Luke
|
RWebster
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
|
Luke
|
EMTV
|
18:6 |
Then the Lord said, "Hear what the unjust judge said.
|
Luke
|
NHEBJE
|
18:6 |
The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says.
|
Luke
|
Etheridg
|
18:6 |
And our Lord said, Hear what saith the unrighteous judge.
|
Luke
|
ABP
|
18:6 |
[4said 1And 2the 3Lord], Hear what the [2judge 1unrighteous] says.
|
Luke
|
NHEBME
|
18:6 |
The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says.
|
Luke
|
Rotherha
|
18:6 |
And the Lord said—Hear ye what, the unrighteous judge saith;—
|
Luke
|
LEB
|
18:6 |
And the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge is saying!
|
Luke
|
BWE
|
18:6 |
The Lord said, ‘The judge was a bad man. And yet you should listen to what he says.
|
Luke
|
Twenty
|
18:6 |
Then the Master added. "Listen to what this iniquitous judge says!
|
Luke
|
ISV
|
18:6 |
Then the Lord added, “Listen to what the unrighteous judge says.
|
Luke
|
RNKJV
|
18:6 |
And Yahushua said, Hear what the unjust judge saith.
|
Luke
|
Jubilee2
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge says.
|
Luke
|
Webster
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
|
Luke
|
Darby
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge says.
|
Luke
|
OEB
|
18:6 |
Then the Master added: “Listen to what this iniquitous judge says!
|
Luke
|
ASV
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.
|
Luke
|
Anderson
|
18:6 |
And the Lord said: Hear what the unjust judge says;
|
Luke
|
Godbey
|
18:6 |
But the Lord said, I fear what the unjust judge says.
|
Luke
|
LITV
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unrighteous judge says;
|
Luke
|
Geneva15
|
18:6 |
And the Lord said, Heare what the vnrighteous iudge saith.
|
Luke
|
Montgome
|
18:6 |
"Listen" said the Lord, "to what this unjust judge says.
|
Luke
|
CPDV
|
18:6 |
Then the Lord said: “Listen to what the unjust judge said.
|
Luke
|
Weymouth
|
18:6 |
And the Lord said, "Hear those words of the unjust judge.
|
Luke
|
LO
|
18:6 |
Mark, said the Lord, what the unjust judge determined.
|
Luke
|
Common
|
18:6 |
And the Lord said, "Hear what the unjust judge says.
|
Luke
|
BBE
|
18:6 |
And the Lord said, Give ear to the words of the evil judge.
|
Luke
|
Worsley
|
18:6 |
And the Lord said, hear what even the unjust judge saith:
|
Luke
|
DRC
|
18:6 |
And the Lord said: Hear what the unjust judge saith.
|
Luke
|
Haweis
|
18:6 |
Then said the Lord, Hear what the unjust judge saith.
|
Luke
|
GodsWord
|
18:6 |
The Lord added, "Pay attention to what the dishonest judge thought.
|
Luke
|
Tyndale
|
18:6 |
And the lorde sayd: heare what the vnrightewes Iudge sayeth.
|
Luke
|
KJVPCE
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
|
Luke
|
NETfree
|
18:6 |
And the Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says!
|
Luke
|
RKJNT
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge says.
|
Luke
|
AFV2020
|
18:6 |
Then the Lord said, "Hear what the unrighteous judge says.
|
Luke
|
NHEB
|
18:6 |
The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says.
|
Luke
|
OEBcth
|
18:6 |
Then the Master added: “Listen to what this iniquitous judge says!
|
Luke
|
NETtext
|
18:6 |
And the Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says!
|
Luke
|
UKJV
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge says.
|
Luke
|
Noyes
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
|
Luke
|
KJV
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
|
Luke
|
KJVA
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
|
Luke
|
AKJV
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge said.
|
Luke
|
RLT
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
|
Luke
|
OrthJBC
|
18:6 |
Now Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu said, "Listen to what the unrighteous dayan says.
|
Luke
|
MKJV
|
18:6 |
And the Lord said, Hear what the unjust judge says.
|
Luke
|
YLT
|
18:6 |
And the Lord said, `Hear ye what the unrighteous judge saith:
|
Luke
|
Murdock
|
18:6 |
And our Lord said: Hear what the unjust judge saith.
|
Luke
|
ACV
|
18:6 |
And the Lord said, Hear ye what the unrighteous judge says.
|
Luke
|
PorBLivr
|
18:6 |
E disse o Senhor: Ouvi o que diz o juiz injusto.
|
Luke
|
Mg1865
|
18:6 |
Ary hoy ny Tompo: Henoy izay lazain’ ilay mpitsara tsy marina.
|
Luke
|
CopNT
|
18:6 |
ⲡⲉϫⲉ Ⲡ⳪ ⲇⲉ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲉⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⳿ⲛⲧⲉ ϯ⳿ⲁⲇⲓⲕⲓ⳿ⲁ ϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
|
Luke
|
FinPR
|
18:6 |
Niin Herra sanoi: "Kuulkaa, mitä tuo väärä tuomari sanoo!
|
Luke
|
NorBroed
|
18:6 |
Og herren sa, Hør hva urettferdighetens dommer sier;
|
Luke
|
FinRK
|
18:6 |
Niin Herra sanoi: ”Kuulkaa, mitä tuo väärämielinen tuomari sanoo!
|
Luke
|
ChiSB
|
18:6 |
於是主說:你們聽聽這個不義的判官說的什麼!
|
Luke
|
CopSahBi
|
18:6 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲛⲧⲁⲇⲓⲕⲓⲁ ϫⲉ ⲟⲩ
|
Luke
|
ArmEaste
|
18:6 |
Եւ Տէրն ասաց. «Լսեցէ՛ք, թէ ինչ էր ասում անիրաւ դատաւորը:
|
Luke
|
ChiUns
|
18:6 |
主说:「你们听这不义之官所说的话。
|
Luke
|
BulVeren
|
18:6 |
И Господ каза: Слушайте какво каза неправедният съдия!
|
Luke
|
AraSVD
|
18:6 |
وَقَالَ ٱلرَّبُّ: «ٱسْمَعُوا مَا يَقُولُ قَاضِي ٱلظُّلْمِ.
|
Luke
|
Shona
|
18:6 |
Ishe ndokuti: Inzwai mutongi asakarurama zvaanoreva.
|
Luke
|
Esperant
|
18:6 |
Kaj la Sinjoro diris: Aŭskultu, kion diras la maljusta juĝisto.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
18:6 |
และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงฟังคำที่ผู้พิพากษาอธรรมนี้ได้พูด
|
Luke
|
IriODomh
|
18:6 |
Agus a dubhairt an Tighearna, Eisdidh créd a deir breitheamh na héagcora.
|
Luke
|
BurJudso
|
18:6 |
မတရားသော ထိုတရားသူကြီး၏ အကြံကိုမှတ်ကြလော့။
|
Luke
|
SBLGNT
|
18:6 |
εἶπεν δὲ ὁ κύριος· Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·
|
Luke
|
FarTPV
|
18:6 |
عیسی خداوند فرمود: «آنچه را قاضی بیانصاف گفت شنیدید.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
18:6 |
Ḳhudāwand ne bāt jārī rakhī. “Is par dhyān do jo be'insāf jaj ne kahā.
|
Luke
|
SweFolk
|
18:6 |
Och Herren sade: "Hör vad den orättfärdige domaren säger.
|
Luke
|
TNT
|
18:6 |
Εἶπεν δὲ ὁ κύριος, Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·
|
Luke
|
GerSch
|
18:6 |
Und der Herr sprach: Höret, was der ungerechte Richter sagt!
|
Luke
|
TagAngBi
|
18:6 |
At sinabi ng Panginoon, Pakinggan ninyo ang sinabi ng likong hukom.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
18:6 |
Herra sanoi: "Kuulkaa, mitä tuo väärä tuomari sanoo!
|
Luke
|
Dari
|
18:6 |
عیسی خداوند فرمود: «آنچه را قاضی بی انصاف گفت شنیدید.
|
Luke
|
SomKQA
|
18:6 |
Markaasaa Rabbigu yidhi, Maqla wixii xaakinkii xaqa darnaa yidhi.
|
Luke
|
NorSMB
|
18:6 |
Høyr kva den urettferdige domaren segjer,» sagde Herren;
|
Luke
|
Alb
|
18:6 |
Dhe Zoti tha: ''Dëgjoni ç'thotë gjykatësi i padrejtë.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
18:6 |
Da sagte der Herr: „Hört, was der ungerechte Richter sagt!
|
Luke
|
UyCyr
|
18:6 |
Рәббимиз Әйса тәмсилни чүшәндүрүп мундақ деди: — Бу адаләтсиз қазиниң сөзлиридин савақ елиңлар.
|
Luke
|
KorHKJV
|
18:6 |
주께서 또 이르시되, 불의한 재판관이 말하는 것을 들으라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
18:6 |
εἶπεν δὲ ὁ κύριος· Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·
|
Luke
|
SrKDIjek
|
18:6 |
Тада рече Господ: чујте шта говори неправедни судија.
|
Luke
|
Wycliffe
|
18:6 |
And the Lord seide, Here ye, what the domesman of wickidnesse seith;
|
Luke
|
Mal1910
|
18:6 |
അനീതിയുള്ള ന്യായാധിപൻ പറയുന്നതു കേൾപ്പിൻ.
|
Luke
|
KorRV
|
18:6 |
주께서 또 가라사대 불의한 재판관의 말한 것을 들으라
|
Luke
|
Azeri
|
18:6 |
و رب ددي: "عدالتسئز حاکئمئن نه ددئيئني اشئدئن.
|
Luke
|
GerReinh
|
18:6 |
Der Herr aber sprach: Höret, was der ungerechte Richter sagt!
|
Luke
|
SweKarlX
|
18:6 |
Och sade Herren: Hörer här, hvad den orätta domaren säger.
|
Luke
|
KLV
|
18:6 |
The joH ja'ta', “ 'Ij Daq nuq the unrighteous noH jatlhtaH.
|
Luke
|
ItaDio
|
18:6 |
E il Signore disse: Ascoltate ciò che dice il giudice iniquo.
|
Luke
|
RusSynod
|
18:6 |
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
|
Luke
|
CSlEliza
|
18:6 |
Рече же Господь: слышите, что судия неправды глаголет?
|
Luke
|
ABPGRK
|
18:6 |
είπε δε ο κύριος ακούσατε τι ο κριτής της αδικίας λέγει
|
Luke
|
FreBBB
|
18:6 |
Or le Seigneur dit : Ecoutez ce que dit le juge injuste !
|
Luke
|
LinVB
|
18:6 |
Mokonzi abakísí : « Bóyóka maloba ma zúzi óyo azángí bosémbo.
|
Luke
|
BurCBCM
|
18:6 |
ကိုယ်တော်က မတရားသောတရားသူကြီးမည်သို့ ပြောဆိုသည်ကို ကြားနာမှတ်သားကြလော့။-
|
Luke
|
Che1860
|
18:6 |
ᎤᎬᏫᏳᎯᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎢᏣᎦᏌᏯᏍᏓ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᎢᏯᏛᏁᎯ ᏗᎫᎪᏗᏍᎩ ᏂᎦᏪᏍᎬᎢ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
18:6 |
主曰、聽此不義之士師所言、
|
Luke
|
VietNVB
|
18:6 |
Chúa bảo: Các con hãy nghe lời thẩm phán bất lương ấy nói!
|
Luke
|
CebPinad
|
18:6 |
"Ug ang Ginoo miingon, " Patalinghugi ninyo ang giingon sa dili matarung nga maghuhukom.
|
Luke
|
RomCor
|
18:6 |
Domnul a adăugat: „Auziţi ce zice judecătorul nedrept?
|
Luke
|
Pohnpeia
|
18:6 |
Sises pil ketin mahsanih, “Kumwail rong dahme sounkopwung suwed menet ketihtihki.
|
Luke
|
HunUj
|
18:6 |
Azután így szólt az Úr: „Halljátok, mit mond a hamis bíró!
|
Luke
|
GerZurch
|
18:6 |
Weiter sprach der Herr: Höret, was der ungerechte Richter sagt!
|
Luke
|
GerTafel
|
18:6 |
Der Herr aber sagte: Ihr hört, was der Richter der Ungerechtigkeit sagt.
|
Luke
|
PorAR
|
18:6 |
Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
|
Luke
|
DutSVVA
|
18:6 |
En de Heere zeide: Hoort, wat de onrechtvaardige rechter zegt.
|
Luke
|
Byz
|
18:6 |
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει
|
Luke
|
FarOPV
|
18:6 |
خداوند گفت بشنوید که این داوربی انصاف چه میگوید؟
|
Luke
|
Ndebele
|
18:6 |
INkosi yasisithi: Zwanini umahluleli ongalunganga akutshoyo.
|
Luke
|
PorBLivr
|
18:6 |
E disse o Senhor: Ouvi o que diz o juiz injusto.
|
Luke
|
StatResG
|
18:6 |
Εἶπεν δὲ ὁ ˚Κύριος, “Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει.
|
Luke
|
SloStrit
|
18:6 |
Pa reče Gospod: Slišite, kaj pravi nepravični sodnik!
|
Luke
|
Norsk
|
18:6 |
Og Herren sa: Hør hvad den urettferdige dommer sier!
|
Luke
|
SloChras
|
18:6 |
In reče Gospod: Slišite, kaj pravi nepravični sodnik!
|
Luke
|
Calo
|
18:6 |
Y penó o Erañó: Junelad ma penela o Barander choro.
|
Luke
|
Northern
|
18:6 |
Rəbb sözünə belə davam etdi: «Ədalətsiz hakimin nə dediyini dinləyin.
|
Luke
|
GerElb19
|
18:6 |
Der Herr aber sprach: Höret, was der ungerechte Richter sagt.
|
Luke
|
PohnOld
|
18:6 |
Kaun o ap kotin masani: Komail rong, me saunkapung sapung indada!
|
Luke
|
LvGluck8
|
18:6 |
Un Tas Kungs sacīja: “Klausāties, ko tas netaisnais soģis saka.
|
Luke
|
PorAlmei
|
18:6 |
E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
|
Luke
|
ChiUn
|
18:6 |
主說:「你們聽這不義之官所說的話。
|
Luke
|
SweKarlX
|
18:6 |
Och sade Herren: Hörer här, hvad den orätta domaren säger.
|
Luke
|
Antoniad
|
18:6 |
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει
|
Luke
|
CopSahid
|
18:6 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲛⲧ[ⲁ]ⲇⲓⲕⲓⲁ ϫⲉ ⲟⲩ
|
Luke
|
GerAlbre
|
18:6 |
"Hört", fuhr der Herr dann fort, "was hier der ungerechte Richter sagt!
|
Luke
|
BulCarig
|
18:6 |
И рече Господ: Слушайте що казва неправедният съдник:
|
Luke
|
FrePGR
|
18:6 |
Or le seigneur dit : « Écoutez ce que dit le juge inique ;
|
Luke
|
JapDenmo
|
18:6 |
主は言った,「この不義の裁判官の言うことを聞きなさい。
|
Luke
|
PorCap
|
18:6 |
*E o Senhor continuou: «Reparai no que diz este juiz iníquo.
|
Luke
|
JapKougo
|
18:6 |
そこで主は言われた、「この不義な裁判官の言っていることを聞いたか。
|
Luke
|
Tausug
|
18:6 |
Na, laung pa isab hi Īsa, “Na, pikila niyu in bichara sin huwis mangī' yadtu.
|
Luke
|
GerTextb
|
18:6 |
Der Herr aber sagte: hört ihr, was der ungerechte Richter spricht?
|
Luke
|
SpaPlate
|
18:6 |
Y el Señor agregó: “Habéis oído el lenguaje de aquel juez inicuo.
|
Luke
|
Kapingam
|
18:6 |
Gei Tagi ga-helekai, “Hagalongo gi nnelekai tangada hai-gabunga huaidu deelaa.
|
Luke
|
RusVZh
|
18:6 |
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
|
Luke
|
GerOffBi
|
18:6 |
Der Herr sprach aber: Hört [doch], was der ungerechte Richter spricht:
|
Luke
|
CopSahid
|
18:6 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ. ⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲛⲧⲁⲇⲓⲕⲓⲁ ϫⲉ ⲟⲩ.
|
Luke
|
LtKBB
|
18:6 |
Ir Viešpats tarė: „Įsidėmėkite, ką pasakė tas neteisusis teisėjas.
|
Luke
|
Bela
|
18:6 |
І сказаў Гасподзь: чуеце, што кажа судзьдзя няправедны?
|
Luke
|
CopSahHo
|
18:6 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ. ⲥⲱⲧⲙ̅ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲛⲧ<ⲁ>ⲇⲓⲕⲓⲁ ϫⲉ ⲟⲩ.
|
Luke
|
BretonNT
|
18:6 |
An Aotrou a lavaras: Selaouit ar pezh a lavar ar barner disleal.
|
Luke
|
GerBoLut
|
18:6 |
Da sprach der Herr: Horet her, was der ungerechte Richter sagt!
|
Luke
|
FinPR92
|
18:6 |
Herra sanoi: "Huomatkaa: noin ajatteli väärämielinen tuomari.
|
Luke
|
DaNT1819
|
18:6 |
Men Herren sagde: hører, hvad den uretfærdige Dommer siger.
|
Luke
|
Uma
|
18:6 |
Oti toe, na'uli' Pue' Yesus: "Pe'epei-koi napa to na'uli' topobotuhi toei. Nau' uma monoa' nono-na, dota moto-i mpotulungi tobalu to ntora mperapii' -i.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
18:6 |
Da sagte der Herr: „Hört, was der ungerechte Richter sagt!
|
Luke
|
SpaVNT
|
18:6 |
Y dijo el Señor: Oíd lo que dice el juez injusto.
|
Luke
|
Latvian
|
18:6 |
Bet Kungs sacīja: Klausieties, ko netaisnais tiesnesis saka!
|
Luke
|
SpaRV186
|
18:6 |
Y dijo el Señor: Oíd lo que dice el juez injusto.
|
Luke
|
FreStapf
|
18:6 |
Vous entendez, ajouta le Seigneur, ce que dit ce juge inique.
|
Luke
|
NlCanisi
|
18:6 |
En de Heer sprak: Hoort wat de onrechtvaardige rechter zegt.
|
Luke
|
GerNeUe
|
18:6 |
Der Herr fuhr fort: "Habt ihr gehört, was dieser Richter sagt, dem es ja gar nicht um Gerechtigkeit geht?
|
Luke
|
Est
|
18:6 |
Siis ütles Issand: "Kuulge, mida see ülekohtune kohtunik ütleb!
|
Luke
|
UrduGeo
|
18:6 |
خداوند نے بات جاری رکھی۔ ”اِس پر دھیان دو جو بےانصاف جج نے کہا۔
|
Luke
|
AraNAV
|
18:6 |
وَقَالَ الرَّبُّ: «اسْمَعُوا مَا يَقُولُهُ الْقَاضِي الظَّالِمُ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
18:6 |
主说:“你们听听这不义的法官所说的话吧。
|
Luke
|
f35
|
18:6 |
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει
|
Luke
|
vlsJoNT
|
18:6 |
En de Heere zeide: Hoort gij wat de onrechtvaardige rechter zegt?
|
Luke
|
ItaRive
|
18:6 |
E il Signore disse: Ascoltate quel che dice il giudice iniquo.
|
Luke
|
Afr1953
|
18:6 |
Toe sê die Here: Hoor wat die onregverdige regter sê.
|
Luke
|
RusSynod
|
18:6 |
И сказал Господь: «Слышите, что говорит судья неправедный?
|
Luke
|
FreOltra
|
18:6 |
Le Seigneur dit: «Entendez-vous ce que dit ce juge inique?...
|
Luke
|
UrduGeoD
|
18:6 |
ख़ुदावंद ने बात जारी रखी। “इस पर ध्यान दो जो बेइनसाफ़ जज ने कहा।
|
Luke
|
TurNTB
|
18:6 |
Rab şöyle devam etti: “Adaletsiz yargıcın ne söylediğini duydunuz.
|
Luke
|
DutSVV
|
18:6 |
En de Heere zeide: Hoort, wat de onrechtvaardige rechter zegt.
|
Luke
|
HunKNB
|
18:6 |
Azután így szólt az Úr: »Hallottátok, mit mond az igazságtalan bíró?
|
Luke
|
Maori
|
18:6 |
Ka mea te Ariki, Whakarongo ki ta te kaiwhakawa kino i mea ra.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
18:6 |
“Na,” yuk si Isa, “hatiunbi bay pah'lling huwis ya mbal abontol inān.
|
Luke
|
HunKar
|
18:6 |
Monda pedig az Úr: Halljátok, mit mond e hamis bíró!
|
Luke
|
Viet
|
18:6 |
Ðoạn, Chúa phán thêm rằng: Các ngươi có nghe lời quan án không công bình đó đã nói chăng?
|
Luke
|
Kekchi
|
18:6 |
Ut li Ka̱cuaˈ quixye reheb: —Qˈuehomak retal cˈaˈru quixye laj rakol a̱tin li incˈaˈ ti̱c xchˈo̱l. Usta incˈaˈ ti̱c xchˈo̱l, laj rakol a̱tin quixtenkˈa li xma̱lcaˈan re nak incˈaˈ chic ta̱chˈiˈchˈiˈi̱k xban.
|
Luke
|
Swe1917
|
18:6 |
Och Herren tillade: »Hören vad den orättfärdige domaren här säger.
|
Luke
|
KhmerNT
|
18:6 |
ព្រះអម្ចាស់ក៏មានបន្ទូលទៀតថា៖ «ចូរស្ដាប់អ្វីដែលចៅក្រមទុច្ចរិតនេះនិយាយចុះ
|
Luke
|
CroSaric
|
18:6 |
Nato reče Gospodin: "Čujte što govori nepravedni sudac!
|
Luke
|
BasHauti
|
18:6 |
Eta dio Iaunac, Ençuçue cer iuge gaichto harc erraiten duen:
|
Luke
|
WHNU
|
18:6 |
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει
|
Luke
|
VieLCCMN
|
18:6 |
Rồi Chúa nói : Anh em nghe quan toà bất chính ấy nói đó !
|
Luke
|
FreBDM17
|
18:6 |
Et le Seigneur dit : écoutez ce que dit le juge inique.
|
Luke
|
TR
|
18:6 |
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει
|
Luke
|
HebModer
|
18:6 |
ויאמר האדון שמעו את אשר אמר דין העולה׃
|
Luke
|
Kaz
|
18:6 |
Содан кейін Иеміз Иса былай деді: «Сендер әділетсіз бидің не айтқанын естідіңдер ғой.
|
Luke
|
UkrKulis
|
18:6 |
Рече ж Господь: Слухайте, що суддя неправедний каже!
|
Luke
|
FreJND
|
18:6 |
Et le Seigneur dit : Écoutez ce que dit le juge inique.
|
Luke
|
TurHADI
|
18:6 |
İsa şöyle devam etti: “Adaletsiz hâkimin dediklerine dikkat edin.
|
Luke
|
Wulfila
|
18:6 |
𐌵𐌰𐌸 𐌸𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰: 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸 𐍈𐌰 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌰 𐌹𐌽𐍅𐌹𐌽𐌳𐌹𐌸𐍉𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸.
|
Luke
|
GerGruen
|
18:6 |
Der Herr sprach weiter: "Hört, was der ungerechte Richter sagt!
|
Luke
|
SloKJV
|
18:6 |
Gospod pa je rekel: „Poslušajte kaj pravi nepravični sodnik.
|
Luke
|
Haitian
|
18:6 |
Jezi di: Nou tande sa move jij la di!
|
Luke
|
FinBibli
|
18:6 |
Niin Herra sanoi: kuulkaat, mitä tämä väärä tuomari sanoo:
|
Luke
|
SpaRV
|
18:6 |
Y dijo el Señor: Oid lo que dice el juez injusto.
|
Luke
|
HebDelit
|
18:6 |
וַיֹּאמֶר הָאָדוֹן שִׁמְעוּ אֶת־אֲשֶׁר אֹמֵר דַּיַּן הָעַוְלָה׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
18:6 |
Yna meddai'r Arglwydd, “Gwrandwch, mae gwers i'w dysgu yma.
|
Luke
|
GerMenge
|
18:6 |
Dann fuhr der Herr fort: »Hört, was (hier) der ungerechte Richter sagt!
|
Luke
|
GreVamva
|
18:6 |
Και είπεν ο Κύριος· Ακούσατε τι λέγει ο άδικος κριτής·
|
Luke
|
ManxGael
|
18:6 |
As dooyrt y Chiarn, Clasht-jee cre ta'n briw neu-chairagh dy ghra.
|
Luke
|
Tisch
|
18:6 |
εἶπεν δὲ ὁ κύριος, ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει·
|
Luke
|
UkrOgien
|
18:6 |
І промовив Господь: „Чи чуєте, що́ говорить суддя цей неправедний?
|
Luke
|
MonKJV
|
18:6 |
Тэгээд Эзэн, Шударга бус шүүгчийн юу хэлж буйг сонс.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
18:6 |
Тада рече Господ: Чујте шта говори неправедни судија.
|
Luke
|
FreCramp
|
18:6 |
Entendez, ajouta le Seigneur, ce que dit ce juge inique.
|
Luke
|
SpaTDP
|
18:6 |
El Señor dijo, «Escuchen lo que el juez injusto dice.
|
Luke
|
PolUGdan
|
18:6 |
I powiedział Pan: Słuchajcie, co mówi niesprawiedliwy sędzia.
|
Luke
|
FreGenev
|
18:6 |
Et le Seigneur dit, Efcoutez ce que dit le juge inique.
|
Luke
|
FreSegon
|
18:6 |
Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique.
|
Luke
|
SpaRV190
|
18:6 |
Y dijo el Señor: Oid lo que dice el juez injusto.
|
Luke
|
Swahili
|
18:6 |
Basi, Bwana akaendelea kusema, "Sikieni jinsi alivyosema huyo hakimu mbaya.
|
Luke
|
HunRUF
|
18:6 |
Azután így szólt az Úr: Halljátok, mit mond a hamis bíró!
|
Luke
|
FreSynod
|
18:6 |
Puis le Seigneur ajouta: Vous entendez ce que dit le juge inique?
|
Luke
|
DaOT1931
|
18:6 |
Men Herren sagde: „Hører, hvad den uretfærdige Dommer siger!
|
Luke
|
FarHezar
|
18:6 |
آنگاه خداوند فرمود: «شنیدید این قاضی بیانصاف چه گفت؟
|
Luke
|
TpiKJPB
|
18:6 |
Na Bikpela i tok, Harim wanem samting dispela jas i no stretpela i tok.
|
Luke
|
ArmWeste
|
18:6 |
Եւ Տէրը ըսաւ. «Լսեցէ՛ք ի՛նչ կ՚ըսէ անիրաւ դատաւորը:
|
Luke
|
DaOT1871
|
18:6 |
Men Herren sagde: „Hører, hvad den uretfærdige Dommer siger!
|
Luke
|
JapRague
|
18:6 |
主又曰ひけるは、汝等彼不義なる判事の謂へる事を聞け。
|
Luke
|
Peshitta
|
18:6 |
ܘܐܡܪ ܡܪܢ ܫܡܥܘ ܡܢܐ ܐܡܪ ܕܝܢܐ ܕܥܘܠܐ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
18:6 |
Le Seigneur ajouta : Entendez ce que dit ce juge d’iniquité.
|
Luke
|
PolGdans
|
18:6 |
Rzekł tedy Pan: Słuchajcież, co mówi niesprawiedliwy sędzia.
|
Luke
|
JapBungo
|
18:6 |
主いひ給ふ『不義なる裁判人の言ふことを聽け、
|
Luke
|
Elzevir
|
18:6 |
ειπεν δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει
|
Luke
|
GerElb18
|
18:6 |
Der Herr aber sprach: Höret, was der ungerechte Richter sagt.
|