Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 8:9  And his disciples asked him, saying, What doth this parable mean?
Luke EMTV 8:9  Then His disciples asked Him, saying, "What does this parable mean?"
Luke NHEBJE 8:9  Then his disciples asked him, "What does this parable mean?"
Luke Etheridg 8:9  And his disciples asked him, What is (the signification of) this parable?
Luke ABP 8:9  [3asked 1And 4him 2his disciples], saying, What may [2be 1this parable]?
Luke NHEBME 8:9  Then his disciples asked him, "What does this parable mean?"
Luke Rotherha 8:9  But his disciples began to question him—What might, this very, parable be?
Luke LEB 8:9  And his disciples asked him what this parable meant.
Luke BWE 8:9  His disciples asked Jesus what this story meant.
Luke Twenty 8:9  His disciples asked Jesus the meaning of this parable.
Luke ISV 8:9  The Purpose of the Parables Then his disciples began to ask him what this parable meant.
Luke RNKJV 8:9  And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
Luke Jubilee2 8:9  And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
Luke Webster 8:9  And his disciples asked him, saying, What doth this parable mean?
Luke Darby 8:9  And his disciples asked him [saying], What may this parable be?
Luke OEB 8:9  His disciples asked Jesus the meaning of this parable.
Luke ASV 8:9  And his disciples asked him what this parable might be.
Luke Anderson 8:9  And the disciples asked him, saying: What does this parable mean?
Luke Godbey 8:9  And His disciples asked Him saying, What might this parable be?
Luke LITV 8:9  And His disciples questioned Him, saying, What might this parable be?
Luke Geneva15 8:9  Then his disciples asked him, demaunding what parable that was.
Luke Montgome 8:9  Then his disciples began to interrupt him, saying, "What does this parable mean?"
Luke CPDV 8:9  Then his disciples questioned him as to what this parable might mean.
Luke Weymouth 8:9  The disciples proceeded to ask Him what this parable meant.
Luke LO 8:9  And his disciples asked him, saying, What does this parable mean?
Luke Common 8:9  When his disciples asked him what this parable meant,
Luke BBE 8:9  And his disciples put questions to him about the point of the story.
Luke Worsley 8:9  And his disciples asked Him, what might be the meaning of this parable.
Luke DRC 8:9  And his disciples asked him what this parable might be.
Luke Haweis 8:9  Then his disciples asked him, saying. What might this parable mean?
Luke GodsWord 8:9  His disciples asked him what this story meant.
Luke Tyndale 8:9  And his disciples axed him sayinge: what maner similitude is this?
Luke KJVPCE 8:9  And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
Luke NETfree 8:9  Then his disciples asked him what this parable meant.
Luke RKJNT 8:9  And his disciples asked him, What does this parable mean?
Luke AFV2020 8:9  Then His disciples asked Him, saying, "What might this parable be?"
Luke NHEB 8:9  Then his disciples asked him, "What does this parable mean?"
Luke OEBcth 8:9  His disciples asked Jesus the meaning of this parable.
Luke NETtext 8:9  Then his disciples asked him what this parable meant.
Luke UKJV 8:9  And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
Luke Noyes 8:9  And his disciples asked him what this parable meant.
Luke KJV 8:9  And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
Luke KJVA 8:9  And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
Luke AKJV 8:9  And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
Luke RLT 8:9  And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
Luke OrthJBC 8:9  Now Rebbe Melech HaMoshiach's talmidim began questioning him as to what this mashal might be.
Luke MKJV 8:9  And His disciples asked Him, saying, What might this parable be?
Luke YLT 8:9  And his disciples were questioning him, saying, `What may this simile be?'
Luke Murdock 8:9  And his disciples asked him: what meaneth this similitude?
Luke ACV 8:9  And his disciples questioned him, saying, What is this parable?
Luke VulgSist 8:9  Interrogabant autem eum discipuli eius, quae esset haec parabola.
Luke VulgCont 8:9  Interrogabant autem eum discipuli eius, quæ esset hæc parabola.
Luke Vulgate 8:9  interrogabant autem eum discipuli eius quae esset haec parabola
Luke VulgHetz 8:9  Interrogabant autem eum discipuli eius, quæ esset hæc parabola.
Luke VulgClem 8:9  Interrogabant autem eum discipuli ejus, quæ esset hæc parabola.
Luke CzeBKR 8:9  I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Jaké jest to podobenství?
Luke CzeB21 8:9  Učedníci se ho ptali, co je to za podobenství.
Luke CzeCEP 8:9  Jeho učedníci se ho ptali, co to podobenství má znamenat.
Luke CzeCSP 8:9  Jeho učedníci se ho tázali, co to podobenství znamená.
Luke PorBLivr 8:9  E os seus discípulos lhe perguntaram: Que parábola é esta?
Luke Mg1865 8:9  Ary ny mpianany nanontany Azy ny amin’ izay hevitr’ izany fanoharana izany.
Luke CopNT 8:9  ⲛⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲁⲓⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ.
Luke FinPR 8:9  Niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä, mitä tämä vertaus merkitsi.
Luke NorBroed 8:9  Og disiplene hans spurte ham, idet de sa, Hva kan denne lignelsen være?
Luke FinRK 8:9  Jeesuksen opetuslapset kysyivät häneltä, mitä tämä vertaus tarkoitti.
Luke ChiSB 8:9  祂的們徒問祂這比喻有什麼意思。
Luke CopSahBi 8:9  ⲁⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲉⲓⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ
Luke ArmEaste 8:9  Աշակերտները նրան հարցնում էին, թէ այդ առակն ի՞նչ է նշանակում:
Luke ChiUns 8:9  门徒问耶稣说:「这比喻是甚么意思呢?」
Luke BulVeren 8:9  А учениците Му Го попитаха за значението на тази притча.
Luke AraSVD 8:9  فَسَأَلَهُ تَلَامِيذُهُ قَائِلِينَ: «مَا عَسَى أَنْ يَكُونَ هَذَا ٱلْمَثَلُ؟».
Luke Shona 8:9  Vadzidzi vake ndokumubvunza vachiti: Mufananidzo uyu ungavei?
Luke Esperant 8:9  Kaj liaj disĉiploj demandis al li, kia estas ĉi tiu parabolo.
Luke ThaiKJV 8:9  เหล่าสาวกจึงทูลถามพระองค์ว่า “คำอุปมานั้นหมายความว่าอย่างไร”
Luke IriODomh 8:9  ¶ Agus do fhiáfruigheadar a dheisciobuil de, ag rádh, Créd é an chosamhachdsin?
Luke BurJudso 8:9  တပည့်တော်တို့ကလည်း၊ ထိုဥပမာ၏ အနက်အဓိပ္ပါယ်ကား အဘယ်နည်းဟု မေးလျှောက်ကြလျှင်၊
Luke SBLGNT 8:9  Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ ⸀αὐτοῦ τίς ⸂αὕτη εἴη ἡ παραβολή⸃.
Luke FarTPV 8:9  شاگردان عیسی معنی این مَثَل را از او پرسیدند.
Luke UrduGeoR 8:9  Us ke shāgirdoṅ ne us se pūchhā ki is tamsīl kā kyā matlab hai?
Luke SweFolk 8:9  Hans lärjungar frågade honom sedan vad liknelsen betydde.
Luke TNT 8:9  Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Τίς εἴη ἡ παραβολὴ αὕτη;
Luke GerSch 8:9  Da fragten ihn seine Jünger, was dieses Gleichnis bedeute.
Luke TagAngBi 8:9  At tinanong siya ng kaniyang mga alagad, kung ano kaya ang talinghagang ito.
Luke FinSTLK2 8:9  Hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä, mitä tämä vertaus merkitsee.
Luke Dari 8:9  شاگردان عیسی معنی این مَثَل را از او پرسیدند.
Luke SomKQA 8:9  Markaasaa xertiisii weyddiisay oo ku tidhi, Muxuu yahay masaalkan?
Luke NorSMB 8:9  Læresveinarne spurde honom kva den likningi skulde tyda.
Luke Alb 8:9  Atëherë dishepujt e vet e pyetën çfarë kuptimi kishte ajo shëmbëlltyrë.
Luke GerLeoRP 8:9  Da fragten ihn seine Jünger und sagten: dieses Was mag dieses Gleichnis bedeuten?
Luke UyCyr 8:9  Кейин Униң шагиртлири Униңдин бу тәмсилниң мәнасини сориди.
Luke KorHKJV 8:9  그분의 제자들이 그분께 여쭈어 이르되, 이 비유는 무엇이니까? 하매
Luke MorphGNT 8:9  Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ ⸀αὐτοῦ τίς ⸂αὕτη εἴη ἡ παραβολή⸃.
Luke SrKDIjek 8:9  А ученици његови питаху га говорећи: шта значи прича ова?
Luke Wycliffe 8:9  But hise disciplis axiden him, what this parable was.
Luke Mal1910 8:9  അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ അവനോടു ഈ ഉപമ എന്തു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു അവൻ പറഞ്ഞതു:
Luke KorRV 8:9  제자들이 이 비유의 뜻을 물으니
Luke Azeri 8:9  آمّا شاگئردلري اوندان سوروشدولار: "بو مثلئن معناسي نه‌دئر؟"
Luke GerReinh 8:9  Es fragten ihn aber seine Jünger, und sprachen, was dieses Gleichnis wäre?
Luke SweKarlX 8:9  Då frågade honom hans Lärjungar, hurudana denna liknelsen war.
Luke KLV 8:9  vaj Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH, “ nuq ta'taH vam parable mean?”
Luke ItaDio 8:9  E i suoi discepoli lo domandarono, che voleva dir quella parabola.
Luke RusSynod 8:9  Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?
Luke CSlEliza 8:9  Вопрошаху же Его ученицы Его, глаголюще: что есть притча сия?
Luke ABPGRK 8:9  επηρώτων δε αυτόν οι μαθηταί αυτού λέγοντες τις είη η παραβολή αύτη
Luke FreBBB 8:9  Et ses disciples lui demandaient ce que signifiait cette parabole.
Luke LinVB 8:9  Bayékoli batúní yě ntína ya moúlání moye.
Luke BurCBCM 8:9  ထို့နောက် တပည့်တော်တို့သည် ဤပုံဥပမာ၏ အဓိပ္ပာယ်ကို ကိုယ်တော်အား မေးလျှောက်ကြသောအခါ၊-
Luke Che1860 8:9  ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯᏃ ᎬᏩᏛᏛᏁ ᎯᎠ ᏂᎬᏩᏪᏎᎴᎢ; ᎦᏙ ᎦᏛᎦ ᎯᎠ ᏓᏟᎶᏍᏛᎢ.
Luke ChiUnL 8:9  其徒問之曰、此喻何耶、
Luke VietNVB 8:9  Các môn đệ hỏi Ngài ngụ ngôn ấy có nghĩa gì.
Luke CebPinad 8:9  Ug sa gipangutana siya sa iyang mga tinun-an kon unsa ang kahulogan sa maong sambingay,
Luke RomCor 8:9  Ucenicii Lui L-au întrebat ce înţeles are pilda aceasta.
Luke Pohnpeia 8:9  Sapwellime tohnpadahk ko ahpw idek reh, patohwan, “Maing, ia wehwehn karasaras wet?”
Luke HunUj 8:9  Ekkor megkérdezték tőle tanítványai, hogy mit jelent ez a példázat.
Luke GerZurch 8:9  Seine Jünger aber fragten ihn, was dieses Gleichnis bedeute.
Luke GerTafel 8:9  Seine Jünger aber fragten Ihn und sprachen: Was ist wohl dieses Gleichnis?
Luke PorAR 8:9  Perguntaram-lhe então seus discípulos o que significava essa parábola.
Luke DutSVVA 8:9  En Zijn discipelen vraagden Hem, zeggende: Wat mag deze gelijkenis wezen?
Luke Byz 8:9  επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τις ειη η παραβολη αυτη
Luke FarOPV 8:9  پس شاگردانش از او سوال نموده، گفتند که «معنی‌این مثل چیست؟»
Luke Ndebele 8:9  Abafundi bakhe basebembuza besithi: Ungaba yini lumfanekiso?
Luke PorBLivr 8:9  E os seus discípulos lhe perguntaram: Que parábola é esta?
Luke StatResG 8:9  ¶Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, “Τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή;”
Luke SloStrit 8:9  Vpraševali pa so ga učenci njegovi, govoreč: Kakošna bi bila ta prilika?
Luke Norsk 8:9  Men hans disipler spurte ham hvad denne lignelse skulde bety.
Luke SloChras 8:9  Vprašujejo ga pa učenci njegovi, kakšna je ta prilika.
Luke Calo 8:9  Os discipules de ó le puchababan, que parabola sinaba ocona.
Luke Northern 8:9  Şagirdləri isə Ondan soruşdular: «Bu məsəlin mənası nədir?»
Luke GerElb19 8:9  Seine Jünger aber fragten ihn und sprachen : Was mag dieses Gleichnis sein?
Luke PohnOld 8:9  A sapwilim a tounpadak kan ap kalelapok re a: Ia wewe en karaseras wet?
Luke LvGluck8 8:9  Bet Viņa mācekļi Viņam vaicāja, kas šī līdzība esot?
Luke PorAlmei 8:9  E os seus discipulos o interrogaram, dizendo: Que parabola é esta?
Luke ChiUn 8:9  門徒問耶穌說:「這比喻是甚麼意思呢?」
Luke SweKarlX 8:9  Då frågade honom hans Lärjungar, hurudana denna liknelsen var.
Luke Antoniad 8:9  επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τις ειη η παραβολη αυτη
Luke CopSahid 8:9  ⲁⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲉⲓⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ
Luke GerAlbre 8:9  Da fragten ihn seine Jünger nach der Bedeutung dieses Gleichnisses.
Luke BulCarig 8:9  А питаха го учениците и казваха: Що значи тая притча?
Luke FrePGR 8:9  Mais ses disciples lui demandaient ce que signifiait cette parabole ?
Luke JapDenmo 8:9  弟子たちは彼に尋ねた,「このたとえはどんな意味なのですか」。
Luke PorCap 8:9  *Os discípulos perguntaram-lhe o significado desta parábola.
Luke JapKougo 8:9  弟子たちは、この譬はどういう意味でしょうか、とイエスに質問した。
Luke Tausug 8:9  Sakali nangasubu in manga mulid hi Īsa kaniya bang unu in hāti sin isturi diyalil niya.
Luke GerTextb 8:9  Es befragten ihn aber seine Jünger, was dieses Gleichnis bedeute.
Luke Kapingam 8:9  Nia dama-agoago a Jesus ga-heeu, “Dehee tadinga di ala-kai deenei?”
Luke SpaPlate 8:9  Sus discípulos le preguntaron lo que significaba esta parábola.
Luke RusVZh 8:9  Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?
Luke CopSahid 8:9  ⲁⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲉⲓⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ.
Luke LtKBB 8:9  Jo mokiniai paklausė: „Ką reiškia šis palyginimas?“
Luke Bela 8:9  А вучні Ягоныя спыталіся ў Яго: што азначала прытча гэтая?
Luke CopSahHo 8:9  ⲁⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲉⲓ̈ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ.
Luke BretonNT 8:9  E ziskibien a c'houlennas digantañ petra e oa ar barabolenn-se.
Luke GerBoLut 8:9  Es fragten ihn aber seine Junger und sprachen, was dieses Gleichnis ware.
Luke FinPR92 8:9  Opetuslapset kysyivät Jeesukselta, mitä vertaus tarkoitti.
Luke DaNT1819 8:9  Men hans Disciple spurgte ham, hvad denne Lignelse skulle betyde?
Luke Uma 8:9  Ana'guru-na mpekune' Yesus ba napa-i batua lolita rapa' toe.
Luke GerLeoNA 8:9  Da fragten ihn seine Jünger, was dieses Gleichnis bedeuten möge.
Luke SpaVNT 8:9  Y sus discípulos le preguntaron diciendo, qué era esta parábola.
Luke Latvian 8:9  Bet Viņa mācekļi jautāja, ko šī līdzība nozīmē?
Luke SpaRV186 8:9  Y sus discípulos le preguntaron, qué era esta parábola.
Luke FreStapf 8:9  Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole.
Luke NlCanisi 8:9  Zijn leerlingen vroegen Hem naar de zin der gelijkenis.
Luke GerNeUe 8:9  Die Jünger fragten Jesus später, was er mit diesem Gleichnis sagen wollte.
Luke Est 8:9  Siis küsisid Tema jüngrid Temalt, mida see tähendamissõna tähendab.
Luke UrduGeo 8:9  اُس کے شاگردوں نے اُس سے پوچھا کہ اِس تمثیل کا کیا مطلب ہے؟
Luke AraNAV 8:9  وَسَأَلَهُ تَلاَمِيذُهُ: «مَا هُوَ مَغْزَى هَذَا الْمَثَلِ؟»
Luke ChiNCVs 8:9  门徒问他这比喻是什么意思。
Luke f35 8:9  επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τις ειη η παραβολη αυτη
Luke vlsJoNT 8:9  Zijn discipelen nu vroegen Hem wat deze gelijkenis mocht beteekenen.
Luke ItaRive 8:9  E i suoi discepoli gli domandarono che volesse dir questa parabola.
Luke Afr1953 8:9  En sy dissipels het Hom gevra en gesê: Wat beteken hierdie gelykenis tog?
Luke RusSynod 8:9  Ученики же Его спросили у Него: «Что бы значила притча эта?»
Luke FreOltra 8:9  Ses disciples lui ayant demandé ce que signifiait cette parabole,
Luke UrduGeoD 8:9  उसके शागिर्दों ने उससे पूछा कि इस तमसील का क्या मतलब है?
Luke TurNTB 8:9  İsa, bu benzetmenin anlamını kendisinden soran öğrencilerine, “Tanrı Egemenliği'nin sırlarını bilme ayrıcalığı size verildi” dedi. “Ama başkalarına benzetmelerle sesleniyorum. Öyle ki, ‘Gördükleri halde görmesinler, Duydukları halde anlamasınlar.’
Luke DutSVV 8:9  En Zijn discipelen vraagden Hem, zeggende: Wat mag deze gelijkenis wezen?
Luke HunKNB 8:9  Tanítványai megkérdezték őt, hogy mit jelent ez a példabeszéd.
Luke Maori 8:9  Na ka ui ana akonga ki a ia, ka mea, he aha te tikanga o tenei kupu whakarite?
Luke sml_BL_2 8:9  Tinilaw si Isa e' saga mulidna bang ai hati kissa ya bay pamaralilna inān.
Luke HunKar 8:9  És megkérdék őt az ő tanítványai, mondván: Mi lehet e példázat?
Luke Viet 8:9  Môn đồ hỏi Ngài thí dụ ấy có nghĩa gì.
Luke Kekchi 8:9  Ut eb lix tzolom queˈxpatzˈ re: —¿Cˈaˈru xya̱lal li jaljo̱quil ru a̱tin li xaye? chanqueb.
Luke Swe1917 8:9  Då frågade hans lärjungar honom vad denna liknelse betydde.
Luke KhmerNT 8:9  ពួក​សិស្ស​ព្រះអង្គ​បាន​ទូល​សួរ​ព្រះអង្គ​ថា៖​ «តើ​រឿង​ប្រៀប​ប្រដូច​នេះ​មាន​ន័យ​ដូចម្ដេច?»​
Luke CroSaric 8:9  Upitaše ga učenici kakva bi to bila prispodoba.
Luke BasHauti 8:9  Eta interrogatzen çuten bere discipuluéc erraiten çutela, ceric cen comparatione hura.
Luke WHNU 8:9  επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου τις αυτη ειη η παραβολη
Luke VieLCCMN 8:9  *Các môn đệ hỏi Người dụ ngôn ấy có ý nghĩa gì.
Luke FreBDM17 8:9  Et ses Disciples l’interrogèrent, pour savoir ce que signifiait cette parabole.
Luke TR 8:9  επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τις ειη η παραβολη αυτη
Luke HebModer 8:9  וישאלהו תלמידיו לאמר מה המשל הזה׃
Luke Kaz 8:9  Сонда шәкірттері Исадан:— Бұл астарлы әңгіменің мағынасы қандай? — деп сұрады.
Luke UkrKulis 8:9  Питали ж Його упеники Його, кажучи: Що се за приповість оця?
Luke FreJND 8:9  Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Qu’est-ce que cette parabole ?
Luke TurHADI 8:9  Şakirtleri bu misalin ne anlama geldiğini sordular.
Luke Wulfila 8:9  𐍆𐍂𐌴𐌷𐌿𐌽 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐍉𐍃 𐌹𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍈𐌰 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹 𐍃𐍉 𐌲𐌰𐌾𐌿𐌺𐍉.
Luke GerGruen 8:9  Seine Jünger fragten ihn, was dieses Gleichnis bedeute.
Luke SloKJV 8:9  Njegovi učenci pa so ga vprašali, rekoč: „Kaj bi bila ta prispodoba?“
Luke Haitian 8:9  Disip li yo mande l' kisa parabòl sa a vle di.
Luke FinBibli 8:9  Niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä, sanoen: mikä olis tämä vertaus?
Luke SpaRV 8:9  Y sus discípulos le preguntaron, diciendo, qué era esta parábola.
Luke HebDelit 8:9  וַיִּשְׁאָלֻהוּ תַלְמִידָיו לֵאמֹר מָה הַמָּשָׁל הַזֶּה׃
Luke WelBeibl 8:9  Yn nes ymlaen dyma'i ddisgyblion yn gofyn iddo beth oedd ystyr y stori.
Luke GerMenge 8:9  Da fragten ihn seine Jünger nach dem Sinn dieses Gleichnisses;
Luke GreVamva 8:9  Ηρώτων δε αυτόν οι μαθηταί αυτού, λέγοντες· Τι σημαίνει η παραβολή αύτη;
Luke ManxGael 8:9  As dênee e ostyllyn jeh, gra, Cre ta er ny hoiggal liorish y coraa-dorraghey shoh?
Luke Tisch 8:9  Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή.
Luke UkrOgien 8:9  Запитали ж Його Його у́чні, гово́рячи: „Що́ визначає ця притча?“
Luke MonKJV 8:9  Тэгтэл шавь нар нь, Энэ зүйрлэл юу байж болох вэ? гэж түүнээс асуув.
Luke FreCramp 8:9  Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole :
Luke SrKDEkav 8:9  А ученици Његови питаху Га говорећи: Шта значи прича ова?
Luke SpaTDP 8:9  Entonces sus discípulos le preguntaron, «¿Qué significa esta parábola?»
Luke PolUGdan 8:9  I pytali go jego uczniowie: Co znaczy ta przypowieść?
Luke FreGenev 8:9  Et fes difciples l’interrogerent, demandans quelle eftoit cette fimilitude-là.
Luke FreSegon 8:9  Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole.
Luke Swahili 8:9  Wanafunzi wake wakamwuliza Yesu maana ya mfano huo.
Luke SpaRV190 8:9  Y sus discípulos le preguntaron, diciendo, qué era esta parábola.
Luke HunRUF 8:9  Megkérdezték tőle a tanítványai, hogy mit jelent ez a példázat.
Luke FreSynod 8:9  Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole.
Luke DaOT1931 8:9  Men hans Disciple spurgte ham, hvad denne Lignelse skulde betyde?
Luke FarHezar 8:9  شاگردانش معنای این مثل را از وی پرسیدند.
Luke TpiKJPB 8:9  Na ol disaipel bilong em i askim em, i spik, Dispela tok piksa em i ken stap wanem?
Luke ArmWeste 8:9  Իր աշակերտները հարցուցին իրեն. «Ի՞նչ է իմաստը այս առակին»:
Luke DaOT1871 8:9  Men hans Disciple spurgte ham, hvad denne Lignelse skulde betyde?
Luke JapRague 8:9  弟子等、此喩を如何にと問ひしに、
Luke Peshitta 8:9  ܘܫܐܠܘܗܝ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܡܢܘ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܀
Luke FreVulgG 8:9  Ses disciples lui demandèrent ensuite ce que signifiait cette parabole.
Luke PolGdans 8:9  I pytali go uczniowie jego, mówiąc: Co by to było za podobieństwo?
Luke JapBungo 8:9  弟子たち此の譬の如何なる意なるかを問ひたるに、
Luke Elzevir 8:9  επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τις ειη η παραβολη αυτη
Luke GerElb18 8:9  Seine Jünger aber fragten ihn und sprachen : Was mag dieses Gleichnis sein?