Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 21:11  And great earthquakes shall be in various places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
Luke EMTV 21:11  And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
Luke NHEBJE 21:11  There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
Luke Etheridg 21:11  and great earthquakes will be in divers places, and famines, and plagues; and there will be portents, and terrors, and great signs from the heavens will appear, and great tempests shall there be.
Luke ABP 21:11  [3earthquakes 1also 2great] in places; and [2famines 3and 4pestilences 1shall be there]; [2fearful things 1also], and [3signs 4from 5heaven 2great 1there will be].
Luke NHEBME 21:11  There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
Luke Rotherha 21:11  As well great earthquakes, as also, in places, pestilences and famines, will there be, as well objects of terror, as also, from heaven, great signs, will there be.
Luke LEB 21:11  There will be great earthquakes and famines and plagues in various places. There will be terrible sights and great signs from heaven.
Luke BWE 21:11  In some places the earth will shake very much. In many places the people will have no food to eat. And many people will be sick. There will be things to make people fear. There will be big signs in the sky.
Luke Twenty 21:11  And there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
Luke ISV 21:11  There will be great earthquakes and famines and plagues in various places, and there will be fearful events and awful signs from heaven.The Coming Persecution
Luke RNKJV 21:11  And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
Luke Jubilee2 21:11  and there shall be great earthquakes in different places and famines and pestilences, and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
Luke Webster 21:11  And great earthquakes will be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights, and great signs will there be from heaven.
Luke Darby 21:11  there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
Luke OEB 21:11  And there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
Luke ASV 21:11  and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
Luke Anderson 21:11  and there shall be great earthquakes in various places, and famines, and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
Luke Godbey 21:11  and there shall be great earthquakes, famines and pestilences in divers places; and there shall be great terrors and signs from heaven.
Luke LITV 21:11  Also there will be great earthquakes from place to place, and famines, and plagues. And also there will be terrors and great signs from Heaven.
Luke Geneva15 21:11  And great earthquakes shall be in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull things, and great signes shall there be from heauen.
Luke Montgome 21:11  "and there shall be great earthquakes, and, in many places, famines and pestilences; and there shall be terror and great portents from heaven.
Luke CPDV 21:11  And there will be great earthquakes in various places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there will be great signs.
Luke Weymouth 21:11  And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
Luke LO 21:11  And there shall be great earthquakes in sundry places, and famines, and pestilences; there shall be also frightful appearances, and great prodigies in the sky.
Luke Common 21:11  There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
Luke BBE 21:11  There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven.
Luke Worsley 21:11  and there will be great earthquakes in several places, and famines, and pestilences, and fearful sights and great prodigies from heaven.
Luke DRC 21:11  And there shall be great earthquakes in divers places and pestilences and famines and terrors from heaven: and there shall be great signs.
Luke Haweis 21:11  and great earthquakes shall be in different places, and famines, and pestilences; and in the heaven shall be frightful appearances, and mighty signs.
Luke GodsWord 21:11  There will be terrible earthquakes, famines, and dreadful diseases in various places. Terrifying sights and miraculous signs will come from the sky.
Luke Tyndale 21:11  and greate erthquakes shall be in all quarters and honger and pestilence: and fearfull thinges. And greate signes shall therbe from heven.
Luke KJVPCE 21:11  And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
Luke NETfree 21:11  There will be great earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.
Luke RKJNT 21:11  And there shall be great earthquakes in various places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs from heaven.
Luke AFV2020 21:11  There shall also be great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
Luke NHEB 21:11  There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
Luke OEBcth 21:11  And there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
Luke NETtext 21:11  There will be great earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.
Luke UKJV 21:11  And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
Luke Noyes 21:11  and there will be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
Luke KJV 21:11  And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
Luke KJVA 21:11  And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
Luke AKJV 21:11  And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
Luke RLT 21:11  And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
Luke OrthJBC 21:11  "There will be great earthquakes and in various places ra'av and makkot, both horrible portents and great moftim in Shomayim. [Yeshayah 29:6; Yoel 2:30]
Luke MKJV 21:11  And great earthquakes shall be in different places, and famines and plagues. And there shall be terrors and great signs from Heaven.
Luke YLT 21:11  great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
Luke Murdock 21:11  and great earthquakes will occur in several places, and famines, and pestilences; and there will be terrors, and trepidations, and great signs from heaven will be seen, and there will be great tempests.
Luke ACV 21:11  And great earthquakes will be in various places, and famines and plagues. And there will be fearful sights and great signs from the sky.
Luke VulgSist 21:11  Et terraemotus magni erunt per loca, et pestilentiae, et fames, terroresque de caelo, et signa magna erunt.
Luke VulgCont 21:11  Et terræmotus magni erunt per loca, et pestilentiæ, et fames, terroresque de cælo, et signa magna erunt.
Luke Vulgate 21:11  terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
Luke VulgHetz 21:11  Et terræmotus magni erunt per loca, et pestilentiæ, et fames, terroresque de cælo, et signa magna erunt.
Luke VulgClem 21:11  Et terræmotus magni erunt per loca, et pestilentiæ, et fames, terroresque de cælo, et signa magna erunt.
Luke CzeBKR 21:11  A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
Luke CzeB21 21:11  Budou veliká zemětřesení, na různých místech bude hlad a mor a přijdou hrůzy a veliká znamení z nebe.
Luke CzeCEP 21:11  budou veliká zemětřesení a v mnohých krajinách hlad a mor, hrůzy a veliká znamení z nebes.
Luke CzeCSP 21:11  budou veliká zemětřesení a na různých místech hlad a mor, budou hrůzy a veliká znamení z nebe.
Luke PorBLivr 21:11  E haverá em vários lugares grandes terremotos e fomes, e pragas; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
Luke Mg1865 21:11  Ary hisy horohorontany lehibe ary mosary sy areti-mandringana any amin’ ny tany samy hafa, ary hisy zava-mahatahotra sy famantarana lehibe avy any an-danitra.
Luke CopNT 21:11  ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲩ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϫⲉ ϩⲁⲛ⳿ϩⲃⲱⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲁ ϩⲁⲛϩⲟϯ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⳿ⲙⲙⲏⲓⲛⲓ ⲉⲩ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ.
Luke FinPR 21:11  ja tulee suuria maanjäristyksiä, tulee ruttoa ja nälänhätää monin paikoin, ja taivaalla on oleva peljättäviä näkyjä ja suuria merkkejä.
Luke NorBroed 21:11  óg det skal være store jordskjelv på steder og hungersnød og pest, det skal være fryktsomme ting óg og store tegn fra himmel.
Luke FinRK 21:11  tulee suuria maanjäristyksiä ja monin paikoin nälänhätää ja ruttoa. Pelottavia asioita tapahtuu ja taivaalla näkyy suuria ennusmerkkejä.
Luke ChiSB 21:11  將有大地震,到處有饑荒及瘟疫;將出現可怖的異象,天上要有巨大的凶兆。
Luke CopSahBi 21:11  ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲕⲙⲛⲧⲟ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲕⲟ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛⲗⲟⲓⲙⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛϩⲟⲧⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲙⲁⲓⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ
Luke ArmEaste 21:11  եւ մեծ երկրաշարժներ ու տարբեր տեղերում սով ու ժանտախտ պիտի լինեն. պիտի լինեն արհաւիրքներ եւ մեծամեծ նշաններ երկնքից:
Luke ChiUns 21:11  地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神蹟从天上显现。
Luke BulVeren 21:11  и ще има големи земетресения и на разни места – глад и епидемии; ще има и ужаси, и големи знамения от небето.
Luke AraSVD 21:11  وَتَكُونُ زَلَازِلُ عَظِيمَةٌ فِي أَمَاكِنَ، وَمَجَاعَاتٌ وَأَوْبِئَةٌ. وَتَكُونُ مَخَاوِفُ وَعَلَامَاتٌ عَظِيمَةٌ مِنَ ٱلسَّمَاءِ.
Luke Shona 21:11  Uye kudengenyeka kwenyika kukuru kuchava kunzvimbo dzakasiyana-siyana, nenzara nematenda, uye zvinotyisa nezviratidzo zvikuru zvichabva kudenga zvichavapo.
Luke Esperant 21:11  kaj estos grandaj tertremoj, kaj en diversaj lokoj malsatoj kaj pestoj; kaj estos teruraĵoj kaj grandaj signoj el la ĉielo.
Luke ThaiKJV 21:11  ทั้งจะเกิดแผ่นดินไหวใหญ่ในที่ต่างๆ และจะเกิดกันดารอาหารและโรคระบาดอย่างร้ายแรง และจะมีความวิบัติอันน่ากลัว และหมายสำคัญใหญ่ๆจากฟ้าสวรรค์
Luke BurJudso 21:11  အရပ်ရပ်တို့၌ ကြီးစွာသော မြေလှုပ်ခြင်း၊ အစာခေါင်းပါးခြင်း၊ ကာလနာများပြားခြင်းတို့သည် ဖြစ်ကြ လိမ့်မည်။ မိုဃ်းကောင်းကင်၌လည်း ကြောက်မက်ဘွယ်သောအရာနှင့် ကြီးစွာသောပုပ္ပနိမိတ်တို့သည် ပေါ်ထွန်း ကြလိမ့်မည်။
Luke SBLGNT 21:11  σεισμοί τε μεγάλοι ⸂καὶ κατὰ τόπους⸃ ⸂λιμοὶ καὶ λοιμοὶ⸃ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ ⸂σημεῖα ἀπʼ οὐρανοῦ μεγάλα⸃ ἔσται.
Luke FarTPV 21:11  زمین لرزه‌های سخت پدید می‌آید و در بسیاری از نقاط خشکسالی و بلاها و در آسمان، علامتهای وحشت‌آور و شگفتی‌های بزرگ دیده خواهد شد.
Luke UrduGeoR 21:11  Shadīd zalzale āeṅge, jagah jagah kāl paṛeṅge aur wabāī bīmāriyāṅ phail jāeṅgī. Haibatnāk wāqiyāt aur āsmān par baṛe nishān deḳhne meṅ āeṅge.
Luke SweFolk 21:11  Det ska bli stora jordbävningar och svält och pest på den ena platsen efter den andra, och skrämmande syner och väldiga tecken från himlen.
Luke TNT 21:11  σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λοιμοὶ καὶ λιμοὶ ἔσονται, φόβηθρά τε καὶ σημεῖα ἀπ᾽ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται.
Luke GerSch 21:11  und große Erdbeben werden sein hin und wieder, Seuchen und Hungersnöte; und Schrecknisse und große Zeichen vom Himmel werden sich einstellen.
Luke TagAngBi 21:11  At magkakaroon ng malalakas na lindol, at sa iba't ibang dako ay magkakagutom at magkakasalot; at magkakaroon ng mga bagay na kakilakilabot, at ng mga dakilang tanda mula sa langit.
Luke FinSTLK2 21:11  ja tulee paikoin suuria maanjäristyksiä, ruttoa ja nälänhätää, ja on oleva pelottavia näkyjä ja taivaalta tulevia suuria merkkejä.
Luke Dari 21:11  زلزله های سخت پدید می آید و در بسیاری از نقاط خشکسالی و بلا ها و در آسمان، علامت های وحشت آور و شگفتی های بزرگ دیده خواهد شد.
Luke SomKQA 21:11  Waxaa meelo kala duwan ka dhici doona dhulgariir iyo abaaro iyo cudurro, samadana waxaa laga arki doonaa waxyaalo cabsi leh iyo calaamooyin waaweyn.
Luke NorSMB 21:11  store jordskjelvar skal koma, og uår og sott kring i landi; og det skal syna seg skræmor og store teikn frå himmelen.
Luke Alb 21:11  do të ngjajnë tërmete të mëdha, zi buke dhe murtaja në vende të ndryshme; do të ndodhin edhe dukuri të llahtarshme dhe shenja të mëdha nga qielli.
Luke GerLeoRP 21:11  und es wird große Erdbeben an verschiedenen Orten und Hungersnöte und Seuchen geben, und es wird Schrecken und große Zeichen vom Himmel geben.“
Luke UyCyr 21:11  Шиддәтлик йәр тәврәшләр, ачарчилиқлар йүз бериду, жуқумлуқ кесәлләр тарқилиду вә асманда қорқунучлуқ аламәтләр көрүниду.
Luke KorHKJV 21:11  곳곳에 큰 지진과 기근과 역병이 있으며 또 하늘로부터 두려운 광경과 큰 표적들이 있으리라.
Luke MorphGNT 21:11  σεισμοί τε μεγάλοι ⸂καὶ κατὰ τόπους⸃ ⸂λιμοὶ καὶ λοιμοὶ⸃ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ ⸂σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ μεγάλα⸃ ἔσται.
Luke SrKDIjek 21:11  И земља ће се трести врло по свијету, и биће глади и помори и страхоте и велики знаци биће на небу.
Luke Wycliffe 21:11  grete mouyngis of erthe schulen be bi placis, and pestilencis, and hungris, and dredis fro heuene, and grete tokenes schulen be.
Luke Mal1910 21:11  വലിയ ഭൂകമ്പവും ക്ഷാമവും മഹാവ്യാധികളും അവിടവിടെ ഉണ്ടാകും; ഭയങ്കരകാഴ്ചകളും ആകാശത്തിൽ മഹാ ലക്ഷ്യങ്ങളും ഉണ്ടാകും.
Luke KorRV 21:11  처처에 큰 지진과 기근과 온역이 있겠고 또 무서운 일과 하늘로서 큰 징조들이 있으리라
Luke Azeri 21:11  گوجلو زلزله​لر، موختلئف يرلرده قيتليقلار و بلالار، دهشتلي حادئثه​لر و گؤيدن بؤيوک علامتلر اولاجاق.
Luke GerReinh 21:11  Und es werden große Erdbeben allerorten, und Hungersnöte, und Seuchen sein, und Schreckensbilder und große Zeichen vom Himmel werden sein.
Luke SweKarlX 21:11  Och stor jordbäfning skall varda mångastäds, och hunger, och pestilentier; och förskräckelse, och stor tecken skola ske utaf himmelen.
Luke KLV 21:11  pa' DichDaq taH Dun earthquakes, famines, je plagues Daq various Daqmey. pa' DichDaq taH terrors je Dun signs vo' chal.
Luke ItaDio 21:11  E in ogni luogo vi saranno gran tremoti, e fami, e pestilenze; vi saranno eziandio de’ prodigi spaventevoli, e dei gran segni dal cielo.
Luke RusSynod 21:11  будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
Luke CSlEliza 21:11  труси же велицы по местом и глади и пагубы будут, страхования же и знамения велия с небесе будут.
Luke ABPGRK 21:11  σεισμοί τε μεγάλοι κατά τόπους και λιμοί και λοιμοί έσονται φόβητρά τε και σημεία απ΄ ουρανού μεγάλα έσται
Luke FreBBB 21:11  et il y aura de grands tremblements de terre et, en divers lieux, des famines et des pestes ; et il y aura des phénomènes effrayants et de grands signes du ciel.
Luke LinVB 21:11  Mokili mokoni­ngana makási, bipái bisúsu nzala mpé makono makongala. Bakomóno makambo ma nsómo o nsé mpé bilembo binéne biye bikoúta o likoló.
Luke BurCBCM 21:11  နေရာအရပ်ရပ်တို့၌ မြေငလျင်ပြင်းစွာလှုပ်ခြင်း၊ ငတ်မွတ်ခေါင်းပါးခြင်းနှင့် ကပ်ရောဂါများ ကျရောက်ခြင်းတို့ ဖြစ်ပေါ် လိမ့်မည်။ ကောင်းကင်၌လည်း ကြောက်မက်ဖွယ်ရာနိမိတ်များနှင့် ကြီးကျယ်သော အမှတ်လက္ခဏာများ ဖြစ်ပေါ်လိမ့်မည်။-
Luke Che1860 21:11  ᎠᎴ ᎦᏙᎯ ᎤᏣᏘ ᏓᎵᏖᎸᏂᏙᎮᏍᏗ, ᎠᎴ ᏓᎪᏄᎶᏏᏙᎮᏍᏗ; ᎠᎴ ᎥᏳᎩᎯᏳ ᏂᎦᎵᏍᏔᏂᏙᎮᏍᏗ; ᎠᎴ ᎤᎾᏰᎯᏍᏗᏳ ᎠᎴ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᎤᏰᎸᏛ ᎦᎾᏄᎪᎨᏍᏗ ᎦᎸᎶᎢ.
Luke ChiUnL 21:11  地將大震、隨在饑疫、自天有可畏之象、與至大之兆、
Luke VietNVB 21:11  sẽ có những trận động đất lớn; nhiều nơi bị nạn dịch và nạn đói xảy ra; cũng có những biến cố kinh hoàng và các dấu lạ lớn trên trời.
Luke CebPinad 21:11  mahitabo ang makusog nga mga linog, ug sa nagkalainlaing mga dapit adto ang mga gutom ug mga kamatay; ug unya may mga makalilisang nga talan-awon ug dagkung mga ilhanan gikan sa langit.
Luke RomCor 21:11  Pe alocuri vor fi mari cutremure de pământ, foamete şi ciume, vor fi arătări înspăimântătoare şi semne mari în cer.
Luke Pohnpeia 21:11  rerrer en sahpw kamasepwehk, lehk lapalap, soumwahu lusulus laud pahn wiawi wasa koaros; soahng kamasepwehk oh kilel kapwuriamwei kei pahn pwarada pahnlahng.
Luke HunUj 21:11  mindenfelé nagy földrengések, járványok és éhínségek lesznek, rettenetes dolgok történnek, és hatalmas jelek tűnnek fel az égen.”
Luke GerZurch 21:11  und grosse Erdbeben werden kommen und da und dort Hungersnöte und Seuchen, und Schrecknisse und grosse Zeichen vom Himmel her werden kommen.
Luke GerTafel 21:11  Große Erdbeben an Orten und Teuerungen und Pestilenzen werden sein, und große Schrecknisse und Zeichen vom Himmel geschehen.
Luke PorAR 21:11  e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
Luke DutSVVA 21:11  En er zullen grote aardbevingen wezen in verscheidene plaatsen, en hongersnoden, en pestilentien; er zullen ook schrikkelijke dingen, en grote tekenen van den hemel geschieden.
Luke Byz 21:11  σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται
Luke FarOPV 21:11  وزلزله های عظیم در جایها و قحطیها و وباها پدیدو چیزهای هولناک و علامات بزرگ از آسمان ظاهر خواهد شد.
Luke Ndebele 21:11  njalo kuzakuba khona ukuzamazama komhlaba okukhulu indawo ngendawo lezindlala labomatshayabhuqe bezifo; kube khona lezinto ezesabekayo lezibonakaliso ezinkulu ezivela ezulwini.
Luke PorBLivr 21:11  E haverá em vários lugares grandes terremotos e fomes, e pragas; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
Luke StatResG 21:11  σεισμοί τε μεγάλοι, καὶ κατὰ τόπους, λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπʼ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται.
Luke SloStrit 21:11  In veliki potresi bodo po krajih in lakote in kuge, groza in znamenja velika bodo na nebu.
Luke Norsk 21:11  og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
Luke SloChras 21:11  in bodo veliki potresi ter po raznih krajih lakote in kuge, tudi bodo grozote in znamenja velika z neba.
Luke Calo 21:11  Y sinará bares jolili-motos por os gaues, y salipénes, y boquises y sinará buchias espantosas, y barias simaches e Charos.
Luke Northern 21:11  Güclü zəlzələlər, yerbəyer aclıq və vəba, dəhşətli hadisələr və göydən böyük əlamətlər olacaq.
Luke GerElb19 21:11  und es werden große Erdbeben sein an verschiedenen Orten, und Hungersnöte und Seuchen; auch Schrecknisse und große Zeichen vom Himmel wird es geben.
Luke PohnOld 21:11  O rerer laud en sap akan pan wiaui, o lek, o song en somau pan pwaida, o pil sansal kamasapwek kai, o kilel lapalap akan pan pwarada sang nanlang.
Luke LvGluck8 21:11  Un lielas zemes trīcēšanas būs dažās vietās un bada laiki un mēri arī bailīgas lietas un lielas zīmes no debesīm notiks.
Luke PorAlmei 21:11  E haverá em varios logares grandes terremotos, e fomes e pestilencias; haverá tambem coisas espantosas, e grandes signaes do céu.
Luke ChiUn 21:11  地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。
Luke SweKarlX 21:11  Och stor jordbäfning skall varda mångastäds, och hunger, och pestilentier; och förskräckelse, och stor tecken skola ske utaf himmelen.
Luke Antoniad 21:11  σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται
Luke CopSahid 21:11  ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲕⲙⲛⲧⲟ ⲛⲙϩⲉⲛϩⲕⲟ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲗⲟⲓⲙⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛϩⲉⲛϩⲟⲧⲉ ⲛⲙϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲙⲁⲓⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲡⲉ
Luke GerAlbre 21:11  Gewaltige Erdbeben werden stattfinden, hier und da werden Hungersnöte und Seuchen sein, und am Himmel wird man schreckliche Erscheinungen und große Wunderzeichen sehen.
Luke BulCarig 21:11  и ще бъдат на места големи трусове и глад и мор; още страшилища и знамения големи от небето ще бъдат.
Luke FrePGR 21:11  et il y aura de grands tremblements de terre, et place par place des pestes et des famines ; et il y aura des phénomènes effrayants et de grands signes qui viendront du ciel ;
Luke JapDenmo 21:11  あちこちで大きな地震やききんや伝染病がある。さまざまな恐ろしいことや天からの大いなるしるしがある。
Luke PorCap 21:11  Haverá grandes terramotos e, em vários lugares, fomes e epidemias; haverá fenómenos apavorantes e grandes sinais no céu.»
Luke JapKougo 21:11  また大地震があり、あちこちに疫病やききんが起り、いろいろ恐ろしいことや天からの物すごい前兆があるであろう。
Luke Tausug 21:11  Maawn in linug makusug, in gutum iban manga sakit mangī' ha kahula'-hulaan. Iban awn gumuwa' manga kagalib-galiban ha langit amu in makabuga'.
Luke GerTextb 21:11  Große Erdbeben wird es geben, und hin und wieder Hungersnöte und Seuchen, auch Schreckbilder und große Zeichen vom Himmel wird es geben.
Luke Kapingam 21:11  Henuailala ga-ngalungalua. Nia dau-magamaga mono dau-magi gaa-logo i-nia madagoaa huogodoo. Nia mee haga-maehagi ge hagamadagudagu-dangada ga-kila-mai i-di gili di langi.
Luke SpaPlate 21:11  Habrá grandes terremotos y, en diversos lugares, hambres y pestes; habrá también prodigios aterradores y grandes señales en el cielo.
Luke RusVZh 21:11  будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
Luke CopSahid 21:11  ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲕⲙⲛⲧⲟ ⲛⲙ ϩⲉⲛϩⲕⲟ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲁ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛⲗⲟⲓⲙⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ. ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛϩⲟⲧⲉ ⲛⲙ ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲙⲁⲓⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ.
Luke LtKBB 21:11  Įvairiose vietose bus didelių žemės drebėjimų, badmečių, marų, bus baisių įvykių ir didelių ženklų iš dangaus.
Luke Bela 21:11  будуць вялікія землятрусы месцамі, і голад і пошасьці, і вусьцішныя зьявішчы і вялікія азнакі зь неба.
Luke CopSahHo 21:11  ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛ̅ⲕⲙⲛⲧⲟ ⲛⲙ̅ϩⲉⲛϩⲕⲟ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲗⲟⲓⲙⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ. ⲟⲩⲛ̅ϩⲉⲛϩⲟⲧⲉ ⲛⲙ̅ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲙⲁⲓ̈ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ.
Luke BretonNT 21:11  Hag e vo krenoù-douar bras e meur a lec'h, naonegezhioù ha bosennoù. Traoù spouronus en em ziskouezo ha sinoù bras eus an neñv.
Luke GerBoLut 21:11  Und werden geschehen grolie Erdbebungen hin und her, teure Zeit und Pestilenz. Auch werden Schrecknisse und grolie Zeichen vom Himmel geschehen.
Luke FinPR92 21:11  ja joka puolella on suuria maanjäristyksiä, nälänhätää ja ruttotauteja. Kauhistuttavia asioita tapahtuu, ja taivaalla näkyy suuria ennusmerkkejä.
Luke DaNT1819 21:11  Og der skal skee store Jordskjælv her og der, og Hunger og Pestilentse, og skee skrækkelige Ting og store Tegn af Himmelen.
Luke Uma 21:11  Ria mpai' linu bohe, pai' hiapa-apa ria haki' ropu' pai' oro'. Pai' hi langi' ria tanda bohe to mewulungahi.
Luke GerLeoNA 21:11  und es wird große Erdbeben und an verschiedenen Orten Hungersnöte und Seuchen geben, und es wird Schrecken und große Zeichen vom Himmel geben.“
Luke SpaVNT 21:11  Y habrá grandes terremotos en [varios] lugares, y hambres, y pestilencias; y habrá espantos, y grandes señales del cielo.
Luke Latvian 21:11  Un vietu vietām būs lielas zemestrīces un mēris, un bads, un šausmas, un lielas zīmes no debesīm.
Luke SpaRV186 21:11  Y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios, y grandes señales del cielo.
Luke FreStapf 21:11  il y aura de vastes tremblements de terre ; ici et là des famines, des pestes, d'effrayantes choses et de grands prodiges au ciel.»
Luke NlCanisi 21:11  en er zullen geweldige aardbevingen zijn, en pest en hongersnood op verschillende plaatsen; verschrikkingen zullen er komen, en grote tekenen aan de hemel.
Luke GerNeUe 21:11  Es wird schwere Erdbeben geben und in vielen Teilen der Welt Hungersnöte und Seuchen. Furchtbare Dinge werden geschehen, und am Himmel werden gewaltige Zeichen zu sehen sein.
Luke Est 21:11  ja suuri maavärisemisi on siis ja paiguti nälga ning katku; ja hirmsaid asju on näha ning suuri tunnustähti taeval!
Luke UrduGeo 21:11  شدید زلزلے آئیں گے، جگہ جگہ کال پڑیں گے اور وبائی بیماریاں پھیل جائیں گی۔ ہیبت ناک واقعات اور آسمان پر بڑے نشان دیکھنے میں آئیں گے۔
Luke AraNAV 21:11  وَتَحْدُثُ فِي عِدَّةِ أَمَاكِنَ زَلازِلُ شَدِيدَةٌ وَمَجَاعَاتٌ وَأَوْبِئَةٌ، وَتَظْهَرُ عَلاَمَاتٌ مُخِيفَةٌ وَآيَاتٌ عَظِيمَةٌ مِنَ السَّمَاءِ.
Luke ChiNCVs 21:11  到处必有大地震、饥荒和瘟疫,天上必有又恐怖又巨大的预兆。
Luke f35 21:11  σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται
Luke vlsJoNT 21:11  en er zullen allerwege groote aardbevingen zijn, en hongersnooden, en pest; en vreeselijke dingen en groote teekenen zullen van den hemel geschieden.
Luke ItaRive 21:11  vi saranno gran terremoti, e in diversi luoghi pestilenze e carestie; vi saranno fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.
Luke Afr1953 21:11  En daar sal groot aardbewings op verskillende plekke wees en hongersnode en pessiektes; en daar sal verskriklike dinge en groot tekens van die hemel kom.
Luke RusSynod 21:11  будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
Luke FreOltra 21:11  il y aura de grands tremblements de terre, et çà et là des pestes et des famines; et il paraîtra dans le ciel d'effrayants phénomènes et de grands signes.
Luke UrduGeoD 21:11  शदीद ज़लज़ले आएँगे, जगह जगह काल पड़ेंगे और वबाई बीमारियाँ फैल जाएँगी। हैबतनाक वाक़ियात और आसमान पर बड़े निशान देखने में आएँगे।
Luke TurNTB 21:11  Şiddetli depremler, yer yer kıtlıklar ve salgın hastalıklar, korkunç olaylar ve gökte olağanüstü belirtiler olacak.
Luke DutSVV 21:11  En er zullen grote aardbevingen wezen in verscheidene plaatsen, en hongersnoden, en pestilentien; er zullen ook schrikkelijke dingen, en grote tekenen van den hemel geschieden.
Luke HunKNB 21:11  Földindulások lesznek, sok helyen dögvész, éhség, rettentő tünemények és nagy égi jelek.
Luke Maori 21:11  Tera hoki e puta nga ru nunui, a i nga tini wahi ka pa te matekai me nga mate uruta; me nga mea whakamataku hoki, me nga tohu nunui o te rangi.
Luke sml_BL_2 21:11  Paniya' du saga linug aheya maka gotom maka saki bonglay ma kaluha'an dunya. Aniya' isab saga paltanda'an ta'nda' ma b'ttong langit, paltanda'an makainu-inu maka makatāw-tāw.
Luke HunKar 21:11  És minden felé nagy földindulások lesznek, és éhségek és döghalálok; és rettegtetések és nagy jelek lesznek az égből.
Luke Viet 21:11  sẽ có sự động đất lớn, có đói kém và dịch lệ trong nhiều nơi, có những điềm lạ kinh khiếp và dấu lớn ở trên trời.
Luke Kekchi 21:11  Talajcua̱nk hi̱c saˈ nabal chi naˈajej ut ta̱cua̱nk cueˈej ut yajel. Ta̱cua̱nk ni̱nki raylal ut xucuajel rilbal li retalil li talajcˈutu̱nk saˈ choxa.
Luke Swe1917 21:11  och det skall bliva stora jordbävningar, så ock hungersnöd och farsoter på den ena orten efter den andra, och skräcksyner skola visa sig och stora tecken på himmelen.
Luke KhmerNT 21:11  ព្រមទាំង​មាន​ការ​រញ្ជួយដី​ធំៗ​ គ្រោះ​អត់ឃ្លាន​ និង​ជំងឺ​រាតត្បាត​នៅ​តាម​កន្លែង​ផ្សេងៗ​ ព្រមទាំង​មាន​ហេតុការណ៍​តក់ស្លុត​ និង​ទីសំគាល់​ធំៗ​ពី​លើ​មេឃ​ផង។​
Luke CroSaric 21:11  I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba."
Luke BasHauti 21:11  Eta lur ikaratze handiac içanen dirade lekutic lekura, eta gosseteac eta içurriteac, eta icidurác: eta signo handiac içanen dirade, cerutic.
Luke WHNU 21:11  σεισμοι τε μεγαλοι και κατα τοπους λοιμοι και λιμοι λιμοι και λοιμοι εσονται φοβηθρα φοβητρα τε και απ ουρανου σημεια μεγαλα εσται
Luke VieLCCMN 21:11  Sẽ có những trận động đất lớn, và nhiều nơi sẽ có ôn dịch và đói kém ; sẽ có những hiện tượng kinh khủng và điềm lạ lớn lao từ trời xuất hiện.
Luke FreBDM17 21:11  Et il y aura de grands tremblements de terre en tous lieux, et des famines, et des pestes, et des épouvantements, et de grands signes du ciel.
Luke TR 21:11  σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται
Luke HebModer 21:11  והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
Luke Kaz 21:11  Түрлі жерлерде қатты жер сілкіністер, ашаршылық және індеттер болады. Аспанда қорқынышты құбылыстар әрі зор ғажайып белгілер көрінбек.
Luke UkrKulis 21:11  і трус великий по місцях, і голоднеча, й помір буде, й страхи, й о-внаки з неба великі будуть.
Luke FreJND 21:11  et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines, et des pestes ; et il y aura des sujets d’épouvantement et de grands signes du ciel.
Luke TurHADI 21:11  Yer yer şiddetli depremler, kıtlıklar ve salgın hastalıklar baş gösterecek. Korkunç olaylar olacak, gökte olağanüstü alâmetler görünecek.
Luke GerGruen 21:11  Gewaltige Erdbeben, Pest und Hunger wird es an vielen Orten geben. Schreckbilder und fürchterliche Zeichen werden am Himmel erscheinen.
Luke SloKJV 21:11  in veliki potresi bodo na raznih krajih in lakote ter kužne bolezni in strašni prizori ter velika znamenja se bodo zgodila z neba.
Luke Haitian 21:11  Va gen gwo tranblemanntè. Nan divès kote va gen grangou ak epidemi. Lè sa a, va gen bagay terib ak gwo kokenn chenn siy k'ap parèt nan syèl la.
Luke FinBibli 21:11  Ja suuret maan vapistukset pitä joka paikassa tuleman, nälkä ja rutto, kauhistukset ja suuret ihmeet taivaasta tapahtuvat.
Luke SpaRV 21:11  Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo.
Luke HebDelit 21:11  וְהָיָה רַעַשׁ גָּדוֹל כֹּה וָכֹה וְרָעָב וָדָבֶר וְגַם־מוֹרָאִים וְאֹתוֹת גְּדֹלוֹת מִן־הַשָּׁמָיִם׃
Luke WelBeibl 21:11  Bydd daeargrynfeydd mawr, a newyn a heintiau mewn gwahanol leoedd, a digwyddiadau dychrynllyd eraill ac arwyddion o'r nefoedd yn rhybuddio pobl.
Luke GerMenge 21:11  auch gewaltige Erdbeben werden stattfinden und hier und da Hungersnöte und Seuchen; auch schreckhafte Erscheinungen und große Zeichen vom Himmel her werden erfolgen.«
Luke GreVamva 21:11  και θέλουσι γείνει κατά τόπους σεισμοί μεγάλοι και πείναι και λοιμοί, και θέλουσιν είσθαι φόβητρα και σημεία μεγάλα από του ουρανού.
Luke ManxGael 21:11  As bee craaghyn-thallooin mooar ayns ymmodee ynnydyn, as gennaghyn, as crampyn, as shillaghyn agglagh, as bee cowraghyn mooarey veih niau.
Luke Tisch 21:11  σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται.
Luke UkrOgien 21:11  І будуть землетруси великі та голод, та по́мір місцями, і страшні та великі ознаки на небі.
Luke MonKJV 21:11  Мөн өөр өөр газарт нүсэр газар хөдлөлтүүд, өлсгөлөнгүүд, тахлууд болно. Бас тэнгэрээс аймшигт үзэгдлүүд бас агуу шинж тэмдгүүд байх болно.
Luke FreCramp 21:11  Il y aura de grands tremblements de terre, des pestes et des famines en divers lieux, et dans le ciel d'effrayantes apparitions et des signes extraordinaires.
Luke SrKDEkav 21:11  И земља ће се трести врло по свету, и биће глади и помори и страхоте и велики знаци биће на небу.
Luke SpaTDP 21:11  Habrán grandes terremotos, hambrunas y plagas en varios lugares. Habrá terror y grandes señales del cielo.
Luke PolUGdan 21:11  I będą miejscami wielkie trzęsienia ziemi oraz głód i zaraza, będą także straszne zjawiska i wielkie znaki z nieba.
Luke FreGenev 21:11  Et il y aura de grands tremblemens de terre en tous lieux, & des famines, & des peftilences: & il y aura des épouvantemens, & de grands fignes du ciel.
Luke FreSegon 21:11  il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel.
Luke Swahili 21:11  Kila mahali kutakuwa na mitetemeko mikubwa ya ardhi, kutakuwa na njaa na tauni. Kutakuwa na vituko vya kutisha na ishara kubwa angani.
Luke SpaRV190 21:11  Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo.
Luke HunRUF 21:11  mindenfelé nagy földrengések, járványok és éhínségek lesznek, rettenetes dolgok történnek, és hatalmas jelek tűnnek fel az égen.
Luke FreSynod 21:11  Il y aura de grands tremblements de terre, des famines et des pestes en divers lieux, des phénomènes effrayants et de grands signes dans le ciel.
Luke DaOT1931 21:11  Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
Luke FarHezar 21:11  زلزله‌های بزرگ و قحطی و طاعون در جایهای گوناگون خواهد آمد، و وقایع هولناک روی داده، نشانه‌های مهیب از آسمان ظاهر خواهد شد.
Luke TpiKJPB 21:11  Na ol bikpela guria bai stap long ol kain kain ples, na ol bikpela taim hangre, na ol sik nogut. Na bai i gat ol samting ai i lukim bilong mekim man i pulap long pret na ol bikpela mak i kam long heven.
Luke ArmWeste 21:11  տեղ-տեղ մեծ երկրաշարժներ պիտի ըլլան, սովեր ու ժանտախտներ. նաեւ երկինքէն սոսկալի բաներ եւ մեծ նշաններ պիտի ըլլան:
Luke DaOT1871 21:11  Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
Luke JapRague 21:11  又處々に大地震、疫病、飢饉あり、天に凶變あり、大いなる兆あるべし。
Luke Peshitta 21:11  ܘܙܘܥܐ ܪܘܪܒܐ ܢܗܘܘܢ ܒܕܘܟܐ ܕܘܟܐ ܘܟܦܢܐ ܘܡܘܬܢܐ ܘܢܗܘܝܢ ܕܚܠܬܐ ܘܤܘܪܕܐ ܘܐܬܘܬܐ ܪܘܪܒܬܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܢܬܚܙܝܢ ܘܤܬܘܐ ܪܘܪܒܐ ܢܗܘܘܢ ܀
Luke FreVulgG 21:11  Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des pestes, et des famines, et des choses effrayantes dans le ciel, et de grands signes.
Luke PolGdans 21:11  I będą miejscami wielkie trzęsienia ziemi, i głody i mory, także strachy i znaki wielkie z nieba będą.
Luke JapBungo 21:11  かつ大なる地震あり、處々に疫病・饑饉あらん。懼るべき事と天よりの大なる兆とあらん。
Luke Elzevir 21:11  σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται
Luke GerElb18 21:11  und es werden große Erdbeben sein an verschiedenen Orten, und Hungersnöte und Seuchen; auch Schrecknisse und große Zeichen vom Himmel wird es geben.