|
Luke
|
ABP
|
8:17 |
For nothing is hidden, which [2not 4open 1shall 3become], nor concealed, which shall not be known and [2into 3the open 1should come].
|
|
Luke
|
ACV
|
8:17 |
For there is no secret that will not become visible, nor hid, that will not be known and come to be visible.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
8:17 |
For there is nothing hidden that shall not be made manifest, nor any secret that shall not be known and come to light.
|
|
Luke
|
AKJV
|
8:17 |
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
|
|
Luke
|
ASV
|
8:17 |
For nothing is hid, that shall not be made manifest; nor anything secret, that shall not be known and come to light.
|
|
Luke
|
Anderson
|
8:17 |
For there is nothing concealed, that shall not be made manifest, nor hid, that shall not be known and brought into view.
|
|
Luke
|
BBE
|
8:17 |
For nothing is put out of view which will not be made clear, and nothing is secret of which the knowledge will not come to light.
|
|
Luke
|
BWE
|
8:17 |
Everything that is hidden will be seen. Everything that is secret will be known and come out to be seen.
|
|
Luke
|
CPDV
|
8:17 |
For there is nothing secret, which will not be made clear, nor is there anything hidden, which will not be known and be brought into plain sight.
|
|
Luke
|
Common
|
8:17 |
For nothing is secret that will not be revealed, nor anything hidden that will not be known and come to light.
|
|
Luke
|
DRC
|
8:17 |
For there is not any thing secret that shall not be made manifest, nor hidden that shall not be known and come abroad.
|
|
Luke
|
Darby
|
8:17 |
For there is nothing hid which shall not become manifest, nor secret which shall not be known and come to light.
|
|
Luke
|
EMTV
|
8:17 |
For there is nothing hidden which will not become manifest, nor anything concealed which will not be known and come to light.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
8:17 |
For there is nothing hidden which shall not be revealed, and nothing secret that shall not be known and come into openness.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
8:17 |
For nothing is secret, that shall not be euident: neither any thing hid, that shall not be knowen, and come to light.
|
|
Luke
|
Godbey
|
8:17 |
For there is nothing hidden which shall not be made manifest; neither is there any thing concealed, which may not be made known and come into the light.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
8:17 |
There is nothing hidden that will not be revealed. There is nothing kept secret that will not come to light.
|
|
Luke
|
Haweis
|
8:17 |
For there is nothing hid which shall not be made manifest, nor concealed, which shall not be known and brought to light.
|
|
Luke
|
ISV
|
8:17 |
For there is nothing hidden that will not be revealed, and there is nothing secret that will not become known and come to light.
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
8:17 |
For nothing is secret that shall not be made manifest, neither [any thing] hid that shall not be known and come to light.
|
|
Luke
|
KJV
|
8:17 |
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
|
|
Luke
|
KJVA
|
8:17 |
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
8:17 |
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
|
|
Luke
|
LEB
|
8:17 |
For nothing is secret that will not become evident, and nothing hidden that will never be known and come to light.
|
|
Luke
|
LITV
|
8:17 |
For nothing is hidden which will not be revealed, nor secret which will not be known and come to be revealed.
|
|
Luke
|
LO
|
8:17 |
For there is no secret which shall not be discovered; nor anything concealed which shall not be known, and become public.
|
|
Luke
|
MKJV
|
8:17 |
For nothing is secret that shall not be revealed; nor secret which shall not be known and come to be revealed.
|
|
Luke
|
Montgome
|
8:17 |
"For is nothing hidden that shall not be disclosed; there is nothing secret which shall not be made known and come to the light.
|
|
Luke
|
Murdock
|
8:17 |
For there is nothing covered, that shall not be uncovered; nor concealed, that shall not be known and become manifest.
|
|
Luke
|
NETfree
|
8:17 |
For nothing is hidden that will not be revealed, and nothing concealed that will not be made known and brought to light.
|
|
Luke
|
NETtext
|
8:17 |
For nothing is hidden that will not be revealed, and nothing concealed that will not be made known and brought to light.
|
|
Luke
|
NHEB
|
8:17 |
For nothing is hidden, that will not be revealed; nor anything secret, that will not be known and come to light.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
8:17 |
For nothing is hidden, that will not be revealed; nor anything secret, that will not be known and come to light.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
8:17 |
For nothing is hidden, that will not be revealed; nor anything secret, that will not be known and come to light.
|
|
Luke
|
Noyes
|
8:17 |
For nothing is secret, that will not be made manifest; nor hidden, that will not be known, and come to light.
|
|
Luke
|
OEB
|
8:17 |
Nothing is hidden which will not be brought into the light of day, not ever kept hidden which will not some day become known and come into the light of day.
|
|
Luke
|
OEBcth
|
8:17 |
Nothing is hidden which will not be brought into the light of day, not ever kept hidden which will not some day become known and come into the light of day.
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
8:17 |
"For nothing is nistar (hidden) which will not become nikar (evident), nor anything nelam (hidden) which shall not be made known and come to ohr (light).
|
|
Luke
|
RKJNT
|
8:17 |
For nothing is hidden, that shall not be disclosed; nor anything secret, that shall not be made known and come into the open.
|
|
Luke
|
RLT
|
8:17 |
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
8:17 |
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
|
|
Luke
|
RWebster
|
8:17 |
For nothing is secret, that shall not become evident; neither any thing hid, that shall not be known and come to light.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
8:17 |
For there is no secret, which shall not be made, manifest; neither a hidden thing, which shall in anywise not be made known, or not come, where it can be seen.
|
|
Luke
|
Twenty
|
8:17 |
Nothing is hidden which will not be brought into the light of day, not ever kept hidden which will not some day become known and come into the light of day.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
8:17 |
No thinge is in secret yt shall not come abroode: Nether eny thinge hyd that shall not be knowen and come to lyght.
|
|
Luke
|
UKJV
|
8:17 |
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
|
|
Luke
|
Webster
|
8:17 |
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither [any thing] hid, that shall not be known, and come abroad.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
8:17 |
There is nothing hidden, which shall not be openly seen; nor anything secret, which shall not be known and come into the light of day.
|
|
Luke
|
Worsley
|
8:17 |
(For there is nothing secret, that shall not be made manifest: nor any thing concealed, which shall not be made known and come to light.)
|
|
Luke
|
YLT
|
8:17 |
for nothing is secret, that shall not become manifest, nor hid, that shall not be known, and become manifest.
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
8:17 |
ου γαρ εστι κρυπτόν ο ου φανερόν γενήσεται ουδέ απόκρυφον ο ου γνωσθήσεται και εις φανερόν έλθη
|
|
Luke
|
Afr1953
|
8:17 |
Want daar is niks verborge wat nie openbaar sal word nie, of weggesteek wat nie bekend sal word en in die lig sal kom nie.
|
|
Luke
|
Alb
|
8:17 |
Sepse nuk ka asgjë të fshehtë që nuk do të zbulohet, as sekret që të mos njihet dhe të dalë në dritë.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
8:17 |
ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη
|
|
Luke
|
AraNAV
|
8:17 |
فَمَا مِنْ مَحْجُوبٍ لَنْ يُكْشَفَ، وَلاَ سِرٍّ لَنْ يُعْلَمَ وَيُعْلَنَ.
|
|
Luke
|
AraSVD
|
8:17 |
لِأَنَّهُ لَيْسَ خَفِيٌّ لَا يُظْهَرُ، وَلَا مَكْتُومٌ لَا يُعْلَمُ وَيُعْلَنُ.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
8:17 |
Ծածուկ ոչինչ չկայ, որ չյայտնուի, ոչ էլ գաղտնի բան, որ չիմացուի եւ ի յայտ չգայ:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
8:17 |
Որովհետեւ չկայ գաղտնիք մը՝ որ բացայայտ պիտի չըլլայ, ո՛չ ալ պահուած բան մը՝ որ պիտի չգիտցուի ու երեւան չելլէ:
|
|
Luke
|
Azeri
|
8:17 |
چونکي اِله گئزلئن بئر شي يوخدور کي، بلّي اولماسين؛ و اِله گئزلئن بئر شي يوخدور دا کي، بئلئنئب آشکارا چيخماسين.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
8:17 |
Ecen ezta secreturic, aguerturen eztenic: ez estaliric, eçaguturen, eta arguira ethorriren eztenic.
|
|
Luke
|
Bela
|
8:17 |
Бо няма нічога таемнага, што ня выйшла б на яву, ні схаванага, што не зрабілася б вядомым і ня выкрылася б.
|
|
Luke
|
BretonNT
|
8:17 |
Rak n'eus netra kuzhet na dle bezañ disklêriet, ha n'eus netra goloet na dle bezañ anavezet ha lakaet war-wel.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
8:17 |
Защото нема скришно което не ще бъде явно, нито утаено което не ще да бъде знайно и не ще да излезе наяве.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
8:17 |
Защото няма нещо тайно, което да не стане явно, нито нещо скрито, което да не се узнае и да не излезе наяве.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
8:17 |
အကြောင်းမူကား ဝှက်ကွယ်ထားသဖြင့် အထင်အရှားမဖော်ပြနိုင်သည့် အရာဟူ၍မရှိချေ။ လျှို့ဝှက်ထားသဖြင့် မသိမမြင်ရဘဲ အလင်းသို့မရောက်မည့်အရာဟူ၍လည်းမရှိချေ။-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
8:17 |
ဆိတ်ကွယ်ရာ၌ရှိသမျှတို့သည် ထင်ရှားလိမ့်မည်။ ဝှက်ထားလျက်ရှိသမျှတို့သည်လည်း ထင်ရှားစွာ ပွင့် လင်းလိမ့်မည်။
|
|
Luke
|
Byz
|
8:17 |
ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
8:17 |
Несть бо тайно, еже не явлено будет: ниже утаено, еже не познается и в явление приидет.
|
|
Luke
|
Calo
|
8:17 |
Presas na sinela buchi pandada, sos na terele de sinar despandada: ni escondida, sos na terele de sinar pincherada, y andré dut abillar.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
8:17 |
Kay walay butang nahisalipdan nga dili igapadayag, ug walay butang natago nga dili mahibaloan ug mabutyag.
|
|
Luke
|
Che1860
|
8:17 |
ᎥᏝᏰᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏕᎵᏛ ᏱᎩ ᎾᏍᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎬᏁᏗ ᏂᎨᏒᎾ; ᎥᏝ ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᎬᏍᎦᎸ ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎠᎴ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎬᏁᏗ ᏂᎨᏒᎾ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
8:17 |
因为没有什么隐藏的事不被显明,也没有什么掩盖的事不被人知道而暴露出来。
|
|
Luke
|
ChiSB
|
8:17 |
因為沒有隱藏的事,不成為顯露的;沒有秘密的事,不被知道而公開出來的。
|
|
Luke
|
ChiUn
|
8:17 |
因為掩藏的事沒有不顯出來的;隱瞞的事沒有不露出來被人知道的。
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
8:17 |
未有隱而不顯、藏而不露、爲人所知者、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
8:17 |
因为掩藏的事没有不显出来的;隐瞒的事没有不露出来被人知道的。
|
|
Luke
|
CopNT
|
8:17 |
ⲙⲙⲟⲛ ⲡⲉⲧϩⲏⲡ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⳿ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲡⲉⲧⲭⲏⲡ ϫⲉ ⲥⲉⲛⲁ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉϥ⳿ⲓ ⳿ⲉ⳿ⲑⲙⲏϯ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
8:17 |
ⲙⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϥϩⲏⲡ ⲉⲛϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲉϥϩⲟⲃⲥ ⲉⲛⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⲛϥⲉⲓ ⲉⲡⲟⲩⲟⲓⲛ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
8:17 |
ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϥϩⲏⲡ ⲉⲛϥ̅ⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲉϥϩⲟⲃⲥ̅ ⲉⲛⲥⲉⲛⲁⲉ͡ⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⲛϥⲉ͡ⲓ ⲉⲡⲟⲩⲟⲓ̈ⲛ.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
8:17 |
ⲙⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϥϩⲏⲡ ⲉⲛϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲉϥϩⲟⲃⲥ ⲉⲛⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⲛϥⲉⲓ ⲉⲡⲟⲩⲟⲓⲛ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
8:17 |
ⲙⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϥϩⲏⲡ ⲉⲛϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲉϥϩⲟⲃⲥ ⲉⲛⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⲛϥⲉⲓ ⲉⲡⲟⲩⲟⲓⲛ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
8:17 |
Ta ništa nije tajno što se neće očitovati; ništa skriveno što se neće saznati i na vidjelo doći."
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
8:17 |
Thi der er Intet skjult, som jo skal blive aabenbaret; og Intet er hemmeligt, som jo skal blive kjendt og komme for Lyset.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
8:17 |
Thi der er ikke noget skjult, som jo skal blive aabenbart; og ikke noget lønligt, som jo skal blive kendt og komme for Lyset.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
8:17 |
Thi der er ikke noget skjult, som jo skal blive aabenbart; og ikke noget lønligt, som jo skal blive kendt og komme for Lyset.
|
|
Luke
|
Dari
|
8:17 |
زیرا هر چه پنهان باشد آشکار می شود و هرچه زیر سرپوش باشد نمایان می گردد و پرده از رویش برداشته می شود.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
8:17 |
Want er is niets verborgen, dat niet openbaar zal worden; noch heimelijk, dat niet bekend zal worden, en in het openbaar komen.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
8:17 |
Want er is niets verborgen, dat niet openbaar zal worden; noch heimelijk, dat niet bekend zal worden, en in het openbaar komen.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
8:17 |
ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη
|
|
Luke
|
Esperant
|
8:17 |
Ĉar estas kaŝita nenio, kio ne malkaŝiĝos; kaj ne estas io sekreta, kio ne koniĝos kaj klare elmontriĝos.
|
|
Luke
|
Est
|
8:17 |
Sest midagi ei ole varjul, mis ei saaks avalikuks, ei ole ka midagi salajas, mis ei saaks teatavaks ega tuleks ilmsiks.
|
|
Luke
|
FarHezar
|
8:17 |
زیرا هیچ چیز پنهانی نیست که آشکار نشود و هیچ چیز نهفتهای نیست که هویدا نگردد.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
8:17 |
زیرا چیزی نهان نیست که ظاهر نگردد و نه مستور که معلوم و هویدا نشود.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
8:17 |
«زیرا هرچه پنهان باشد آشكار میشود و هرچه زیر سرپوش باشد نمایان میگردد و پرده از رویش برداشته میشود.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
8:17 |
Sillä ei ole mitään salattu, joka ei ilmi tule, eikä peitetty, joka ei tiettäväksi ja julki tule.
|
|
Luke
|
FinPR
|
8:17 |
Sillä ei ole mitään salattua, mikä ei tule ilmi, eikä kätkettyä, mikä ei tule tunnetuksi ja joudu päivän valoon.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
8:17 |
Ei ole mitään kätkettyä, mikä ei tulisi ilmi, eikä salattua, mikä ei paljastuisi ja tulisi tietoon.
|
|
Luke
|
FinRK
|
8:17 |
Ei ole mitään salattua, mikä ei tulisi ilmi, eikä mitään kätkettyä, mikä ei tulisi tunnetuksi ja joutuisi päivänvaloon.
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
8:17 |
Sillä ei ole mitään salattua, mikä ei tule ilmi, eikä kätkettyä, mikä ei tule tunnetuksi ja joudu päivän valoon.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
8:17 |
Car il n'y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu et venir en évidence.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
8:17 |
Car il n’y a point de secret qui ne soit manifesté ; ni de chose cachée qui ne se connaisse, et qui ne vienne en lumière.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
8:17 |
Car il n'y a rien de caché qui ne se découvre, rien de secret qui ne finisse par être connu et ne vienne au grand jour.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
8:17 |
Car il n’y a point de fecret qui ne foit manifefté: ni de chofe cachée qui ne fe connoiffe, et qui ne vienne en lumiere.
|
|
Luke
|
FreJND
|
8:17 |
Car il n’y a rien de secret qui ne deviendra manifeste, ni rien de caché qui ne se connaîtra et ne vienne en évidence.
|
|
Luke
|
FreOltra
|
8:17 |
Car il n'y a rien de caché qui ne se découvre, ni rien de secret qui ne finisse par être connu, et ne vienne au grand jour.
|
|
Luke
|
FrePGR
|
8:17 |
Car il n'y a rien de caché qui ne doive être manifesté, ni rien de secret qui ne doive être connu et mis en évidence.
|
|
Luke
|
FreSegon
|
8:17 |
Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
8:17 |
Car rien n'est caché qui ne doive être découvert, rien n'est secret qui ne doive être connu et mis au jour.
|
|
Luke
|
FreSynod
|
8:17 |
En effet, il n'y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu et mis en évidence.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
8:17 |
Car il n’y a rien de caché qui ne soit manifesté, ni rien de secret qui ne soit connu et ne vienne au grand jour.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
8:17 |
Denn nichts ist so verborgen, daß es nicht einst offenbar würde; und nichts ist so versteckt, daß es nicht einst bekannt würde und ans Tageslicht käme.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
8:17 |
Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, was nicht kund werde und an den Tag komme.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
8:17 |
Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werden wird, noch geheim, was nicht kundwerden und ans Licht kommen soll.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
8:17 |
Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werden wird, noch geheim, was nicht kundwerden und ans Licht kommen soll.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
8:17 |
Nichts ist verborgen, was nicht offenkundig wird, und nichts geheim, was nicht bekannt wird und so an den Tag kommt.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
8:17 |
Denn nichts ist verbogen, was nicht sichtbar werden wird, und nichts versteckt, was nicht bekannt wird und ‹ans Licht› kommt.
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
8:17 |
Denn nichts ist verbogen, was nicht sichtbar werden wird, und nichts versteckt, was nicht bekannt werden wird und ‹ans Licht› kommt.
|
|
Luke
|
GerMenge
|
8:17 |
Denn nichts ist verborgen, was nicht offenbar werden wird, und nichts ist geheim, was nicht bekannt werden und ans Tageslicht kommen wird.
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
8:17 |
Denn es bleibt nichts verdeckt, alles kommt ans Licht. Was jetzt verborgen ist, wird öffentlich bekannt.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
8:17 |
Denn nichts ist verborgen, was nicht offenbar werde; noch ist etwas geheim, das nicht gekannt werde, und an den Tag komme.
|
|
Luke
|
GerSch
|
8:17 |
Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werden wird, und nichts ist geheim, das nicht kundwerden und an den Tag kommen wird.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
8:17 |
Denn nichts ist verborgen, das nicht wird offenbar werden, und nichts heimlich, das nicht bekannt wird und an das Offenbare kommt.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
8:17 |
Denn es ist nichts verborgen, das nicht offenbar werden wird, und nichts geheim, was nicht erkannt werden und zur Offenbarung kommen soll.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
8:17 |
Denn nichts ist verborgen, was nicht offenbar werden wird, und nichts geheim, was nicht bekannt werden und an den Tag kommen wird. (a) Lu 12:2; Mt 10:26; 1Kor 4:5
|
|
Luke
|
GreVamva
|
8:17 |
Διότι δεν υπάρχει κρυπτόν, το οποίον δεν θέλει γείνει φανερόν; ουδέ απόκρυφον, το οποίον δεν θέλει γείνει γνωστόν και ελθεί εις το φανερόν.
|
|
Luke
|
Haitian
|
8:17 |
Nanpwen anyen ki kache ki p'ap devwale, nanpwen sekrè pou moun pa rive konnen, ki p'ap parèt aklè.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
8:17 |
כִּי אֵין־דָּבָר נֶעְלָם אֲשֶׁר לֹא יִגָּלֶה וְאֵין גָּנוּז אֲשֶׁר לֹא יִוָּדַע וּבָא לָאוֹר׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
8:17 |
כי אין דבר נעלם אשר לא יגלה ואין גנוז אשר לא יודע ובא לאור׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
8:17 |
Mert semmi nincs elrejtve, ami nyilvánosságra ne jutna, sem eltitkolva, ami ki ne tudódnék és napfényre ne kerülne.
|
|
Luke
|
HunKar
|
8:17 |
Mert nincs oly titok, mely nyilvánvalóvá ne lenne; és nincs oly elrejtett dolog, mely ki ne tudódnék, és világosságra ne jőne.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
8:17 |
Mert nincs olyan rejtett dolog, amely napvilágra ne kerülne, és nincs olyan titok, amely ki ne tudódna, és ismertté ne válna.
|
|
Luke
|
HunUj
|
8:17 |
Mert nincs olyan rejtett dolog, amely napvilágra ne kerülne, és nincs olyan titok, amely ki ne tudódna, és ismertté ne válna.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
8:17 |
Oír ní bhfuil éin ní foluightheach, nach déuntar follas; na secréideach, nach bhfuighthear a fhios agus nach dtiocfaidh chum soillsi.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
8:17 |
Poichè non v’è nulla di nascosto, che non abbia a farsi manifesto; nè di segreto, che non abbia a sapersi, ed a venire in palese.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
8:17 |
Poiché non v’è nulla di nascosto che non abbia a diventar manifesto, né di segreto che non abbia a sapersi ed a farsi palese.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
8:17 |
それ隱れたるものの顯れぬはなく、秘めたるものの知られぬはなく、明かにならぬはなし。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
8:17 |
隠されているもので,明らかにされないものはなく,秘密にされているもので,知られず,明るみに出ないものはないからだ。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
8:17 |
隠されているもので、あらわにならないものはなく、秘密にされているもので、ついには知られ、明るみに出されないものはない。
|
|
Luke
|
JapRague
|
8:17 |
蓋秘して露れざるはなく、隠れて遂に知れず公にならざるはなし。
|
|
Luke
|
KLV
|
8:17 |
vaD pagh ghaH hidden, vetlh DichDaq ghobe' taH 'angta'; ghobe' vay' pegh, vetlh DichDaq ghobe' taH Sovta' je ghoS Daq wov.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
8:17 |
“Nia mee hagammuni la-ga-haga-kila-aga, gei nia mee ala e-de-gidee, la-ga-gidee, be e-gaamai gi-di gowaa maalama.
|
|
Luke
|
Kaz
|
8:17 |
Сол сияқты, мәлім болмайтын ешбір сыр да жоқ, жарыққа шығып, жария болмайтын ешбір құпия да жоқ.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
8:17 |
Joˈcan ajcuiˈ ma̱cˈaˈ cuan chi mukmu chi incˈaˈ ta ta̱nauma̱nk mokon. Ut li incˈaˈ natauman ru anakcuan, ta̱tauma̱nk ru mokon.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
8:17 |
ដ្បិតគ្មានការលាក់កំបាំងអ្វីដែលនឹងមិនសំដែងឲ្យឃើញនោះឡើយ ហើយក៏គ្មានអាថ៌កំបាំងអ្វីដែលមិនបានឲ្យគេដឹង និងយកមកបើកចំហដែរ។
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
8:17 |
은밀한 것 중에서 드러나지 아니할 것이 없고 감추어 둔 것 중에서 알려지지 아니하고 널리 퍼지지 아니할 것이 없느니라.
|
|
Luke
|
KorRV
|
8:17 |
숨은 것이 장차 드러나지 아니할 것이 없고 감추인 것이 장차 알려지고 나타나지 않을 것이 없느니라
|
|
Luke
|
Latvian
|
8:17 |
Jo nav nekā noslēpta, kas netiktu atklāts, un nekā paslēpta, kas nekļūs zināms un nenāks atklātībā.
|
|
Luke
|
LinVB
|
8:17 |
Mánso mabómbámí sikáwa, makobima o libándá ; mánso malobámí na bonkútú, makoyébana na bato bánso.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
8:17 |
Nėra nieko paslėpta, kas nebūtų atskleista, nieko slapta, kas nepasidarytų žinoma ir neišeitų aikštėn.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
8:17 |
Jo nekas nav paslēpts, kas netaps redzams, nedz apslēpts, kas netaps zināms un nenāks gaismā.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
8:17 |
വെളിപ്പെടാതെ ഗൂഢമായതു ഒന്നുമില്ല; പ്രസിദ്ധമായി വെളിച്ചത്തു വരാതെ മറവായിരിക്കുന്നതും ഒന്നുമില്ല.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
8:17 |
Son cha vel nhee erbee follit, nagh jig gys soilshey: ny nhee erbee kiellit, nagh bee fys er, as nagh jig magh.
|
|
Luke
|
Maori
|
8:17 |
E kore hoki tetahi mea i huna, e mahue te whakakite; e kore ano tetahi mea i ngaro, e mahue te mohio, te puta hoki ki te marama.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
8:17 |
Fa tsy misy takona izay tsy ho hita, na miafina izay tsy ho fantatra sy tsy haseho.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
8:17 |
Учир нь юу ч илрүүлэгдэхээргүй нууц биш. Мөн мэдэгдэхээргүй бас ил гаргагдахааргүй нуусан юу ч байхгүй.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
8:17 |
οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ ⸂μὴ γνωσθῇ⸃ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
|
|
Luke
|
Ndebele
|
8:17 |
Ngoba kakukho okufihliweyo, okungasoze kube sobala; lokuthukuziweyo, okungayikwaziwa lokungayikulethwa obala.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
8:17 |
Want niets is verborgen, of het zal worden geopenbaard; en niets is geheim, of het wordt bekend en het komt aan het licht.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
8:17 |
For ingenting er hemmelig som ikke skal bli synlig; heller ikke bortskjult som ikke skal bli kjent og komme til å bli synlig.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
8:17 |
For det finst ingen ting som er løynt og ikkje ein gong vert berrsynt, og ingen ting som er dult og ikkje ein gong vert kunnigt og kjem fram i dagen.
|
|
Luke
|
Norsk
|
8:17 |
For det er ingen ting skjult som ikke skal bli åpenbar, og ingen ting dulgt som ikke skal bli kjent og komme for dagen.
|
|
Luke
|
Northern
|
8:17 |
Çünki elə gizli bir şey yoxdur ki, aşkara çıxmayacaq və elə örtülü bir şey yoxdur ki, bilinib aydın olmayacaq.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
8:17 |
ܠܝܬ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܟܤܐ ܕܠܐ ܢܬܓܠܐ ܘܠܐ ܕܡܛܫܝ ܕܠܐ ܢܬܝܕܥ ܘܢܐܬܐ ܠܓܠܝܐ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
8:17 |
Pwe sota me rir kot, me so pan sansaleta, pil sota me okiok kot, me so pan kalok sili.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
8:17 |
Me rir koaros uhdahn pahn sansalda, oh me ekiek koaros pahn dierekda oh kalohkseli.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
8:17 |
Bo nie masz nic tajemnego, co by nie miało być objawiono; i nie masz nic skrytego, czego by się nie dowiedziano, i co by na jaw nie wyszło.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
8:17 |
Nie ma bowiem nic tajemnego, co by nie miało być ujawnione, ani nic ukrytego, o czym by się nie dowiedziano i co by nie wyszło na jaw.
|
|
Luke
|
PorAR
|
8:17 |
Porque não há coisa encoberta que não haja de manifestar-se, nem coisa secreta que não haja de saber-se e vir à luz.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
8:17 |
Porque não ha coisa occulta que não haja de manifestar-se, nem coisa escondida que não haja de saber-se e vir á luz
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
8:17 |
Porque não há coisa oculta que não venha a se manifestar; nem coisa escondida que não venha a ser conhecida, e chegada à luz.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
8:17 |
Porque não há coisa oculta que não venha a se manifestar; nem coisa escondida que não venha a ser conhecida, e chegada à luz.
|
|
Luke
|
PorCap
|
8:17 |
Porque não há coisa oculta que não venha a manifestar-se, nem escondida que não se saiba e venha à luz.
|
|
Luke
|
RomCor
|
8:17 |
Fiindcă nu este nimic acoperit, care nu va fi descoperit, nimic tăinuit, care nu va fi cunoscut şi nu va veni la lumină.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
8:17 |
Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
8:17 |
Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы.
|
|
Luke
|
RusVZh
|
8:17 |
Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы.
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
8:17 |
οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ ⸂μὴ γνωσθῇ⸃ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
|
|
Luke
|
Shona
|
8:17 |
Nokuti hakuna chakavanzika, chisingazovi pachena, kana chakavigwa, chisingazozikanwi nekubuda pachena.
|
|
Luke
|
SloChras
|
8:17 |
Kajti nič ni prikritega, kar se ne bo razodelo, tudi skrivnega ne, kar se ne bo zvedelo in prišlo na svetlo.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
8:17 |
Kajti nič ni skrito, kar ne bo razodeto, niti ni nobena stvar skrita, da se ne bo izvedela in postala znana.‘
|
|
Luke
|
SloStrit
|
8:17 |
Kajti nič ni prikritega, kar se ne bo razodelo; tudi skrivnega ne, kar se ne bo zvedelo in na svetlo prišlo.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
8:17 |
Waayo, wax qarsoon ma jiro oo aan soo muuqan doonin, wax daboolanna ma jiro oo aan la garan doonin oo aan bannaan soo bixi doonin.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
8:17 |
Nada hay oculto que no deba ser manifestado, ni nada secreto que no deba ser conocido y sacado a luz.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
8:17 |
Porque no hay cosa oculta, que no haya de ser manifestada; ni cosa escondida, que no haya de ser entendida, y de venir á luz.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
8:17 |
Porque no hay cosa oculta, que no haya de ser manifestada; ni cosa escondida que no haya de ser entendida, y de venir en manifiesto.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
8:17 |
Porque no hay cosa oculta, que no haya de ser manifestada; ni cosa escondida, que no haya de ser entendida, y de venir á luz.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
8:17 |
Porque no hay nada escondido, que no vaya a ser revelado; ni nada secreto, que no vaya a ser conocido y llegue a la luz.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
8:17 |
Porque no hay cosa oculta, que no haya de ser manifestada; ni cosa escondida que no haya de ser entendida, y de venir á luz.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
8:17 |
Јер нема ништа тајно што неће бити јавно, ни сакривено што се неће дознати и на видело изићи.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
8:17 |
Јер нема ништа тајно што неће бити јавно, ни сакривено што се неће дознати и на видјело изићи.
|
|
Luke
|
StatResG
|
8:17 |
Οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
|
|
Luke
|
Swahili
|
8:17 |
"Chochote kilichofichwa kitafichuliwa na siri yoyote itagunduliwa na kujulikana hadharani.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
8:17 |
Ty intet är fördolt, som icke skall bliva uppenbart, ej heller är något undangömt, som icke skall bliva känt och komma i dagen.
|
|
Luke
|
SweFolk
|
8:17 |
Det finns inget dolt som inte ska uppenbaras, och inget gömt som inte ska bli känt och komma i dagen.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
8:17 |
Ty det är intet lönligit, som icke skall warda upenbart; och intet fördoldt, det icke skall kunnigt warda, och upkomma skall i ljuset.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
8:17 |
Ty det är intet lönligit, som icke skall varda uppenbart; och intet fördoldt, det icke skall kunnigt varda, och uppkomma skall i ljuset.
|
|
Luke
|
TNT
|
8:17 |
οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
|
|
Luke
|
TR
|
8:17 |
ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
8:17 |
Sapagka't walang bagay na natatago, na di mahahayag; o walang lihim, na di makikilala at mapapasa liwanag.
|
|
Luke
|
Tausug
|
8:17 |
“Karna' unu-unu in tiyatapuk, tantu gumuwa' da, iban unu-unu in līlibun tantu kaingatan da iban gumuwa' da pa kasawahan.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
8:17 |
ด้วยว่าไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ปรากฏแจ้ง และไม่มีสิ่งใดที่ปิดบังไว้ซึ่งจะไม่รู้จะไม่ต้องแพร่งพราย
|
|
Luke
|
Tisch
|
8:17 |
οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
8:17 |
Long wanem, i no gat wanpela samting i stap hait, long em bai i no inap kamap ples klia, na tu wanpela samting i hait, long ol man bai i no inap save long en na em i kam ausait.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
8:17 |
Saklı olan her şey bilinecek, her sır açığa çıkacaktır.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
8:17 |
Çünkü açığa çıkarılmayacak gizli hiçbir şey yok; bilinmeyecek, aydınlığa çıkmayacak saklı hiçbir şey yoktur.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
8:17 |
Нема бо нічого тайного, що не виявить ся, і нїчого втаєного, що не взнавть ся і на яв не вийде.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
8:17 |
Немає нічого захо́ваного, що не виявиться, ні таємного, що воно не пізнається, і не ви́йде ная́в.
|
|
Luke
|
Uma
|
8:17 |
Apa' hawe'ea to tewuni kana rapopehuwu. Pai' hawe'ea to kalerua kana rahungke pai' jadi' kahiloa.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
8:17 |
جو کچھ بھی اِس وقت پوشیدہ ہے وہ آخر میں ظاہر ہو جائے گا، اور جو کچھ بھی چھپا ہوا ہے وہ معلوم ہو جائے گا اور روشنی میں لایا جائے گا۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
8:17 |
जो कुछ भी इस वक़्त पोशीदा है वह आख़िर में ज़ाहिर हो जाएगा, और जो कुछ भी छुपा हुआ है वह मालूम हो जाएगा और रौशनी में लाया जाएगा।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
8:17 |
Jo kuchh bhī is waqt poshīdā hai wuh āḳhir meṅ zāhir ho jāegā, aur jo kuchh bhī chhupā huā hai wuh mālūm ho jāegā aur raushnī meṅ lāyā jāegā.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
8:17 |
Чүнки йепиқ қоюлған һәр қандақ нәрсә ашкарә болмай қалмайду. Йошурулған һәр қандақ нәрсә билинмәй қалмайду.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
8:17 |
Vì chẳng có gì bí ẩn mà lại không trở nên hiển hiện, chẳng có gì che giấu mà người ta lại không biết và không bị đưa ra ánh sáng.
|
|
Luke
|
Viet
|
8:17 |
Thật không có điều gì kín mà không phải lộ ra, không có điều gì giấu mà chẳng bị biết và tỏ ra.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
8:17 |
Vì không có điều gì giấu kín mà sẽ không bị tỏ lộ; chẳng có điều gì giữ bí mật mà sẽ không biết và bị phơi bày.
|
|
Luke
|
WHNU
|
8:17 |
ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου μη γνωσθη και εις φανερον ελθη
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
8:17 |
Bydd popeth sydd wedi'i guddio yn cael ei weld yn glir maes o law. Bydd pob cyfrinach yn cael ei rhannu ac yn dod i'r golwg.
|
|
Luke
|
Wulfila
|
8:17 |
𐌽𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌽𐌰𐌻𐌰𐌿𐌲𐌽, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌿𐌽𐌸 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹, 𐌽𐌹𐌷 𐍆𐌿𐌻𐌲𐌹𐌽, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
8:17 |
For ther is no priuei thing, which schal not be openyd, nether hid thing, which schal not be knowun, and come in to open.
|
|
Luke
|
f35
|
8:17 |
ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
8:17 |
Sabab ai-ai tinapukan ma buwattina'an pinaluwas du ma sinosōng, maka ai-ai nilimbungan ma buwattina'an tahati du ma waktu sinōng.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
8:17 |
Want er is niets verborgen dat niet openbaar zal worden, noch geheim dat niet bekend zal worden en aan het licht komen.
|