FreVulgG 18:42  Et Jésus lui dit : Vois ; ta foi t’a sauvé.
Luke PolGdans 18:42  A Jezus mu rzekł: Przejrzyj, wiara twoja ciebie uzdrowiła.
Luke JapBungo 18:42  イエス彼に『見ることを得よ、なんぢの信仰なんぢを救へり』と言ひ給へば、
Luke Elzevir 18:42  και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke GerElb18 18:42  Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dich geheilt.