Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 21:20  And when ye shall see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is near.
Luke EMTV 21:20  "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has drawn near.
Luke NHEBJE 21:20  "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
Luke Etheridg 21:20  But when you see Urishlem encompassed by an army, then know that its destruction hath drawn nigh.
Luke ABP 21:20  And whenever you should behold [2being encircled 3by 4encamped armies 1Jerusalem], then know that [2approaches 1her desolation].
Luke NHEBME 21:20  "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
Luke Rotherha 21:20  But whensoever ye shall see Jerusalem, encompassed by armies, then, know, that her desolation hath drawn near.
Luke LEB 21:20  “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
Luke BWE 21:20  ‘When you see soldiers all around Jerusalem, then you will know that it will soon be broken down.
Luke Twenty 21:20  As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
Luke ISV 21:20  “When you see Jerusalem surrounded by armies, then understand that its devastation is near.
Luke RNKJV 21:20  And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
Luke Jubilee2 21:20  And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is near.
Luke Webster 21:20  And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that its desolation is nigh.
Luke Darby 21:20  But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
Luke OEB 21:20  As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
Luke ASV 21:20  But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
Luke Anderson 21:20  But when you shall see Jerusalem besieged by armies, then know that its desolation is near.
Luke Godbey 21:20  And when you may see Jerusalem shut up by the armies, then know that her desolation is nigh.
Luke LITV 21:20  And when you see Jerusalem being encircled by armies, then recognize that its destruction has come near.
Luke Geneva15 21:20  And when ye see Hierusalem besieged with souldiers, then vnderstand that the desolation thereof is neere.
Luke Montgome 21:20  "But when you see Jerusalem encompassed with armies, then know that her desolation is at hand.
Luke CPDV 21:20  Then, when you will have seen Jerusalem encircled by an army, know then that its desolation has drawn near.
Luke Weymouth 21:20  "But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.
Luke LO 21:20  Now, when you shall see Jerusalem invested with armies, know that its desolation is nigh.
Luke Common 21:20  "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
Luke BBE 21:20  But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
Luke Worsley 21:20  And when ye shall see Jerusalem surrounded with armies, then know that the desolation thereof is nigh: then let them that are in Judea flee to the mountains,
Luke DRC 21:20  And when you shall see Jerusalem compassed about with an army, then know that the desolation thereof is at hand.
Luke Haweis 21:20  But when ye see Jerusalem, encircled with armies, then know that the desolation of it approaches.
Luke GodsWord 21:20  "When you see armies camped around Jerusalem, realize that the time is near for it to be destroyed.
Luke Tyndale 21:20  And when ye se Ierusalem beseged with an hoste then vnderstonde that the desolacio of the same is nye.
Luke KJVPCE 21:20  And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
Luke NETfree 21:20  "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
Luke RKJNT 21:20  And when you shall see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
Luke AFV2020 21:20  But when you see Jerusalem being surrounded by armies, then know that her desolation has drawn near.
Luke NHEB 21:20  "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
Luke OEBcth 21:20  As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
Luke NETtext 21:20  "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
Luke UKJV 21:20  And when all of you shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
Luke Noyes 21:20  But when ye see Jerusalem encompassed by armies, then know that her desolation is at hand.
Luke KJV 21:20  And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
Luke KJVA 21:20  And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
Luke AKJV 21:20  And when you shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is near.
Luke RLT 21:20  And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
Luke OrthJBC 21:20  "But when you see Yerushalayim being surrounded by machanot (armies), then have da'as the devastation of it has drawn near.
Luke MKJV 21:20  And when you see Jerusalem compassed with armies, then know that its destruction has come.
Luke YLT 21:20  `And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
Luke Murdock 21:20  And when ye shall see Jerusalem with an army encompassing it, then know ye, that its destruction draweth nigh.
Luke ACV 21:20  But when ye see Jerusalem surrounded by armies, then know that the desolation of it has come near.
Luke VulgSist 21:20  Cum autem videritis circumdari ab exercitu Ierusalem, tunc scitote quia appropinquavit desolatio eius:
Luke VulgCont 21:20  Cum autem videritis circumdari ab exercitu Ierusalem, tunc scitote quia appropinquavit desolatio eius:
Luke Vulgate 21:20  cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
Luke VulgHetz 21:20  Cum autem videritis circumdari ab exercitu Ierusalem, tunc scitote quia appropinquavit desolatio eius:
Luke VulgClem 21:20  Cum autem videritis circumdari ab exercitu Jerusalem, tunc scitote quia appropinquavit desolatio ejus :
Luke CzeBKR 21:20  Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tehdy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
Luke CzeB21 21:20  „Až uvidíte Jeruzalém obležený vojskem, vězte, že přišla jeho zkáza.
Luke CzeCEP 21:20  Když uvidíte, že Jeruzalém obkličují vojska, tu poznáte, že se přiblížila jeho zkáza.
Luke CzeCSP 21:20  „Když uvidíte, že Jeruzalém je obkličován vojsky, tehdy vězte, že se přiblížilo jeho zpustošení.
Luke PorBLivr 21:20  Porém quando virdes a Jerusalém cercada de exércitos, sabei então, que próxima está sua desolação.
Luke Mg1865 21:20  Ary raha mahita an’ i Jerosalema voahodidin’ ny miaramila ianareo, dia aoka ho fantatrareo fa efa mby akaiky ny fandravana azy.
Luke CopNT 21:20  ϩⲟⲧⲁⲛ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⳿ⲉ⳿ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲉⲣⲉ ϩⲁⲛⲙⲁⲧⲟⲓ ⲱϯ ⳿ⲉⲣⲟⲥ ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲣⲓ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁϥϧⲱⲛⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉⲥϣⲱϥ.
Luke FinPR 21:20  Mutta kun te näette Jerusalemin sotajoukkojen ympäröimänä, silloin tietäkää, että sen hävitys on lähellä.
Luke NorBroed 21:20  Og når dere skulle se Jerusalem omringet av hærstyrker, da vit at dens ødeleggelse er kommet nær.
Luke FinRK 21:20  ”Kun te näette Jerusalemin olevan sotajoukkojen piirittämä, silloin tietäkää, että sen hävitys on lähellä.
Luke ChiSB 21:20  幾時你們看見耶路撒冷被軍隊圍困,那時你們便知道:她的荒涼近了。
Luke CopSahBi 21:20  ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲣⲉⲙⲙⲁⲧⲟⲓ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲧⲟⲧⲉ ⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲥϣⲱϥ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ
Luke ArmEaste 21:20  «Բայց երբ տեսնէք Երուսաղէմը՝ շրջապատուած զօրքերով, այն ժամանակ իմացէ՛ք, որ նրա աւերումը մօտ է:
Luke ChiUns 21:20  「你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。
Luke BulVeren 21:20  А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, тогава знайте, че е наближило запустяването му.
Luke AraSVD 21:20  وَمَتَى رَأَيْتُمْ أُورُشَلِيمَ مُحَاطَةً بِجُيُوشٍ، فَحِينَئِذٍ ٱعْلَمُوا أَنَّهُ قَدِ ٱقْتَرَبَ خَرَابُهَا.
Luke Shona 21:20  Zvino kana muchiona Jerusarema rakombwa nemauto, zivai ipapo kuti kuparadzwa kwaro kwaswedera.
Luke Esperant 21:20  Sed kiam vi vidos Jerusalemon ĉirkaŭitan de armeoj, tiam sciu, ke ĝia ruiniĝo alproksimiĝis.
Luke ThaiKJV 21:20  เมื่อท่านเห็นกองทัพทั้งหลายมาตั้งล้อมรอบกรุงเยรูซาเล็ม เมื่อนั้นจงรู้ว่าวิบัติของกรุงนั้นก็ใกล้เข้ามาแล้ว
Luke BurJudso 21:20  ယေရုရှလင်မြို့ကို ဗိုလ်ခြေများ ဝန်းရံလျက်ရှိသည်ကို သင်တို့မြင်သောအခါ၊ ထိုမြို့သည် ပျက်စီးခြင်း သို့ ရောက်လုသည်ကို သိမှတ်ကြလော့။
Luke SBLGNT 21:20  Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ ⸀στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.
Luke FarTPV 21:20  «امّا هروقت اورشلیم را در محاصرهٔ لشكرها می‌بینید بدانید كه ویرانی آن نزدیک است.
Luke UrduGeoR 21:20  Jab tum Yarūshalam ko faujoṅ se ghirā huā dekho to jān lo ki us kī tabāhī qarīb ā chukī hai.
Luke SweFolk 21:20  När ni ser Jerusalem omringas av armeer, då vet ni att dess förstörelse är nära.
Luke TNT 21:20  Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.
Luke GerSch 21:20  Wenn ihr aber Jerusalem von Kriegsheeren belagert sehet, alsdann erkennet, daß ihre Verwüstung nahe ist.
Luke TagAngBi 21:20  Datapuwa't pagka nangakita ninyong nakukubkob ng mga hukbo ang Jerusalem, kung magkagayo'y talastasin ninyo na ang kaniyang pagkawasak ay malapit na.
Luke FinSTLK2 21:20  Mutta kun näette Jerusalemin sotajoukkojen ympäröimänä, silloin tietäkää, että sen hävitys on lähellä.
Luke Dari 21:20  اما هر وقت اورشلیم را در محاصره لشکر ها می بینید، بدانید ویرانی آن نزدیک است.
Luke SomKQA 21:20  Laakiin goortaad aragtaan Yeruusaalem oo colal ku wareegsan yihiin, markaas ogaada in hallaynteedu dhow dahay.
Luke NorSMB 21:20  Når de ser at stridsherar kringset Jerusalem, då skal de vita at det ikkje er lenge fyrr han vert lagd i øyde.
Luke Alb 21:20  ''Dhe kur do të shikoni Jeruzalemin të rrethuar nga ushtritë, ta dini se shkretimi i saj është afër.
Luke GerLeoRP 21:20  „Sobald ihr nun Jerusalem von Fußsoldaten umzingelt seht, dann erkennt, dass seine Verwüstung nahegekommen ist.
Luke UyCyr 21:20  — Йерусалимниң дүшмән қошунлири тәрипидин қоршавелин­ғанлиғини көргиниңларда, униң вәйран болушқа аз қалғанлиғини билиңлар.
Luke KorHKJV 21:20  너희가 예루살렘이 군대들에게 에워싸이는 것을 보거든 그것의 황폐함이 가까이 이른 줄 알라.
Luke MorphGNT 21:20  Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ ⸀στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.
Luke SrKDIjek 21:20  А кад видите да Јерусалим опколи војска онда знајте да се приближило вријеме да опусти.
Luke Wycliffe 21:20  But whanne ye schulen se Jerusalem ben enuyround with an oost, thanne wite ye, that the desolacioun of it schal neiye.
Luke Mal1910 21:20  സൈന്യങ്ങൾ യെരൂശലേമിനെ വളഞ്ഞിരിക്കുന്നതു കാണുമ്പോൾ അതിന്റെ ശൂന്യകാലം അടുത്തിരിക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞുകൊൾവിൻ.
Luke KorRV 21:20  너희가 예루살렘이 군대들에게 에워싸이는 것을 보거든 그 멸망이 가까운 줄을 알라
Luke Azeri 21:20  قوشونلارين اورشلئمي موحاصئره اتدئيئني گؤرن زامان بئلئن کي، اونون وئرانليغينين واختي ياخينلاشيبدير.
Luke GerReinh 21:20  Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem von Herrlagern umzingelt, dann wisset, daß seine Verwüstung nahe ist.
Luke SweKarlX 21:20  När I nu sen, att Jerusalem varder belagdt med en här, då skolen I veta, att dess förödelse är för handen.
Luke KLV 21:20  “ 'ach ghorgh SoH legh Jerusalem surrounded Sum armies, vaj Sov vetlh its desolation ghaH Daq ghop.
Luke ItaDio 21:20  ORA, quando vedrete Gerusalemme circondata d’eserciti, sappiate che allora la sua distruzione è vicina.
Luke RusSynod 21:20  Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:
Luke CSlEliza 21:20  Егда же узрите обстоимь Иерусалим вои, тогда разумейте, яко приближися запустение ему:
Luke ABPGRK 21:20  όταν δε ίδητε κυκλουμένην υπό στρατοπέδων την Ιεροσαλήμ τότε γνώτε ότι ήγγικεν η ερήμωσις αυτης
Luke FreBBB 21:20  Mais quand vous verrez Jérusalem investie par les armées, alors sachez que sa désolation est proche.
Luke LinVB 21:20  Mokolo bokomóno ’te Yerúzalem ezíngámí na mampingá ma basodá, bóyéba ’te nsúka ya mbóka ekómí penepene.
Luke BurCBCM 21:20  သို့ရာတွင် ဂျေရုဆလင်မြို့အား စစ်သည်များ ဝိုင်းရံလျက်ရှိသည်ကို သင်တို့မြင်ရသောအခါ ထိုမြို့၏ ပျက်စီးဆိတ်သုဉ်း ခြင်းသည် နီးလာပြီဟု သိမှတ်ကြလော့။-
Luke Che1860 21:20  ᏥᎷᏏᎵᎻᏃ ᎢᏥᎪᏩᏘᏍᎨᏍᏗ ᎠᏂᏯᏫᏍᎩ ᎿᎭᏉ ᏚᎾᏚᏫᏍᏕᏍᏗ, ᎢᏥᎦᏔᎮᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎤᏲᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏍᏆᎸᎯᏗᏒᎢ.
Luke ChiUnL 21:20  爾見耶路撒冷爲軍所圍、則知其荒墟近矣、
Luke VietNVB 21:20  Khi thấy Giê-ru-sa-lem bị quân thù bao vây, các con biết nó sắp bị hoang tàn đến nơi rồi.
Luke CebPinad 21:20  "Apan sa diha nga makita na ninyo ang Jerusalem nga pagalikusan sa mga kasundalohan, nan, inyong masabut nga nagakahiduol na ang pagkalaglag niini.
Luke RomCor 21:20  Când veţi vedea Ierusalimul înconjurat de oşti, să ştiţi că atunci pustiirea lui este aproape.
Luke Pohnpeia 21:20  “Ni amwail pahn kilang karis en sounpei kei me kapilpenehr Serusalem, kumwail pahn esehki me ahnsoun eh ohla kerendohr.
Luke HunUj 21:20  „Amikor pedig látjátok, hogy Jeruzsálemet hadseregek kerítik be, akkor tudjátok meg, hogy elközelített annak a pusztulása.
Luke GerZurch 21:20  WENN ihr aber Jerusalem von Kriegsheeren umringt sehen werdet, dann merket, dass seine Verwüstung genaht ist!
Luke GerTafel 21:20  Wenn ihr aber Jerusalem von Heerlagern umringt seht, dann erkennt, daß seine Verwüstung sich genaht hat.
Luke PorAR 21:20  Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
Luke DutSVVA 21:20  Maar wanneer gij zien zult, dat Jeruzalem van heirlegers omsingeld wordt, zo weet alsdan, dat haar verwoesting nabij gekomen is.
Luke Byz 21:20  οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Luke FarOPV 21:20  «و چون بینید که اورشلیم به لشکرهامحاصره شده است آنگاه بدانید که خرابی آن رسیده است.
Luke Ndebele 21:20  Kodwa nxa libona iJerusalema ihanqwe ngamabutho, yazini-ke ukuthi sekusondele ukuchitheka kwayo.
Luke PorBLivr 21:20  Porém quando virdes a Jerusalém cercada de exércitos, sabei então, que próxima está sua desolação.
Luke StatResG 21:20  ¶Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.
Luke SloStrit 21:20  Kedar boste pa videli, da Jeruzalem oblega vojska, tedaj vedite, da se je približalo razdejanje njegovo.
Luke Norsk 21:20  Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
Luke SloChras 21:20  Kadar boste pa videli, da vojske oblegajo Jeruzalem, tedaj vedite, da se je približalo razdejanje njegovo.
Luke Calo 21:20  Pues pur dicáreis á Jerusalém pandada al crugos de jundunares, entonces chanelad que sun najipen sinela sunparal.
Luke Northern 21:20  Qoşunların Yerusəlimi mühasirə etdiyini görəndə bilin ki, onun viranə qalacağı vaxt yaxınlaşmışdır.
Luke GerElb19 21:20  Wenn ihr aber Jerusalem von Heerscharen umzingelt sehet, alsdann erkennet, daß ihre Verwüstung nahe gekommen ist.
Luke PohnOld 21:20  A komail lao udial, me saunpei kan kapili pena Ierusalem, komail ap asaki, me a ola korendor.
Luke LvGluck8 21:20  Bet kad jūs redzēsiet Jeruzālemi visapkārt apstātu no karaspēka, tad zināt, ka viņas izpostīšana ir tuvu klāt.
Luke PorAlmei 21:20  Porém, quando virdes Jerusalem cercada d'exercitos, sabei então que já é chegada a sua assolação.
Luke ChiUn 21:20  「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
Luke SweKarlX 21:20  När I nu sen, att Jerusalem varder belagdt med en här, då skolen I veta, att dess förödelse är för handen.
Luke Antoniad 21:20  οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Luke CopSahid 21:20  ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉⲣⲉⲙⲙⲁⲧⲟⲓ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲧⲟⲧⲉ ⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲥϣⲱϥ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ
Luke GerAlbre 21:20  Wenn ihr aber Jerusalem von Heeren umlagert seht, dann seid gewiß, daß die Verwüstung der Stadt ganz nahe ist.
Luke BulCarig 21:20  А кога видите Ерусалим обиколен с войски, тогава знайте че наближи запустението му.
Luke FrePGR 21:20  « Mais quand vous aurez vu Jérusalem investie par les armées, alors sachez que sa dévastation est proche.
Luke JapDenmo 21:20  「だが,エルサレムが軍隊に包囲されているのを見るなら,その時,その荒廃が近づいたことを知りなさい。
Luke PorCap 21:20  *«Mas, quando virdes Jerusalém sitiada por exércitos, ficai sabendo que a sua ruína está próxima.
Luke JapKougo 21:20  エルサレムが軍隊に包囲されるのを見たならば、そのときは、その滅亡が近づいたとさとりなさい。
Luke Tausug 21:20  “Bang niyu kakitaan in Awrusalam matikup na sin manga sundalu, na matantu niyu na sin masuuk na in dāira yan magmula.
Luke GerTextb 21:20  Wenn ihr aber Jerusalem von Lagern umgeben sehet, hierauf erkennet, daß seine Verwüstung gekommen ist.
Luke SpaPlate 21:20  “Mas cuando veáis a Jerusalén cercada por ejércitos, sabed que su desolación está próxima.
Luke Kapingam 21:20  “Di madagoaa goodou gaa-mmada gi Jerusalem e-hii go nia buini-dauwa, gei goodou gu-iloo-hua bolo ma-gu-hoohoo-hua ga-mooho.
Luke RusVZh 21:20  Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:
Luke GerOffBi 21:20  Wenn ihr dann aber seht, dass Jerusalem von einem Heer belagert wird, dann erkennt (wisst), dass seine Zerstörung bevorsteht,
Luke CopSahid 21:20  ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲣⲉ ⲙⲙⲁⲧⲟⲓ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ. ⲧⲟⲧⲉ ⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲥϣⲱϥ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ.
Luke LtKBB 21:20  „Kai pamatysite Jeruzalę supamą kariuomenės, žinokite, jog prisiartino jos sunaikinimas.
Luke Bela 21:20  Калі ж убачыце Ерусалім, абложаны войскам, тады ведайце, што наблізіўся заняпад яго:
Luke CopSahHo 21:20  ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉⲣⲉⲙ̅ⲙⲁⲧⲟⲓ̈ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ. ⲧⲟⲧⲉ ⲓ̈ⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲥϣⲱϥ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ.
Luke BretonNT 21:20  Pa welot Jeruzalem kelc'hiet gant armeoù, gouezit neuze ez eo tost he glac'har.
Luke GerBoLut 21:20  Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket, daß herbeikommen ist ihre Verwustung.
Luke FinPR92 21:20  "Kun te näette Jerusalemin olevan sotajoukkojen piirittämä, silloin tiedätte, että sen hävitys on lähellä.
Luke DaNT1819 21:20  Men naar I see Jerusalem rundt omkring beleiret af Krigshære, da mærker, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
Luke Uma 21:20  "Ane nihilo-damo ngata Yerusalem toi ratipuhi tantara bali', ni'inca-mi ka'uma-napi mahae Yerusalem ragero.
Luke GerLeoNA 21:20  „Sobald ihr nun Jerusalem von Fußsoldaten umzingelt seht, dann erkennt, dass seine Verwüstung nahegekommen ist.
Luke SpaVNT 21:20  Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entónces que su destruccion ha llegado.
Luke Latvian 21:20  Bet kad jūs redzēsiet karaspēku ielencam Jeruzalemi, tad ziniet, ka tās izpostīšana pienākusi.
Luke SpaRV186 21:20  Y cuando viereis a Jerusalem cercada de ejércitos, sabéd entonces que su destrucción ha llegado.
Luke FreStapf 21:20  Lorsque vous verrez des armées camper autour de Jérusalem et l'investir, sachez alors qu'approche sa désolation.
Luke NlCanisi 21:20  Wanneer gij Jerusalem door legers ziet ingesloten, weet dan, dat haar verwoesting nabij is.
Luke GerNeUe 21:20  Wenn ihr seht, dass Jerusalem von feindlichen Heeren eingeschlossen ist, könnt ihr sicher sein, dass seine Zerstörung unmittelbar bevorsteht.
Luke Est 21:20  Aga kui te näete Jeruusalma olevat sõjaväe poolt ümber piiratud, siis tundke, et ta hävitus on ligidal!
Luke UrduGeo 21:20  جب تم یروشلم کو فوجوں سے گھرا ہوا دیکھو تو جان لو کہ اُس کی تباہی قریب آ چکی ہے۔
Luke AraNAV 21:20  وَعِنْدَمَا تَرَوْنَ أُورُشَلِيمَ مُحَاصَرَةً بِالْجُيُوشِ، فَاعْلَمُوا أَنَّ خَرَابَهَا قَدِ اقْتَرَبَ.
Luke ChiNCVs 21:20  “当你们看见耶路撒冷被军队围困的时候,就知道它荒凉的日子近了。
Luke f35 21:20  οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Luke vlsJoNT 21:20  Wanneer gij nu zien zult dat Jerusalem door legers omringd wordt, weet dan dat zijn verwoesting nabij is.
Luke ItaRive 21:20  Quando vedrete Gerusalemme circondata d’eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.
Luke Afr1953 21:20  En wanneer julle Jerusalem deur leërs omsingeld sien, dan moet julle weet dat sy verwoesting naby is.
Luke RusSynod 21:20  Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его;
Luke FreOltra 21:20  «Lorsque vous verrez que Jérusalem va être investie par les armées, sachez que sa ruine est proche.
Luke UrduGeoD 21:20  जब तुम यरूशलम को फ़ौजों से घिरा हुआ देखो तो जान लो कि उस की तबाही क़रीब आ चुकी है।
Luke TurNTB 21:20  “Yeruşalim'in ordular tarafından kuşatıldığını görünce bilin ki, kentin yıkılacağı zaman yaklaşmıştır.
Luke DutSVV 21:20  Maar wanneer gij zien zult, dat Jeruzalem van heirlegers omsingeld wordt, zo weet alsdan, dat haar verwoesting nabij gekomen is.
Luke HunKNB 21:20  Amikor pedig látjátok, hogy seregek veszik körül Jeruzsálemet, tudjátok meg, hogy elközelgett a pusztulása.
Luke Maori 21:20  Otira ka kite koutou i Hiruharama e karapotia ana e nga taua, ko reira koutou mohio ai, kua tata tona whakangaromanga.
Luke sml_BL_2 21:20  “Bang ta'nda'bi da'ira Awrusalam itu alibut e' sundalu, na, kata'uwanbi song na waktu pamaka'at iya.
Luke HunKar 21:20  Mikor pedig látjátok Jeruzsálemet hadseregektől körülvéve, akkor tudjátok meg, hogy elközelgett az ő elpusztulása.
Luke Viet 21:20  Vả, khi các ngươi sẽ thấy quân lính vây thành Giê-ru-sa-lem, hãy biết sự tàn phá thành ấy gần đến.
Luke Kekchi 21:20  Nak te̱ril li tenamit Jerusalén sutsu̱k xbaneb li qˈuila soldado, la̱ex te̱nau nak ac xcuulac xkˈehil li rosoˈjic.
Luke Swe1917 21:20  Men när I fån se Jerusalem omringas av krigshärar, då skolen I veta att dess ödeläggelse är nära.
Luke KhmerNT 21:20  ប៉ុន្ដែ​នៅ​ពេល​អ្នក​រាល់​គ្នា​ឃើញ​កង​ទ័ព​ឡោម​ព័ទ្ធ​ក្រុង​យេរូសាឡិម​ នោះ​ចូរ​ដឹង​ថា​ សេចក្ដី​រលំ​រលាយ​នៃ​ក្រុង​នោះ​ជិត​មក​ដល់​ហើយ។​
Luke CroSaric 21:20  "Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
Luke BasHauti 21:20  Eta ikus deçaçuenean Ierusaleme gendarmeriaz inguratua, orduan albeitzinequite ecen hurbil datela haren destructionea.
Luke WHNU 21:20  οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Luke VieLCCMN 21:20  Khi anh em thấy thành Giê-ru-sa-lem bị các đạo binh vây hãm, bấy giờ anh em hãy biết rằng đã gần đến ngày khốc hại của thành.
Luke FreBDM17 21:20  Et quand vous verrez Jérusalem être environnée d’armées, sachez alors que sa désolation est proche.
Luke TR 21:20  οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Luke HebModer 21:20  וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
Luke Kaz 21:20  Ал Иерусалим қаласын әскерлер қоршап алғанын көрсеңдер, оның ойрандалатын кезінің жақындап қалғанын білесіңдер.
Luke UkrKulis 21:20  Як же побачите, що обгорнуто таборами Єрусалим, тоді знайте, що наближило ся спустїннє його.
Luke FreJND 21:20  Et quand vous verrez Jérusalem environnée d’armées, sachez alors que sa désolation est proche.
Luke TurHADI 21:20  “Kudüs’ün ordular tarafından kuşatıldığını gördüğünüzde bilin ki, şehrin yıkımı yaklaşmıştır.
Luke GerGruen 21:20  Wenn ihr Jerusalem von Heeren umlagert seht, dann erkennt, daß seine Verödung sich genaht hat.
Luke SloKJV 21:20  In ko boste videli Jeruzalem obdan z vojskami, tedaj vedite, da je blizu opustošenje le-tega.
Luke Haitian 21:20  Lè n'a wè yon bann lame ap sènen lavil Jerizalèm toupatou, n'a konnen lè sa a yo prèt pou kraze l' nèt.
Luke FinBibli 21:20  Mutta kuin te näette Jerusalemin sotaväeltä piiritettävän, niin tietäkäät, että hänen perikatonsa on lähestynyt.
Luke SpaRV 21:20  Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
Luke HebDelit 21:20  וְכַאֲשֶׁר תִּרְאוּ מַחֲנוֹת סוֹבְבִים אֶת־יְרוּשָׁלָיִם יָדֹעַ תֵּדְעוּ כִּי קָרַב חָרְבָּנָהּ׃
Luke WelBeibl 21:20  “Byddwch chi'n gwybod fod Jerwsalem ar fin cael ei dinistrio pan welwch chi fyddinoedd yn ei hamgylchynu.
Luke GerMenge 21:20  »Wenn ihr aber Jerusalem von Kriegsheeren umlagert seht, dann erkennet daran, daß seine Zerstörung nahe bevorsteht.
Luke GreVamva 21:20  Όταν δε ίδητε την Ιερουσαλήμ περικυκλουμένην υπό στρατοπέδων, τότε γνωρίσατε ότι επλησίασεν η ερήμωσις αυτής.
Luke ManxGael 21:20  As tra hee shiu sheshaghtyn-caggee mygeayrt Jerusalem, eisht toig-jee dy vel y traartys eck er-gerrey.
Luke Tisch 21:20  Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.
Luke UkrOgien 21:20  А коли ви побачите Єрусалим, військом ото́чений, тоді знайте, що до нього набли́зилося спусто́шення.
Luke MonKJV 21:20  Тэгээд та нар Иерусалимыг армиудаар бүслэгдсэнийг харахдаа тэр үед үүний эзгүйрэл ойрхон буйг мэдэх болно.
Luke SrKDEkav 21:20  А кад видите да Јерусалим опколи војска онда знајте да се приближило време да опусти.
Luke FreCramp 21:20  Mais lorsque vous verrez des armées investir Jérusalem, sachez alors que sa désolation est proche.
Luke SpaTDP 21:20  «Y cuando vean a Jerusalén rodeada por ejércitos, sepan que la desolación está cerca.
Luke PolUGdan 21:20  A gdy zobaczycie Jerozolimę otoczoną przez wojska, wtedy wiedzcie, że jej spustoszenie jest bliskie.
Luke FreGenev 21:20  Et quand vous verrez Jerufalem eftre environnée d’armées, fçachez alors que fa defolation eft prochaine.
Luke FreSegon 21:20  Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche.
Luke SpaRV190 21:20  Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
Luke Swahili 21:20  "Mtakapoona mji wa Yerusalemu umezungukwa na majeshi, ndipo mtambue ya kwamba wakati umefika ambapo mji huo utaharibiwa.
Luke HunRUF 21:20  Amikor pedig látjátok, hogy Jeruzsálemet ellenséges seregek kerítik be, akkor tudjátok meg, hogy elközelített annak pusztulása.
Luke FreSynod 21:20  Or, quand vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez, à ce moment-là, que sa ruine approche.
Luke DaOT1931 21:20  Men naar I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstaar, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
Luke FarHezar 21:20  «چون ببینید اورشلیم به محاصرة سپاهیان درآمده، بدانید ویرانی آن نزدیک است.
Luke TpiKJPB 21:20  ¶ Na taim yupela bai lukim Jerusalem i pas raun nabaut wantaim ol ami, nau yupela i ken save long taim bilong stap nating olgeta bilong en i klostu.
Luke ArmWeste 21:20  «Երբ տեսնէք Երուսաղէմը՝ չորս կողմէն զօրքերով շրջապատուած, ա՛յն ատեն գիտցէք թէ մօտ է անոր աւերումը:
Luke DaOT1871 21:20  Men naar I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstaar, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
Luke JapRague 21:20  然てエルザレムが軍隊に取圍まるるを見ば、其時其滅亡は近づきたりと知れ。
Luke Peshitta 21:20  ܡܐ ܕܝܢ ܕܚܙܝܬܘܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗ ܚܝܠܐ ܗܝܕܝܢ ܕܥܘ ܕܩܪܒ ܠܗ ܚܘܪܒܗ ܀
Luke FreVulgG 21:20  Lorsque vous verrez Jérusalem entourée par une armée, alors sachez que sa désolation est proche.
Luke PolGdans 21:20  A gdy ujrzycie Jeruzalem od wojsk otoczone, tedy wiedzcie, żeć się przybliżyło spustoszenie jego.
Luke JapBungo 21:20  汝らエルサレムが軍勢に圍まるるを見ば、其の亡 近づけりと知れ。
Luke Elzevir 21:20  οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Luke GerElb18 21:20  Wenn ihr aber Jerusalem von Heerscharen umzingelt sehet, alsdann erkennet, daß ihre Verwüstung nahe gekommen ist.