Luke
|
PorBLivr
|
21:13 |
E isto vos acontecerá para haver testemunho.
|
Luke
|
Mg1865
|
21:13 |
Dia ho tonga ho vavolombelona aminareo izany.
|
Luke
|
CopNT
|
21:13 |
ⲉϥ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲩⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ.
|
Luke
|
FinPR
|
21:13 |
Ja näin te joudutte todistamaan.
|
Luke
|
NorBroed
|
21:13 |
Og det skal gå av for dere til et vitnesbyrd;
|
Luke
|
FinRK
|
21:13 |
Näin te joudutte todistamaan.
|
Luke
|
ChiSB
|
21:13 |
為給你們一個作證的機會。
|
Luke
|
CopSahBi
|
21:13 |
ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ
|
Luke
|
ArmEaste
|
21:13 |
Եւ ձեզ համար այդ պիտի լինի առիթ վկայութեան:
|
Luke
|
ChiUns
|
21:13 |
但这些事终必为你们的见证。
|
Luke
|
BulVeren
|
21:13 |
Това ще се обърне във възможност да свидетелствате.
|
Luke
|
AraSVD
|
21:13 |
فَيَؤُولُ ذَلِكَ لَكُمْ شَهَادَةً.
|
Luke
|
Shona
|
21:13 |
Uye izvi zvichashandukira kwamuri kuva uchapupu.
|
Luke
|
Esperant
|
21:13 |
Tio fariĝos por vi atesto.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
21:13 |
การนั้นจะเกิดแก่ท่านเพื่อท่านจะได้เป็นพยาน
|
Luke
|
BurJudso
|
21:13 |
ထိုသို့သောအားဖြင့် သင်တို့သည် သက်သေခံရသောအခွင့်ရှိကြလိမ့်မည်။
|
Luke
|
SBLGNT
|
21:13 |
⸀ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον.
|
Luke
|
FarTPV
|
21:13 |
و این فرصتی برای شهادت دادن شما خواهد بود.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
21:13 |
Natīje meṅ tumheṅ merī gawāhī dene kā mauqā milegā.
|
Luke
|
SweFolk
|
21:13 |
Då får ni tillfälle att vittna.
|
Luke
|
TNT
|
21:13 |
ἀποβήσεται [δὲ] ὑμῖν εἰς μαρτύριον·
|
Luke
|
GerSch
|
21:13 |
Das wird euch aber Gelegenheit zum Zeugnis geben.
|
Luke
|
TagAngBi
|
21:13 |
Ito'y magiging patotoo sa inyo.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
21:13 |
Mutta näin te joudutte todistamaan.
|
Luke
|
Dari
|
21:13 |
و این فرصتی برای شهادت دادن شما خواهد بود.
|
Luke
|
SomKQA
|
21:13 |
Waxayna idinku noqon doontaa marag.
|
Luke
|
NorSMB
|
21:13 |
Då skal de koma til å vitna.
|
Luke
|
Alb
|
21:13 |
por kjo do t'ju japë rastin që të dëshmoni.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
21:13 |
Es wird euch aber Gelegenheit bieten zum Zeugnis.
|
Luke
|
UyCyr
|
21:13 |
Мана бу силәрниң уларниң алдида Мениң гувачилирим болуш пурситиңлардур.
|
Luke
|
KorHKJV
|
21:13 |
그것이 너희에게 증언의 기회로 바뀌리라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
21:13 |
⸀ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
21:13 |
А то ће вам се догодити за свједочанство.
|
Luke
|
Wycliffe
|
21:13 |
but it schal falle to you in to witnessyng.
|
Luke
|
Mal1910
|
21:13 |
അതു നിങ്ങൾക്കു സാക്ഷ്യം പറവാൻ തരം ആകും.
|
Luke
|
KorRV
|
21:13 |
이 일이 도리어 너희에게 증거가 되리라
|
Luke
|
Azeri
|
21:13 |
و بو، سئزه شهادت اوچون بئر فورصت اولاجاق.
|
Luke
|
GerReinh
|
21:13 |
Es wird euch aber geraten zu einem Zeugnis.
|
Luke
|
SweKarlX
|
21:13 |
Och det skall eder vederfaras till ett vittnesbörd.
|
Luke
|
KLV
|
21:13 |
'oH DichDaq tlhe' pa' as a testimony vaD SoH.
|
Luke
|
ItaDio
|
21:13 |
Ma ciò vi riuscirà in testimonianza.
|
Luke
|
RusSynod
|
21:13 |
будет же это вам для свидетельства.
|
Luke
|
CSlEliza
|
21:13 |
прилучится же вам во свидетелство.
|
Luke
|
ABPGRK
|
21:13 |
αποβήσεται δε υμίν εις μαρτύριον
|
Luke
|
FreBBB
|
21:13 |
mais ce sera pour vous l'occasion de rendre témoignage.
|
Luke
|
LinVB
|
21:13 |
Bokozwa bôngó nzelá ya kozala banzénénéké ba ngáí.
|
Luke
|
BurCBCM
|
21:13 |
ဤသည်ကား သင်တို့ သက်သေခံရန် အချိန်အခါကောင်းဖြစ်လိမ့်မည်။-
|
Luke
|
Che1860
|
21:13 |
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎧᏃᎮᏍᎩ ᎢᏣᎵᏍᏕ ᎸᏙᏗ ᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
21:13 |
斯將反爲爾證也、
|
Luke
|
VietNVB
|
21:13 |
Đây sẽ là cơ hội để các con làm chứng,
|
Luke
|
CebPinad
|
21:13 |
Ug kini magahatag unya kaninyog higayon sa pagpanghimatuod.
|
Luke
|
RomCor
|
21:13 |
Aceste lucruri vi se vor întâmpla ca să fiţi mărturie.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
21:13 |
Eri, iei ahnsowo me kumwail pahn kadehdeiehda.
|
Luke
|
HunUj
|
21:13 |
De ez alkalom lesz nektek a tanúságtételre.
|
Luke
|
GerZurch
|
21:13 |
Es wird euch dazu ausschlagen, dass ihr Zeugnis (für mich) ablegen müsst.
|
Luke
|
GerTafel
|
21:13 |
Es wird aber euch zu einem Zeugnisse geraten,
|
Luke
|
PorAR
|
21:13 |
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
|
Luke
|
DutSVVA
|
21:13 |
En dit zal u overkomen tot een getuigenis.
|
Luke
|
Byz
|
21:13 |
αποβησεται δε υμιν εις μαρτυριον
|
Luke
|
FarOPV
|
21:13 |
واین برای شما به شهادت خواهد انجامید.
|
Luke
|
Ndebele
|
21:13 |
Njalo lokhu kuzaphenduka kini kube yibufakazi.
|
Luke
|
PorBLivr
|
21:13 |
E isto vos acontecerá para haver testemunho.
|
Luke
|
StatResG
|
21:13 |
Ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον.
|
Luke
|
SloStrit
|
21:13 |
A to vam se bo zgodilo na pričevanje.
|
Luke
|
Norsk
|
21:13 |
det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
|
Luke
|
SloChras
|
21:13 |
A to vam dá priložnost za pričanje.
|
Luke
|
Calo
|
21:13 |
Y ocono sinará sasta machiria á sangue.
|
Luke
|
Northern
|
21:13 |
Bu işlər şəhadət etdiyiniz vaxt olacaq.
|
Luke
|
GerElb19
|
21:13 |
Es wird euch aber zu einem Zeugnis ausschlagen.
|
Luke
|
PohnOld
|
21:13 |
A mepukat pan wiaui ong komail, pwen kadede kin ia.
|
Luke
|
LvGluck8
|
21:13 |
Bet tas notiks jums par liecību.
|
Luke
|
PorAlmei
|
21:13 |
E sobrevir-vos-ha isto para testemunho.
|
Luke
|
ChiUn
|
21:13 |
但這些事終必為你們的見證。
|
Luke
|
SweKarlX
|
21:13 |
Och det skall eder vederfaras till ett vittnesbörd.
|
Luke
|
Antoniad
|
21:13 |
αποβησεται δε υμιν εις μαρτυριον
|
Luke
|
CopSahid
|
21:13 |
ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ
|
Luke
|
GerAlbre
|
21:13 |
Das wird euch widerfahren, damit ihr von mir Zeugnis ablegt.
|
Luke
|
BulCarig
|
21:13 |
И това ще ви стане за свидетелство.
|
Luke
|
FrePGR
|
21:13 |
Cela sera pour vous l'occasion d'un témoignage ;
|
Luke
|
JapDenmo
|
21:13 |
それはあなた方にとって証言の機会となるだろう。
|
Luke
|
PorCap
|
21:13 |
*Assim, tereis ocasião de dar testemunho.
|
Luke
|
JapKougo
|
21:13 |
それは、あなたがたがあかしをする機会となるであろう。
|
Luke
|
Tausug
|
21:13 |
Na, amu yan in waktu niyu mamayta' kanila sin Bayta' Marayaw pasal ku.
|
Luke
|
GerTextb
|
21:13 |
Es wird euch zum Zeugnis ausschlagen.
|
Luke
|
SpaPlate
|
21:13 |
Esto os servirá para testimonio.
|
Luke
|
Kapingam
|
21:13 |
Deenei-hua di-godou madagoaa humalia e-hagadele di Longo-Humalia.
|
Luke
|
RusVZh
|
21:13 |
будет же это вам для свидетельства.
|
Luke
|
CopSahid
|
21:13 |
ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ.
|
Luke
|
LtKBB
|
21:13 |
Tai bus jums proga liudyti.
|
Luke
|
Bela
|
21:13 |
а будзе гэта вам на сьведчаньне.
|
Luke
|
CopSahHo
|
21:13 |
ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲩⲙⲛⲧ̅ⲙⲛⲧⲣⲉ.
|
Luke
|
BretonNT
|
21:13 |
Kement-se a vo evidoc'h ul lec'h da reiñ testeni.
|
Luke
|
GerBoLut
|
21:13 |
Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis.
|
Luke
|
FinPR92
|
21:13 |
Näin te saatte tilaisuuden todistaa minusta.
|
Luke
|
DaNT1819
|
21:13 |
Men det skal vederfares Eder til et Vidnesbyrd.
|
Luke
|
Uma
|
21:13 |
Nto'u toe mpai', ria loga-ni mpo'uli' -raka pepangala' -ni hi Aku'.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
21:13 |
Es wird euch Gelegenheit bieten zum Zeugnis.
|
Luke
|
SpaVNT
|
21:13 |
Y os será [esto] para testimonio.
|
Luke
|
Latvian
|
21:13 |
Bet tas notiks jums par liecību.
|
Luke
|
SpaRV186
|
21:13 |
Y os será esto para testimonio.
|
Luke
|
FreStapf
|
21:13 |
Cela vous arrivera pour que vous rendiez témoignage.
|
Luke
|
NlCanisi
|
21:13 |
Dat zal u overkomen, omdat gij getuigenis afleggen moet.
|
Luke
|
GerNeUe
|
21:13 |
Doch so könnt ihr bezeugen, wer ich für euch bin.
|
Luke
|
Est
|
21:13 |
Aga see annab teile juhust tunnistamiseks.
|
Luke
|
UrduGeo
|
21:13 |
نتیجے میں تمہیں میری گواہی دینے کا موقع ملے گا۔
|
Luke
|
AraNAV
|
21:13 |
وَلكِنَّ ذلِكَ سَيُتِيحُ لَكُمْ فُرْصَةً لِلشَّهَادَةِ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
21:13 |
结果却成了你们见证的机会。
|
Luke
|
f35
|
21:13 |
αποβησεται δε υμιν εις μαρτυριον
|
Luke
|
vlsJoNT
|
21:13 |
En dit zal u overkomen tot een getuigenis aangaande Mij.
|
Luke
|
ItaRive
|
21:13 |
Ma ciò vi darà occasione di render testimonianza.
|
Luke
|
Afr1953
|
21:13 |
En dit sal vir julle uitloop op 'n getuienis.
|
Luke
|
RusSynod
|
21:13 |
будет же это вам для свидетельства.
|
Luke
|
FreOltra
|
21:13 |
Cela vous arrivera pour que vous me rendiez témoignage.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
21:13 |
नतीजे में तुम्हें मेरी गवाही देने का मौक़ा मिलेगा।
|
Luke
|
TurNTB
|
21:13 |
Bu size tanıklık etme fırsatı olacak.
|
Luke
|
DutSVV
|
21:13 |
En dit zal u overkomen tot een getuigenis.
|
Luke
|
HunKNB
|
21:13 |
Alkalom lesz ez számotokra, hogy tanúságot tegyetek.
|
Luke
|
Maori
|
21:13 |
A ka waiho ki a koutou hei tohu whakaatu.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
21:13 |
Bang kam ma alopan sigām, ya na ina'an waktu kapangahakabi ma sigām lapal ahāp pasal aku.
|
Luke
|
HunKar
|
21:13 |
De ebből néktek lesz tanúbizonyságotok.
|
Luke
|
Viet
|
21:13 |
Ðều ấy xảy ra cho các ngươi để làm chứng cớ.
|
Luke
|
Kekchi
|
21:13 |
Ut aˈan ta̱cˈanjelak e̱re re xchˈolobanquil resil li colba-ib.
|
Luke
|
Swe1917
|
21:13 |
Så skolen I få tillfälle att frambära vittnesbörd.
|
Luke
|
KhmerNT
|
21:13 |
តែពេលវេលានោះត្រលប់ជាឱកាសសម្រាប់អ្នករាល់គ្នាធ្វើទីបន្ទាល់វិញ។
|
Luke
|
CroSaric
|
21:13 |
Zadesit će vas to radi svjedočenja."
|
Luke
|
BasHauti
|
21:13 |
Eta horiac helduren çaizquiçue testimoniagetan.
|
Luke
|
WHNU
|
21:13 |
αποβησεται υμιν εις μαρτυριον
|
Luke
|
VieLCCMN
|
21:13 |
Đó sẽ là cơ hội để anh em làm chứng cho Thầy.
|
Luke
|
FreBDM17
|
21:13 |
Et cela vous sera pour témoignage.
|
Luke
|
TR
|
21:13 |
αποβησεται δε υμιν εις μαρτυριον
|
Luke
|
HebModer
|
21:13 |
והיתה זאת לכם לעדות׃
|
Luke
|
Kaz
|
21:13 |
Осылайша сендер Мен туралы ашық айтуға мүмкіндік аласыңдар.
|
Luke
|
UkrKulis
|
21:13 |
І станеть ж воно вам на сьвідкуваннє.
|
Luke
|
FreJND
|
21:13 |
Et cela se tournera pour vous en témoignage.
|
Luke
|
TurHADI
|
21:13 |
Fakat bu sayede bana şahitlik edeceksiniz.
|
Luke
|
GerGruen
|
21:13 |
Doch dies wird euch zum Zeugnis werden.
|
Luke
|
SloKJV
|
21:13 |
To pa se bo obrnilo k vam za pričevanje.
|
Luke
|
Haitian
|
21:13 |
Se va yon bèl okazyon pou nou kanpe pale verite a.
|
Luke
|
FinBibli
|
21:13 |
Mutta se tapahtuu teille todistukseksi.
|
Luke
|
SpaRV
|
21:13 |
Y os será para testimonio.
|
Luke
|
HebDelit
|
21:13 |
וְהָיְתָה־זֹּאת לָכֶם לְעֵדוּת׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
21:13 |
Ond bydd y cwbl yn gyfle i chi dystio amdana i.
|
Luke
|
GerMenge
|
21:13 |
Da wird euch dann Gelegenheit geboten werden, Zeugnis (für mich) abzulegen.
|
Luke
|
GreVamva
|
21:13 |
και τούτο θέλει αποβή εις εσάς προς μαρτυρίαν.
|
Luke
|
ManxGael
|
21:13 |
As myr shoh hig shiuish dy ve son feanishyn dooys.
|
Luke
|
Tisch
|
21:13 |
ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον.
|
Luke
|
UkrOgien
|
21:13 |
Але це стане вам на свідо́цтво.
|
Luke
|
MonKJV
|
21:13 |
Тэгээд энэ нь та нарт гэрчлэл рүү эргэнэ.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
21:13 |
А то ће вам се догодити за сведочанство.
|
Luke
|
FreCramp
|
21:13 |
Cela vous arrivera, afin que vous me rendiez témoignage.
|
Luke
|
SpaTDP
|
21:13 |
Se convertirá en un testimonio para ustedes.
|
Luke
|
PolUGdan
|
21:13 |
A to was spotka na świadectwo.
|
Luke
|
FreGenev
|
21:13 |
Et cela vous fervira pour tefmoignage.
|
Luke
|
FreSegon
|
21:13 |
Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage.
|
Luke
|
SpaRV190
|
21:13 |
Y os será para testimonio.
|
Luke
|
Swahili
|
21:13 |
Hii itawapeni fursa ya kushuhudia Habari Njema.
|
Luke
|
HunRUF
|
21:13 |
De ez alkalom lesz nektek a tanúságtételre.
|
Luke
|
FreSynod
|
21:13 |
Cela vous arrivera pour que vous rendiez témoignage.
|
Luke
|
DaOT1931
|
21:13 |
Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
|
Luke
|
FarHezar
|
21:13 |
و اینگونه فرصت خواهید یافت تا شهادت دهید.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
21:13 |
Na em bai tanim i kam long yupela bilong wanpela testimoni.
|
Luke
|
ArmWeste
|
21:13 |
Եւ ասիկա վկայութեան առիթի պիտի յանգի ձեզի համար:
|
Luke
|
DaOT1871
|
21:13 |
Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
|
Luke
|
JapRague
|
21:13 |
此事の汝等に起るは證據とならん為なり。
|
Luke
|
Peshitta
|
21:13 |
ܗܘܝܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܠܤܗܕܘܬܐ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
21:13 |
et cela vous arrivera pour que vous rendiez témoignage.
|
Luke
|
PolGdans
|
21:13 |
A to was spotka na świadectwo.
|
Luke
|
JapBungo
|
21:13 |
これは汝らに證の機とならん。
|
Luke
|
Elzevir
|
21:13 |
αποβησεται δε υμιν εις μαρτυριον
|
Luke
|
GerElb18
|
21:13 |
Es wird euch aber zu einem Zeugnis ausschlagen.
|