Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 20:19  And they shall deliver him up to the nations, to mock and to whip and to crucify; and in the third day he shall rise up.
Matt ACV 20:19  and will deliver him to the Gentiles to ridicule, and to scourge, and to crucify. And the third day he will rise.
Matt AFV2020 20:19  And they shall deliver Him up to the Gentiles to mock Him, and to scourge Him, and to crucify Him; but He shall rise again the third day."
Matt AKJV 20:19  And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to whip, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
Matt ASV 20:19  and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
Matt Anderson 20:19  and will deliver him to the Gentiles to deride, and to scourge, and to crucify: and on the third day he shall rise again.
Matt BBE 20:19  And will give him up to the Gentiles to be made sport of and to be whipped and to be put to death on the cross: and the third day he will come back again from the dead.
Matt BWE 20:19  They will give him over to rulers who are not Jews. They will make fun of him. They will beat him and nail him to a cross. On the third day, he will be raised.’
Matt CPDV 20:19  And they shall hand him over to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified. And on the third day, he shall rise again.”
Matt Common 20:19  and deliver him to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified, and he will be raised on the third day."
Matt DRC 20:19  And shall deliver him to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified: and the third day he shall rise again.
Matt Darby 20:19  and they will deliver him up to the nations to mock and to scourge and to crucify, and the third day he shall rise again.
Matt EMTV 20:19  and they will hand Him over to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He shall rise again."
Matt Etheridg 20:19  and they shall consign him to the Gentiles, and they shall mock him, and scourge him, and shall crucify him, and on the third day he shall arise.
Matt Geneva15 20:19  And shall deliuer him to the Gentiles, to mocke, and to scourge, and to crucifie him, but the third day he shall rise againe.
Matt Godbey 20:19  and they will deliver Him to the Gentiles to mock, and scourge, and crucify Him: and on the third day He will rise.
Matt GodsWord 20:19  and hand him over to foreigners. They will make fun of him, whip him, and crucify him. But on the third day he will be brought back to life."
Matt Haweis 20:19  and shall deliver him to the Gentiles, to insult, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall rise again.
Matt ISV 20:19  Then they will hand him over to the Gentiles to be mocked, whipped, and crucified, but on the third day he will be raised.”
Matt Jubilee2 20:19  and shall deliver him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify; and the third day he shall rise again.
Matt KJV 20:19  And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
Matt KJVA 20:19  And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
Matt KJVPCE 20:19  And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
Matt LEB 20:19  and will hand him over to the Gentiles to mock him and flog him and crucify him, and on the third day he will be raised.”
Matt LITV 20:19  And they will deliver Him up to the nations to mock, and to scourge, and to crucify. And the third day He will rise again.
Matt LO 20:19  and deliver him to the Gentiles to be mocked, and scourged, and crucified; but the third day he will rise again.
Matt MKJV 20:19  And they shall deliver Him to the nations to mock and to scourge and to crucify. And the third day He shall rise again.
Matt Montgome 20:19  "and hand him over to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified; and on the third day he will rise from the grave."
Matt Murdock 20:19  And they will deliver him over to the Gentiles: and they will mock him, and will scourge him, and will crucify him; and the third day, he will arise.
Matt NETfree 20:19  and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely and crucified. Yet on the third day, he will be raised."
Matt NETtext 20:19  and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely and crucified. Yet on the third day, he will be raised."
Matt NHEB 20:19  and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up."
Matt NHEBJE 20:19  and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up."
Matt NHEBME 20:19  and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up."
Matt Noyes 20:19  and will deliver him up to the gentiles to mock, and scourge, and crucify; and on the third day he will rise again.
Matt OEB 20:19  and give him up to the Gentiles for them to mock, and to scourge, and to crucify; and on the third day he will rise.”
Matt OEBcth 20:19  and give him up to the Gentiles for them to mock, and to scourge, and to crucify; and on the third day he will rise.”
Matt OrthJBC 20:19  And they will hand Rebbe, Melech HaMoshiach over to the Goyim in order to mock and to whip and to hang him up pierced al Aitz (on the Tree), and on the Yom HaShlishi (Third Day) there will be Moshiach's Techiyas HaMesim." ARE YOU ABLE TO SHARE MOSHIACH'S KOS?
Matt RKJNT 20:19  And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and on the third day he shall be raised up.
Matt RLT 20:19  And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
Matt RNKJV 20:19  And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
Matt RWebster 20:19  And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him : and the third day he shall rise again.
Matt Rotherha 20:19  And deliver him up unto the nations, to mock and to scourge and to crucify,—and, on the third day, he will, arise.
Matt Tyndale 20:19  and shall delyvre him to the getils to be mocked to be scourged and to be crucified: and ye thyrd daye he shall ryse agayne.
Matt UKJV 20:19  And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
Matt Webster 20:19  And will deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify [him]: and the third day he will rise again.
Matt Weymouth 20:19  and hand Him over to the Gentiles to be made sport of and scourged and crucified; and on the third day He will be raised to life."
Matt Worsley 20:19  and deliver Him up to the gentiles, to insult, and to scourge, and to crucify Him. But on the third day He shall rise again.
Matt YLT 20:19  and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day he will rise again.'
Matt VulgClem 20:19  et tradent eum gentibus ad illudendum, et flagellandum, et crucifigendum, et tertia die resurget.
Matt VulgCont 20:19  et tradent eum Gentibus ad illudendum, et flagellandum, et crucifigendum, et tertia die resurget.
Matt VulgHetz 20:19  et tradent eum Gentibus ad illudendum, et flagellandum, et crucifigendum, et tertia die resurget.
Matt VulgSist 20:19  et tradent eum Gentibus ad illudendum, et flagellandum, et crucifigendum, et tertia die resurget.
Matt Vulgate 20:19  et tradent eum gentibus ad deludendum et flagellandum et crucifigendum et tertia die resurget
Matt CzeB21 20:19  Vydají ho pohanům, aby se mu vysmívali, zbičovali ho a ukřižovali, ale třetího dne bude vzkříšen.“
Matt CzeBKR 20:19  A vydadíť jej pohanům ku posmívání a k zbičování a ukřižování, ale třetího dne z mrtvých vstane.
Matt CzeCEP 20:19  a vydají pohanům, aby se mu posmívali, zbičovali ho a ukřižovali; a třetího dne bude vzkříšen.“
Matt CzeCSP 20:19  a vydají pohanům, aby se mu vysmáli, zbičovali ho a ukřižovali; a třetího dne bude vzkříšen.“
Matt ABPGRK 20:19  και παραδώσουσιν αυτόν τοις έθνεσιν εις το εμπαίξαι και μαστιγώσαι και σταυρώσαι και τη τρίτη ημέρα αναστήσεται
Matt Afr1953 20:19  en Hom oorlewer aan die heidene om Hom te bespot en te gésel en te kruisig; en op die derde dag sal Hy opstaan.
Matt Alb 20:19  Do t'ua dorëzojnë pastaj në duart e paganëve që ta tallin, ta fshikullojnë dhe ta kryqëzojnë; por ai ditën e tretë do të ringjallet''.
Matt Antoniad 20:19  και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
Matt AraNAV 20:19  وَيُسَلِّمُونَهُ لأَيْدِي الأُمَمِ، فَيَسْخَرُونَ مِنْهُ وَيَجْلِدُونَهُ وَيَصْلِبُونَهُ. وَلكِنَّهُ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ يَقُومُ».
Matt AraSVD 20:19  وَيُسَلِّمُونَهُ إِلَى ٱلْأُمَمِ لِكَيْ يَهْزَأُوا بِهِ وَيَجْلِدُوهُ وَيَصْلِبُوهُ، وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّالِثِ يَقُومُ».
Matt ArmEaste 20:19  ու նրան հեթանոսներին պիտի մատնեն՝ ծաղրուելու, ծեծուելու եւ խաչը հանուելու համար, սակայն նա երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»:
Matt ArmWeste 20:19  հեթանոսներուն պիտի մատնեն զինք՝ որ ծաղրուի, խարազանուի եւ խաչուի. բայց յարութիւն պիտի առնէ երրորդ օրը»:
Matt Azeri 20:19  قيري​يهودئلره تسلئم اده​جکلر کي، اونلار اونو اَله سالسينلار، قامچي ائله دؤيوب، چارميخا چکسئنلر. آمّا او، اوچونجو گون دئرئله​جکدئر."
Matt BasHauti 20:19  Eta hura dute liuraturen Gentiley, escarnia, eta açota, eta crucifica deçatençat: baina hereneco egunean resuscitaturen da.
Matt Bela 20:19  і выдадуць Яго язычнікам на ганьбаваньне і біцьцё і крыжаваньне; і на трэці дзень уваскрэсьне.
Matt BretonNT 20:19  hag e lakaint anezhañ etre daouarn ar baganed evit ober goap anezhañ, evit e skourjezañ hag e groazstagañ, hag ec'h adsavo a varv d'an trede deiz.
Matt BulCarig 20:19  и ще го предадат на езичниците да му се поругаят, да го бият и да разпънат; и в третия ден ще възкръсне.
Matt BulVeren 20:19  и ще Го предадат на езичниците, за да Му се подиграят, да Го бият и да Го разпънат; и на третия ден ще бъде възкресен.
Matt BurCBCM 20:19  ထို့နောက် သူတို့ သည် သူ့အား ပြက်ရယ်ပြုခြင်း၊ ရိုက်နှက်ခြင်း၊ လက်ဝါး ကပ်တိုင်တင်ခြင်းစသည်တို့ကို ပြုလုပ်စေခြင်းငှာ လူမျိုး ခြားတို့၏လက်သို့အပ်နှံကြလိမ့်မည်။ သုံးရက်မြောက် သောနေ့တွင် သူသည် ရှင်ပြန်ထမြောက်လိမ့်မည်ဟု သူ တို့အား မိန့်တော်မူ၏။
Matt BurJudso 20:19  လူသားအား ပြက်ယယ်ပြုခြင်း၊ ရိုက်ပုတ်ခြင်း၊ လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားခြင်းကို ပြုစေခြင်းငှါ တ ပါးအမျိုးသားတို့လက်သို့ အပ်နှံကြလိမ့်မည်။ သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ ထမြောက်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Matt Byz 20:19  και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
Matt CSlEliza 20:19  и предадят Его языком на поругание и биение и пропятие: и в третий день воскреснет.
Matt CebPinad 20:19  ug igatugyan ngadto sa mga Gentil aron pagabugalbugalan ug pagahampakon ug ilansang sa krus, apan sa ikatulo ka adlaw pagabanhawon siya."
Matt Che1860 20:19  ᎠᎴ ᎫᎾᏏᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᏙᏛᏂᏲᎯᏎᎵ ᎤᏂᏪᏢᎾᏁᏗᏱ, ᎠᎴ ᎤᏂᎵᎥᏂᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎤᎾᏛᏗᏱ ᏧᏓᎿᎭᏩᏛ ᎨᏛᎢ; ᎠᎴ ᏦᎢᏁ ᎢᎦ ᏙᏛᎠᎴᏂ.
Matt ChiNCVs 20:19  把他交给外族人凌辱、鞭打,并且钉在十字架上。然而第三天他要复活。”
Matt ChiSB 20:19  並且要把他給外邦人戲弄、鞭打、釘死;但第二天,他要復活。」
Matt ChiUn 20:19  又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」
Matt ChiUnL 20:19  解於異邦人、戲侮鞭扑、釘之十架、三日而起、○
Matt ChiUns 20:19  又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三日他要复活。」
Matt CopNT 20:19  ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⳿ⲉⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⳿ⲉ⳿ⲡⲥⲱⲃⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲅⲟⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲛⲥⲉⲁϣϥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲅ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲉϥ⳿ⲉⲧⲱⲛϥ.
Matt CopSahBi 20:19  ⲛⲥⲉⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ
Matt CopSahHo 20:19  ⲛⲥⲉⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲥxⲟ̅ⲩ̅ ⲙⲙⲟϥ. ⲛϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ.
Matt CopSahid 20:19  ⲛⲥⲉⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲥ⳧ⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ
Matt CopSahid 20:19  ⲛⲥⲉⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ.
Matt CroSaric 20:19  i predati poganima da ga izrugaju, izbičuju i razapnu, ali on će treći dan uskrsnuti."
Matt DaNT1819 20:19  og overantvorde Hedningerne ham og bespotte og hudstryge og korsfæste; og paa den tredie Dag skal han opstaae.
Matt DaOT1871 20:19  og overgive ham til Hedningerne til at spottes og hudstryges og korsfæstes; og paa den tredje Dag skal han opstaa.‟
Matt DaOT1931 20:19  og overgive ham til Hedningerne til at spottes og hudstryges og korsfæstes; og paa den tredje Dag skal han opstaa.‟
Matt Dari 20:19  تحویل بیگانگان خواهند کرد تا آن ها او را ریشخند نموده تازیانه بزنند و مصلوب کنند و او در روز سوم بار دیگر زنده خواهد شد.»
Matt DutSVV 20:19  En zij zullen Hem den heidenen overleveren, om Hem te bespotten en te geselen, en te kruisigen; en ten derden dage zal Hij weder opstaan.
Matt DutSVVA 20:19  En zij zullen Hem den heidenen overleveren, om Hem te bespotten en te geselen, en te kruisigen; en ten derden dage zal Hij weder opstaan.
Matt Elzevir 20:19  και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
Matt Esperant 20:19  kaj transdonos lin al la nacianoj, por moki kaj skurĝi kaj krucumi; kaj la trian tagon li releviĝos.
Matt Est 20:19  ja annavad Tema paganate kätte pilgata ja piitsutada ja risti lüüa; ja kolmandal päeval Ta äratatakse üles!"
Matt FarHezar 20:19  و به غیریهودیان خواهند سپرد تا استهزا شود و تازیانه خورَد و بر صلیب شود. امّا در روز سوّم بر خواهد خاست.»
Matt FarOPV 20:19  و او را به امت‌ها خواهند سپرد تا او رااستهزا کنند و تازیانه زنند و مصلوب نمایند و درروز سوم خواهد برخاست.»
Matt FarTPV 20:19  تحویل بیگانگان خواهند داد تا آنها او را استهزا نموده تازیانه بزنند و مصلوب كنند و او در روز سوم بار دیگر زنده خواهد شد.»
Matt FinBibli 20:19  Ja antavat ylön hänen pakanoille pilkattaa, ja ruoskittaa, ja ristiinnaulittaa: ja kolmantena päivänä on hän nouseva ylös.
Matt FinPR 20:19  ja antavat hänet pakanoille pilkattavaksi ja ruoskittavaksi ja ristiinnaulittavaksi, ja kolmantena päivänä hän on nouseva ylös".
Matt FinPR92 20:19  ja luovuttavat hänet pakanoille pilkattavaksi, ruoskittavaksi ja ristiinnaulittavaksi. Mutta kolmantena päivänä hän nousee kuolleista."
Matt FinRK 20:19  ja luovuttavat hänet pakanoille pilkattavaksi, ruoskittavaksi ja ristiinnaulittavaksi, mutta kolmantena päivänä hän nousee ylös.”
Matt FinSTLK2 20:19  ja antavat hänet pakanoille pilkattavaksi, ruoskittavaksi ja ristiinnaulittavaksi, mutta kolmantena päivänä hän on nouseva ylös."
Matt FreBBB 20:19  et ils le livreront aux païens, pour qu'ils s'en moquent et le battent de verges et le crucifient ; et le troisième jour il ressuscitera.
Matt FreBDM17 20:19  Ils le livreront aux Gentils pour s’en moquer, le fouetter, et le crucifier ; mais le troisième jour il ressuscitera.
Matt FreCramp 20:19  et le livreront aux Gentils pour être moqué, flagellé et crucifié ; et il ressuscitera le troisième jour. "
Matt FreGenev 20:19  Et le livreront aux nations pour s'en moquer, & le foüetter, & le crucifier: mais au troifiéme jour il reffufcitera.
Matt FreJND 20:19  et ils le livreront aux nations pour s’en moquer, et le fouetter, et le crucifier ; et le troisième jour il ressuscitera.
Matt FreOltra 20:19  et le livreront aux Gentils, pour le bafouer, le flageller et le crucifier; mais, le troisième jour, il ressuscitera.»
Matt FrePGR 20:19  et ils le livreront aux gentils pour qu'ils le bafouent, le fustigent et le crucifient, et le troisième jour il ressuscitera. »
Matt FreSegon 20:19  et ils le livreront aux païens, pour qu'ils se moquent de lui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera.
Matt FreStapf 20:19  puis ils le livreront aux païens, pour qu'il soit bafoué, flagellé et crucifié ; et le troisième jour il ressuscitera.»
Matt FreSynod 20:19  Ils le livreront aux Païens, pour qu'il soit exposé à la moquerie, battu de verges et crucifié; et le troisième jour, il ressuscitera.
Matt FreVulgG 20:19  et ils Le livreront aux gentils, pour qu’ils se moquent de Lui, Le flagellent et Le crucifient ; et Il ressuscitera le troisième jour.
Matt GerAlbre 20:19  Die werden ihn zum Tod verurteilen und ihn dann den Heiden überantworten, daß er verspottet, gegeißelt und gekreuzigt werde. Aber am dritten Tag wird er wieder auferstehen."
Matt GerBoLut 20:19  Und werden ihn überantworten den Heiden, zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen. Und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.
Matt GerElb18 20:19  und sie werden ihn den Nationen überliefern, um ihn zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er auferstehen.
Matt GerElb19 20:19  und sie werden ihn den Nationen überliefern, um ihn zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er auferstehen.
Matt GerGruen 20:19  und den Heiden überliefern zum Verspotten, zum Geißeln und zum Kreuzigen. Doch am dritten Tage wird er auferstehen."
Matt GerLeoNA 20:19  und sie werden ihn an die Heiden ausliefern, damit [die] ihn verspotten und geißeln und kreuzigen, und am dritten Tag wird er auferweckt werden.“
Matt GerLeoRP 20:19  und sie werden ihn an die Heiden ausliefern, damit [die] ihn verspotten und geißeln und kreuzigen, und am dritten Tag wird er auferstehen.“
Matt GerMenge 20:19  und ihn den Heiden zur Verspottung, zur Geißelung und zur Kreuzigung überliefern; und am dritten Tage wird er auferweckt werden.«
Matt GerNeUe 20:19  und den Fremden übergeben, die Gott nicht kennen. Diese werden ihren Spott mit ihm treiben, ihn auspeitschen und töten. Aber am dritten Tag wird er auferstehen."
Matt GerReinh 20:19  Und werden ihn den Heiden überliefern, zu verspotten, und zu geißeln, und zu kreuzigen, aber am dritten Tage wird er wieder auferstehen.
Matt GerSch 20:19  und werden ihn den Heiden überantworten, ihn zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er auferstehen.
Matt GerTafel 20:19  Und sie werden Ihn den Heiden überantworten, zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird Er auferstehen.
Matt GerTextb 20:19  und werden ihn den Heiden ausliefern zum verspotten und geißeln und kreuzigen, und am dritten Tage wird er auferweckt werden.
Matt GerZurch 20:19  und werden ihn den Heiden ausliefern, damit sie ihn verspotten und geisseln und kreuzigen, und am dritten Tage wird er auferweckt werden.
Matt GreVamva 20:19  και θέλουσι παραδώσει αυτόν εις τα έθνη διά να εμπαίξωσι και μαστιγώσωσι και σταυρώσωσι, και τη τρίτη ημέρα θέλει αναστηθή.
Matt Haitian 20:19  y'ap lage m' bay moun lòt nasyon yo. Etranje sa yo pral pase m' nan rizib, yo pral bat mwen ak kout fwèt, apre sa yo pral kloure m' sou yon kwa. Men, sou twa jou, m'a leve soti vivan nan lanmò.
Matt HebDelit 20:19  וּמָסְרוּ אוֹתוֹ לַגּוֹיִם לְהָתֵל בּוֹ וּלְהַכּוֹת אוֹתוֹ בַּשּׁוֹטִים וְלִצְלֹב אוֹתוֹ וּבַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי קוֹם יָקוּם׃
Matt HebModer 20:19  ומסרו אותו לגוים להתל בו ולהכות אותו בשוטים ולצלב אותו וביום השלישי קום יקום׃
Matt HunKNB 20:19  és átadják a pogányoknak, hogy kicsúfolják, megostorozzák és keresztre feszítsék, de harmadnapon föltámad.«
Matt HunKar 20:19  És a pogányok kezébe adják őt, hogy megcsúfolják és megostorozzák és keresztre feszítsék; de harmadnap feltámad.
Matt HunRUF 20:19  és átadják a pogányoknak, hogy kigúnyolják, megkorbácsolják, és keresztre feszítsék, de harmadnapon feltámad.
Matt HunUj 20:19  és átadják a pogányoknak, hogy kigúnyolják, megkorbácsolják és keresztre feszítsék, de harmadnapon feltámad.”
Matt ItaDio 20:19  E lo metteranno nelle mani de’ Gentili, da schernirlo, e flagellarlo, e crocifiggerlo, ma egli risusciterà nel terzo giorno.
Matt ItaRive 20:19  ed essi lo condanneranno a morte, e lo metteranno nelle mani dei Gentili per essere schernito e flagellato e crocifisso; ma il terzo giorno risusciterà.
Matt JapBungo 20:19  また嘲弄し、鞭うち、十字架につけん爲に異邦人に付さん、かくて彼は三日めに甦へるべし』
Matt JapDenmo 20:19  異邦人たちに引き渡すだろう。あざけり,むち打ち,はりつけにするためだ。そして三日目に彼は起こされる」 。
Matt JapKougo 20:19  そして彼をあざけり、むち打ち、十字架につけさせるために、異邦人に引きわたすであろう。そして彼は三日目によみがえるであろう」。
Matt JapRague 20:19  又異邦人に付して弄らしめ、且鞭たしめ、且十字架に釘けしめん、斯て三日目に蘇るべし、と。
Matt KLV 20:19  je DichDaq ghop ghaH Dung Daq the Gentiles Daq mock, Daq scourge, je Daq crucify; je the wejDIch jaj ghaH DichDaq taH raised Dung.”
Matt Kapingam 20:19  Digaula gaa-wanga a-Mee gi digau tuadimee, e-hai ginai nadau tene gi-haga-mamaawa-ina, gi-daudau-ina gi-di loobuu, gei i-muli nia laangi e-dolu, gei Mee ga-hagamouli-aga!”
Matt Kaz 20:19  Құдайға мойынсұнбайтын басқа ұлт адамдарына ұстап береді. Солар Оны мазақтап, қамшымен сабайды, ақырында айқышқа шегелеп өлтіреді. Алайда Ол үшінші күні қайта тіріледі!»
Matt Kekchi 20:19  Ut tineˈxkˈaxtesi saˈ rukˈeb li ma̱cuaˈeb aj judío. Ut eb aˈan tineˈxhob, tineˈxsacˈ, ut tineˈxcamsi chiru cruz. Abanan saˈ rox li cutan tincuacli̱k cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak, chan li Jesús.
Matt KhmerNT 20:19  ពួកគេ​នឹង​ប្រគល់​លោក​ទៅ​ឲ្យ​សាសន៍​ដទៃ​ ដើម្បី​ឲ្យ​គេ​ចំអក​ វាយ​នឹង​ខ្សែតី​ ហើយ​ឆ្កាង​ ប៉ុន្ដែ​លោក​នឹង​រស់​ឡើង​វិញ​នៅ​ថ្ងៃ​ទី​បី‍»‍។​
Matt KorHKJV 20:19  이방인들에게 넘겨주어 그를 조롱하고 채찍질하고 십자가에 못 박게 할 것이요, 셋째 날에 그가 다시 일어나리라, 하시니라.
Matt KorRV 20:19  이방인들에게 넘겨 주어 그를 능욕하며 채찍질하며 십자가에 못박게 하리니 제 삼 일에 살아나리라
Matt Latvian 20:19  Un tie nodos Viņu pagāniem apsmiešanai, šaustīšanai un krustā sišanai; un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies.
Matt LinVB 20:19  mpé bakokaba yě o mabóko ma bapagáno mpô ’te báfínga yě, bábéte yě fímbo mpé báboma yě o kurúse, kasi akosékwa o mokolo mwa mísáto. »
Matt LtKBB 20:19  atiduos pagonims tyčiotis, nuplakti ir nukryžiuoti, ir trečią dieną Jis prisikels“.
Matt LvGluck8 20:19  Un Viņu nodos tiem pagāniem; tie Viņu apmēdīs, šaustīs un krustā sitīs, un trešā dienā Viņš atkal celsies augšām.”
Matt Mal1910 20:19  അവർ അവന്നു മരണശിക്ഷ കല്പിച്ചു, പരിഹസിപ്പാനും തല്ലുവാനും ക്രൂശിപ്പാനും അവനെ ജാതികൾക്കു ഏല്പിക്കും; എന്നാൽ മൂന്നാം നാൾ അവൻ ഉയിൎത്തെഴുന്നേല്ക്കും.
Matt ManxGael 20:19  As livreyee ad seose eh gys ny Ashoonee, as nee ad faghid er, as eh y scuitchal, as y chrossey: as er y trass laa nee eh girree reesht (veih ny merriu).
Matt Maori 20:19  Ka tukua ia ki nga tauiwi kia tawaia, kia whiua, kia ripekatia: a i te toru o nga ra ka whakaarahia ake.
Matt Mg1865 20:19  ka hatolony amin’ ny jentilisa mba hataony ho fihomehezana sy hokapohiny sy hohomboany amin’ ny hazo fijaliana; ary amin’ ny andro fahatelo dia hatsangana indray Izy.
Matt MonKJV 20:19  Мөн тэд түүнийг тохуурхан, ташуурдаж, цовдлохоор Жүүд бусчуудад тушаана. Гэсэн ч гурав дахь өдрөө тэр дахин босно гэв.
Matt MorphGNT 20:19  καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ⸀ἐγερθήσεται.
Matt Ndebele 20:19  bayinikele kwabezizwe ukuze bayiyangise bayitshaye ngesiswepu bayibethele; njalo ngosuku lwesithathu izabuya ivuke.
Matt NlCanisi 20:19  Ze zullen Hem overleveren aan de heidenen, om Hem te bespotten en te geselen en te kruisigen; maar op de derde dag zal Hij verrijzen.
Matt NorBroed 20:19  og de skal overgi ham til nasjonene til det å spotte og å piske og å korsfeste; og på den tredje dag skal han stå opp.
Matt NorSMB 20:19  og gjeva honom yver til heidningarne, so dei skal spotta og hudfletta og krossfesta honom; men tridje dagen skal han standa upp att.»
Matt Norsk 20:19  og overgi ham til hedningene til å spottes og hudstrykes og korsfestes; og på den tredje dag skal han opstå.
Matt Northern 20:19  ələ salaraq qamçılayıb çarmıxa çəksinlər deyə başqa millətlərə təslim edəcəklər. O, üçüncü gün diriləcək».
Matt Peshitta 20:19  ܘܢܫܠܡܘܢܝܗܝ ܠܥܡܡܐ ܘܢܒܙܚܘܢ ܒܗ ܘܢܢܓܕܘܢܝܗܝ ܘܢܙܩܦܘܢܝܗܝ ܘܠܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܢܩܘܡ ܀
Matt PohnOld 20:19  O re pan pangala i ren men liki kan, pwen kapikapiti i, o kaloke, o kalopuela, a ni ran kasilu a pan maureda.
Matt Pohnpeia 20:19  re ahpw pahn pangala rehn mehn liki kan pwe en wiahla mehn kepit rehrail, pwe en wowoki oh kalohpwuwala; ahpw ni kesiluhwen rahn e pahn iasada.”
Matt PolGdans 20:19  I wydadzą go poganom na pośmiewanie i na ubiczowanie i na ukrzyżowanie; ale trzeciego dnia zmartwychwstanie.
Matt PolUGdan 20:19  I wydadzą go poganom na pośmiewisko, ubiczowanie i ukrzyżowanie, ale trzeciego dnia zmartwychwstanie.
Matt PorAR 20:19  e o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem; e ao terceiro dia ressuscitará.
Matt PorAlmei 20:19  E o entregarão aos gentios para que d'elle escarneçam, e o açoitem e crucifiquem; e ao terceiro dia resuscitará.
Matt PorBLivr 20:19  E o entregarão aos gentios, para que dele escarneçam, e o açoitem, e crucifiquem; mas ao terceiro dia será ressuscitado.
Matt PorBLivr 20:19  E o entregarão aos gentios, para que dele escarneçam, e o açoitem, e crucifiquem; mas ao terceiro dia ressuscitará.
Matt PorCap 20:19  Hão de entregá-lo aos pagãos, que o vão escarnecer, açoitar e crucificar. Mas Ele ressuscitará ao terceiro dia.»
Matt PotLykin 20:19  OkupkItnumwawancI, ni me'mataosIncIn e'winaptotwanIt, ipi e'wipsItie'wanIt, ipi e'wiskakwukasnIt, icI nso kishkuk minI kupsukwi.
Matt RomCor 20:19  şi-L vor da în mâinile neamurilor, ca să-L batjocorească, să-L bată şi să-L răstignească, dar a treia zi va învia.”
Matt RusSynod 20:19  и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
Matt RusSynod 20:19  и предадут Его язычникам на поругание, и биение, и распятие; и в третий день воскреснет».
Matt RusVZh 20:19  и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
Matt SBLGNT 20:19  καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ⸀ἐγερθήσεται.
Matt Shona 20:19  Vachamukumikidza kuvahedheni, kuti vasveveredze, varove netyava, nekuroverera pamuchinjikwa; asi nezuva retatu achamuka.
Matt SloChras 20:19  in ga izroče poganom, naj ga zasmehujejo in bičajo in na križ razpno; a tretji dan vstane od smrti.
Matt SloKJV 20:19  in izročili ga bodo poganom, v zasmeh in bičanje in da ga križajo in tretji dan bo ponovno vstal.“
Matt SloStrit 20:19  In izročili ga bodo poganom, naj ga zasmehujejo, in bičajo, in križajo; in tretji dan bo vstal od smrti.
Matt SomKQA 20:19  Waxayna u dhiibi doonaan dadka aan Yuhuudda ahayn inay ku kajamaan oo karbaashaan oo iskutallaabta ku qodbaan. Maalinta saddexaadna waa la sara kicin doonaa.
Matt SpaPlate 20:19  Y lo entregarán a los gentiles, para que lo escarnezcan, lo azoten y lo crucifiquen, pero al tercer día resucitará”.
Matt SpaRV 20:19  Y le entregarán á los Gentiles para que le escarnezcan, y azoten, y crucifiquen; mas al tercer día resucitará.
Matt SpaRV186 20:19  Y le entregarán a los Gentiles, para que le escarnezcan, y azoten, y crucifiquen; mas al tercero día resucitará.
Matt SpaRV190 20:19  Y le entregarán á los Gentiles para que le escarnezcan, y azoten, y crucifiquen; mas al tercer día resucitará.
Matt SpaTDP 20:19  y lo entregarán a los gentiles para que lo ridiculicen, lo castiguen y lo crucifiquen; y al tercer día Él resucitará.»
Matt SpaVNT 20:19  Y le entregarán á los Gentiles, para que [le] escarnezcan, y azoten, y crucifiquen: mas al tercero dia resucitará.
Matt SrKDEkav 20:19  И предаће Га незнабошцима да Му се ругају и да Га бију и разапну; и трећи дан устаће.
Matt SrKDIjek 20:19  И предаће га незнабошцима да му се ругају и да га бију и разапну; и трећи дан устаће.
Matt StatResG 20:19  καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν, εἰς τὸ ἐμπαῖξαι, καὶ μαστιγῶσαι, καὶ σταυρῶσαι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται.”
Matt Swahili 20:19  Watamkabidhi kwa watu wa mataifa mengine ili adhihakiwe, apigwe viboko na kusulubiwa; lakini siku ya tatu atafufuliwa."
Matt Swe1917 20:19  och överlämna honom åt hedningarna till att begabbas och gisslas och korsfästas; men på tredje dagen skall han uppstå igen.»
Matt SweFolk 20:19  och utlämna honom åt hedningarna till att hånas och gisslas och korsfästas. Och på tredje dagen ska han uppstå."
Matt SweKarlX 20:19  Och de skola öfwerantwarda honom Hedningomen, til at begabbas, och hudflängas, och korsfästas; och tredje dagen skall han uppstå igen.
Matt SweKarlX 20:19  Och de skola öfverantvarda honom Hedningomen, till att begabbas, och hudflängas, och korsfästas; och tredje dagen skall han uppstå igen.
Matt TNT 20:19  καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι· καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται.
Matt TR 20:19  και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
Matt TagAngBi 20:19  At ibibigay siya sa mga Gentil upang siya'y kanilang alimurahin, at hampasin, at ipako sa krus: at sa ikatlong araw siya'y ibabangon.
Matt Tausug 20:19  Pag'ubus ampa nila aku hiungsud pa lawm lima sin manga tau bukun Yahudi amu in namamarinta sin hula'. Na, pagliki'-likian aku sin manga tau yan iban lapdusan nila aku sin lulubak. Pag'ubus ampa nila aku hilansang pa usuk pagpatayan tau. Sumagawa', pag'abut hikatū sin adlaw dayn ha kamatay kāku', mabuhi' da aku magbalik.”
Matt ThaiKJV 20:19  และจะมอบท่านไว้กับคนต่างชาติให้เยาะเย้ยเฆี่ยนตี และให้ตรึงไว้ที่กางเขน และวันที่สามท่านจึงจะกลับฟื้นขึ้นมาใหม่”
Matt Tisch 20:19  καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται.
Matt TpiKJPB 20:19  Na ol bai givim em i go long ol man i no Ju long wokim pani long daunim em, na long wipim em, na long nilim em long diwai kros. Na long namba tri de em bai kirap bek gen.
Matt TurHADI 20:19  sonra işgalcilere teslim edecekler. O’nunla alay edecekler, O’nu kırbaçlayacaklar ve çarmıha gerecekler. Fakat O, üçüncü gün dirilecek.”
Matt TurNTB 20:19  O'nunla alay etmeleri, kamçılayıp çarmıha germeleri için O'nu öteki uluslara teslim edecekler. Ne var ki O, üçüncü gün dirilecek.”
Matt UkrKulis 20:19  і видадуть Його поганам, щоб з Него насьміхались, та били, та розпяли, а третього ж дня він воскресне.
Matt UkrOgien 20:19  І поганам Його вони видадуть — на нару́гу та на катува́ння, і на розп'яття́, — але третього дня Він воскресне!“
Matt Uma 20:19  Oti toe mpai', ratonu-a hi tauna to bela-ra to Yahudi, rapopo'ore', raweba', pai' rapatehi-a hi kaju parika'. Aga hi eo katolu-na tuwu' nculii' moto-a."
Matt UrduGeo 20:19  اُسے غیریہودیوں کے حوالے کر دیں گے تاکہ وہ اُس کا مذاق اُڑائیں، اُس کو کوڑے ماریں اور اُسے مصلوب کریں۔ لیکن تیسرے دن وہ جی اُٹھے گا۔“
Matt UrduGeoD 20:19  उसे ग़ैरयहूदियों के हवाले कर देंगे ताकि वह उसका मज़ाक़ उड़ाएँ, उसको कोड़े मारें और उसे मसलूब करें। लेकिन तीसरे दिन वह जी उठेगा।”
Matt UrduGeoR 20:19  use Ġhairyahūdiyoṅ ke hawāle kar deṅge tāki wuh us kā mazāq uṛāeṅ, us ko koṛe māreṅ aur use maslūb kareṅ. Lekin tīsre din wuh jī uṭhegā.”
Matt UyCyr 20:19  римлиқларға тапшуруп бериду. Римлиқ­лар Уни мәсқирә қилип, қамчилап, чапрас яғачқа миқлайду. Лекин У үчинчи күни қайта тирилиду.
Matt VieLCCMN 20:19  sẽ nộp Người cho dân ngoại nhạo báng, đánh đòn và đóng đinh vào thập giá và, ngày thứ ba, Người sẽ trỗi dậy.
Matt Viet 20:19  Họ sẽ nộp Ngài cho dân ngoại hầu để nhạo báng, đánh đập, và đóng đinh trên cây thập tự; đến ngày thứ ba, Ngài sẽ sống lại.
Matt VietNVB 20:19  Họ sẽ nộp Người cho dân ngoại để chế nhạo, đánh đập và đóng đinh trên thập tự giá và đến ngày thứ ba Người sẽ sống lại.
Matt WHNU 20:19  και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα εγερθησεται
Matt WelBeibl 20:19  ac yna'n fy rhoi yn nwylo'r Rhufeiniaid. Bydd y rheiny yn gwneud sbort am fy mhen, fy chwipio a'm croeshoelio. Ond yna ddeuddydd wedyn bydda i'n dod yn ôl yn fyw!”
Matt Wycliffe 20:19  And thei schulen bitake hym to hethene men, for to be scorned, and scourgid, and crucified; and the thridde day he schal rise ayen to lijf.
Matt f35 20:19  και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
Matt sml_BL_2 20:19  Puwas e' ni'nde'an du aku ni pang'ntanan saga a'a ngga'i ka Yahudi, ati pinagudju'-udju' aku e' sigām. Pinagdaplosan du aku bo' yampa nilansang ni hāg pinapatay. Sagō' ta'abut t'llumbahangi min kamatayku allum du aku pabīng.”
Matt vlsJoNT 20:19  en zij zullen Hem overleveren aan de heidenen om Hem te bespotten en te geeselen en te kruisigen; en op den derden dag zal Hij verrijzen.