Matt
|
RWebster
|
25:19 |
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
|
Matt
|
EMTV
|
25:19 |
Then after much time, the lord of those servants came and settled accounts with them.
|
Matt
|
NHEBJE
|
25:19 |
"Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
|
Matt
|
Etheridg
|
25:19 |
After a long time the lord of those servants came, and received from them the account.
|
Matt
|
ABP
|
25:19 |
And after [2time 1a long] came the master of those servants. And he takes up a reckoning with them.
|
Matt
|
NHEBME
|
25:19 |
"Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
|
Matt
|
Rotherha
|
25:19 |
And, after a long time, cometh the lord of those servants, and reckoneth with them.
|
Matt
|
LEB
|
25:19 |
Now after a long time, the master of those slaves came and settled accounts with them.
|
Matt
|
BWE
|
25:19 |
‘After a long time, the master of those servants came home. He asked what they had done with his money.
|
Matt
|
Twenty
|
25:19 |
After a long time the master of those servants returned, and settled accounts with them.
|
Matt
|
ISV
|
25:19 |
“After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
|
Matt
|
RNKJV
|
25:19 |
After a long time the master of those servants cometh, and reckoneth with them.
|
Matt
|
Jubilee2
|
25:19 |
And after a long time the lord of those servants came and reckoned accounts with them.
|
Matt
|
Webster
|
25:19 |
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
|
Matt
|
Darby
|
25:19 |
And after a long time the lord of those bondmen comes and reckons with them.
|
Matt
|
OEB
|
25:19 |
After a long time the master of those servants returned, and settled accounts with them.
|
Matt
|
ASV
|
25:19 |
Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
|
Matt
|
Anderson
|
25:19 |
After a long time, the lord of those servants came and settled with them.
|
Matt
|
Godbey
|
25:19 |
And after a long time the lord of those servants comes, and makes a reckoning with them.
|
Matt
|
LITV
|
25:19 |
And after much time, the lord of those slaves came and took account with them.
|
Matt
|
Geneva15
|
25:19 |
But after a long season, the master of those seruants came, and reckoned with them.
|
Matt
|
Montgome
|
25:19 |
"After a long time the master of those slaves came, and demanded a reckoning with them.
|
Matt
|
CPDV
|
25:19 |
Yet truly, after a long time, the lord of those servants returned and he settled accounts with them.
|
Matt
|
Weymouth
|
25:19 |
"After a long lapse of time the master of those servants returned, and had a reckoning with them.
|
Matt
|
LO
|
25:19 |
After a long time, their master returned and reckoned with them.
|
Matt
|
Common
|
25:19 |
Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
|
Matt
|
BBE
|
25:19 |
Now after a long time the lord of those servants comes, and makes up his account with them.
|
Matt
|
Worsley
|
25:19 |
and after some time the lord of those servants cometh and settleth his account with them.
|
Matt
|
DRC
|
25:19 |
But after a long time the lord of those servants came and reckoned with them.
|
Matt
|
Haweis
|
25:19 |
Then after a long absence the master of these servants cometh, and maketh a reckoning with them.
|
Matt
|
GodsWord
|
25:19 |
"After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
|
Matt
|
Tyndale
|
25:19 |
After a longe season ye lorde of those servauntes came and rekened with the.
|
Matt
|
KJVPCE
|
25:19 |
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
|
Matt
|
NETfree
|
25:19 |
After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
|
Matt
|
RKJNT
|
25:19 |
After a long time the lord of those servants came, and settled accounts with them.
|
Matt
|
AFV2020
|
25:19 |
Now after a long time, the lord of those servants came to take account with them.
|
Matt
|
NHEB
|
25:19 |
"Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
|
Matt
|
OEBcth
|
25:19 |
After a long time the master of those servants returned, and settled accounts with them.
|
Matt
|
NETtext
|
25:19 |
After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
|
Matt
|
UKJV
|
25:19 |
After a long time the lord of those servants comes, and reckons (o. logos) with them.
|
Matt
|
Noyes
|
25:19 |
And after a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
|
Matt
|
KJV
|
25:19 |
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
|
Matt
|
KJVA
|
25:19 |
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
|
Matt
|
AKJV
|
25:19 |
After a long time the lord of those servants comes, and reckons with them.
|
Matt
|
RLT
|
25:19 |
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
|
Matt
|
OrthJBC
|
25:19 |
And after much time, here comes the Adon of those servants. And he conducts a settling of accounts with them.
|
Matt
|
MKJV
|
25:19 |
After a long time the lord of those servants came and took account with them.
|
Matt
|
YLT
|
25:19 |
`And after a long time cometh the lord of those servants, and taketh reckoning with them;
|
Matt
|
Murdock
|
25:19 |
And after a long time, the lord of those servants came, and received account from them.
|
Matt
|
ACV
|
25:19 |
Now after a long time the lord of those bondmen comes, and takes up accounting with them.
|
Matt
|
PorBLivr
|
25:19 |
Muito tempo depois, o senhor daqueles servos veio, e fez contas com eles.
|
Matt
|
Mg1865
|
25:19 |
Ary nony ela, dia tonga ny tompon’ ireo mpanompo ireo ka nampilaza azy ny amin’ ny volany.
|
Matt
|
CopNT
|
25:19 |
ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲇⲉ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ Ⲡ⳪ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ⲉⲃⲓⲁⲓⲕ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϥⲓⲱⲡ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ.
|
Matt
|
FinPR
|
25:19 |
Pitkän ajan kuluttua näiden palvelijain herra palasi ja ryhtyi tilintekoon heidän kanssansa.
|
Matt
|
NorBroed
|
25:19 |
Og etter mye tid kommer disse slavenes herre, og han beregner regnskap med dem.
|
Matt
|
FinRK
|
25:19 |
Pitkän ajan kuluttua näiden palvelijoiden herra palasi ja rupesi tilintekoon heidän kanssaan.
|
Matt
|
ChiSB
|
25:19 |
過了多時,僕人的主人回來了,便與他們算賬。
|
Matt
|
CopSahBi
|
25:19 |
ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥϥⲓⲱⲡ ⲛⲙⲙⲁⲩ
|
Matt
|
ArmEaste
|
25:19 |
Շատ ժամանակ անց, այն ծառաների տէրը եկաւ եւ նրանց հետ հաշիւ տեսաւ:
|
Matt
|
ChiUns
|
25:19 |
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算帐。
|
Matt
|
BulVeren
|
25:19 |
След дълго време дойде господарят на тези слуги и прегледа сметката с тях.
|
Matt
|
AraSVD
|
25:19 |
وَبَعْدَ زَمَانٍ طَوِيلٍ أَتَى سَيِّدُ أُولَئِكَ ٱلْعَبِيدِ وَحَاسَبَهُمْ.
|
Matt
|
Shona
|
25:19 |
Shure kwenguva refu, ishe wevaranda avo wakasvika, akagadzira zvemari navo.
|
Matt
|
Esperant
|
25:19 |
Kaj post longa tempo la sinjoro de tiuj servistoj venis, kaj faris kun ili kalkulon.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
25:19 |
ครั้นอยู่มาช้านาน นายจึงมาคิดบัญชีกับผู้รับใช้เหล่านั้น
|
Matt
|
BurJudso
|
25:19 |
ကာလကြာမြင့်ပြီးမှ ထိုငယ်သားတို့၏ အရှင်သည်လာ၍ သူတို့ကိုစာရင်းယူလေ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
25:19 |
μετὰ δὲ ⸂πολὺν χρόνον⸃ ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει ⸂λόγον μετʼ αὐτῶν⸃
|
Matt
|
FarTPV
|
25:19 |
«بعد از مدّت زیادی ارباب برگشت و با آنها به تصفیه حساب پرداخت.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
25:19 |
Baṛī der ke bād un kā mālik lauṭ āyā. Jab us ne un ke sāth hisāb-kitāb kiyā
|
Matt
|
SweFolk
|
25:19 |
En lång tid därefter kom tjänarnas herre och krävde redovisning av dem.
|
Matt
|
TNT
|
25:19 |
μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων, καὶ συναίρει λόγον μετ᾽ αὐτῶν.
|
Matt
|
GerSch
|
25:19 |
Nach langer Zeit kommt der Herr dieser Knechte und hält Abrechnung mit ihnen.
|
Matt
|
TagAngBi
|
25:19 |
Pagkatapos nga ng mahabang panahon, ay dumating ang panginoon ng mga aliping yaon, at nakipaghusay sa kanila.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
25:19 |
Pitkän ajan kuluttua näiden palvelijoiden isäntä palasi ja ryhtyi tilintekoon heidän kanssaan.
|
Matt
|
Dari
|
25:19 |
بعد از مدت زیادی ارباب برگشت و با آن ها به تصفیه حساب پرداخت.
|
Matt
|
SomKQA
|
25:19 |
Wakhti dheer dabadeed sayidkii addoommadaas ayaa yimid oo ka xisaab qaatay.
|
Matt
|
NorSMB
|
25:19 |
So leid det ei lang tid, då kom husbonden heim att og kravde rekneskap av tenarane sine.
|
Matt
|
Alb
|
25:19 |
Tani mbas një kohe të gjatë, u kthye zoti i atyre shërbëtorëve dhe i bëri llogaritë me ta.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
25:19 |
Nach geraumer Zeit kommt nun der Herr jener Knechte, und er nahm eine Abrechnung mit ihnen vor.
|
Matt
|
UyCyr
|
25:19 |
Узун вақит өткәндин кейин, бу чакарларниң ғоҗайини қайтип келип, улар билән һесаплишишқа башлапту.
|
Matt
|
KorHKJV
|
25:19 |
오랜 시간 뒤에 그 종들의 주인이 와서 그들과 계산하니
|
Matt
|
MorphGNT
|
25:19 |
μετὰ δὲ ⸂πολὺν χρόνον⸃ ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει ⸂λόγον μετ’ αὐτῶν⸃
|
Matt
|
SrKDIjek
|
25:19 |
А по другом времену дође господар тијех слуга, и стаде се рачунити с њима.
|
Matt
|
Wycliffe
|
25:19 |
But after long tyme, the lord of tho seruauntis cam, and rekenede with hem.
|
Matt
|
Mal1910
|
25:19 |
വളരെ കാലം കഴിഞ്ഞശേഷം ആ ദാസന്മാരുടെ യജമാനൻ വന്നു അവരുമായി കണക്കു തീൎത്തു.
|
Matt
|
KorRV
|
25:19 |
오랜 후에 그 종들의 주인이 돌아와 저희와 회계할새
|
Matt
|
Azeri
|
25:19 |
اوزون بئر زاماندان سونرا بو قوللارين آغاسي قاييتدي و اونلارلا حسابلاشماق ائستهدي.
|
Matt
|
GerReinh
|
25:19 |
Nach langer Zeit kommt der Herr jener Knechte und forderte Rechenschaft von ihnen.
|
Matt
|
SweKarlX
|
25:19 |
En lång tid derefter, kom de tjenares herre, och höll räkenskap med dem.
|
Matt
|
KLV
|
25:19 |
“ DaH after a tIq poH the joH vo' chaH toy'wI'pu' ghoSta', je reconciled accounts tlhej chaH.
|
Matt
|
ItaDio
|
25:19 |
Ora, lungo tempo appresso, venne il signore di que’ servitori, e fece ragion con loro.
|
Matt
|
RusSynod
|
25:19 |
По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.
|
Matt
|
CSlEliza
|
25:19 |
По мнозе же времени прииде господин раб тех и стязася с ними о словеси.
|
Matt
|
ABPGRK
|
25:19 |
μετά δε χρόνον πολύν έρχεται ο κύριος των δούλων εκείνων και συναίρει λόγον μετ΄ αυτών
|
Matt
|
FreBBB
|
25:19 |
Or, après un long temps, le seigneur de ces serviteurs vient, et il règle compte avec eux.
|
Matt
|
LinVB
|
25:19 |
Nsima ya mikolo míngi mokonzi wa basáleli baye azóngí, atúní bangó níni basálí na mosolo mwa yě.
|
Matt
|
BurCBCM
|
25:19 |
ကာလအတန်ကြာသော် ထိုအစေခံ တို့၏သခင်သည် ပြန်လာ၍ သူတို့နှင့်စာရင်းရှင်းလေ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
25:19 |
ᎢᎸᎯᏳᏃ ᎢᏴᏛ ᎤᎷᏤ ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᎤᏂᎾᏝᎢ, ᎣᏍᏛᏃ ᏄᏅᏁᎴᎢ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
25:19 |
久之、主歸、與之會計、
|
Matt
|
VietNVB
|
25:19 |
Sau đó khá lâu, chủ của các đầy tớ ấy trở về và tính sổ với họ.
|
Matt
|
CebPinad
|
25:19 |
Ug unya, tapus sa taas nga panahon, miabut ang agalon niadtong mga ulipon ug iyang gihusay ang ilang hatagan kaniya.
|
Matt
|
RomCor
|
25:19 |
După multă vreme, stăpânul robilor acelora s-a întors şi le-a cerut socoteală.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
25:19 |
“Kedekedeo, mwurin ahnsou reirei, en papah ko ar kaun ahpw pwurodo oh wia kainen en mwohni ko rehrail.
|
Matt
|
HunUj
|
25:19 |
Hosszú idő múlva aztán megjött ezeknek a szolgáknak az ura, és számadást tartott velük.
|
Matt
|
GerZurch
|
25:19 |
Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und rechnet mit ihnen ab. (a) Mt 18:23
|
Matt
|
GerTafel
|
25:19 |
Nach langer Zeit aber kommt der Herr dieser Knechte und hält mit ihnen Rechnung ab.
|
Matt
|
PorAR
|
25:19 |
Ora, depois de muito tempo vem o senhor daqueles servos, e ajusta contas com eles.
|
Matt
|
DutSVVA
|
25:19 |
En na een langen tijd kwam de heer van dezelve dienstknechten, en hield rekening met hen.
|
Matt
|
Byz
|
25:19 |
μετα δε χρονον πολυν ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει μετ αυτων λογον
|
Matt
|
FarOPV
|
25:19 |
«و بعد از مدت مدیدی، آقای آن غلامان آمده، از ایشان حساب خواست.
|
Matt
|
Ndebele
|
25:19 |
Kwathi emva kwesikhathi eside inkosi yalezozinceku yafika, yasilandiselana lazo.
|
Matt
|
PorBLivr
|
25:19 |
Muito tempo depois, o senhor daqueles servos veio, e fez contas com eles.
|
Matt
|
StatResG
|
25:19 |
Μετὰ δὲ πολὺν χρόνον, ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων, καὶ συναίρει λόγον μετʼ αὐτῶν.
|
Matt
|
SloStrit
|
25:19 |
Črez mnogo časa pa pride gospodar teh hlapcev, in začne ž njimi računiti.
|
Matt
|
Norsk
|
25:19 |
Lang tid derefter kom da disse tjeneres herre og holdt regnskap med dem.
|
Matt
|
SloChras
|
25:19 |
Čez mnogo časa pa pride gospodar teh hlapcev in napravi ž njimi račun.
|
Matt
|
Northern
|
25:19 |
Uzun zamandan sonra həmin qulların ağası gəldi və onlardan hesabat tələb etdi.
|
Matt
|
GerElb19
|
25:19 |
Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen.
|
Matt
|
PohnOld
|
25:19 |
A kadekadeo a warailar monsap en ladu pukat ap puredo o kainene irail adar.
|
Matt
|
LvGluck8
|
25:19 |
Bet pēc ilga laika šo kalpu kungs nāca un ar tiem izlīdzinājās.
|
Matt
|
PorAlmei
|
25:19 |
E muito tempo depois veiu o senhor d'aquelles servos, e fez contas com elles.
|
Matt
|
ChiUn
|
25:19 |
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。
|
Matt
|
SweKarlX
|
25:19 |
En lång tid derefter kom de tjenares herre, och höll räkenskap med dem.
|
Matt
|
Antoniad
|
25:19 |
μετα δε χρονον πολυν ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει μετ αυτων λογον
|
Matt
|
CopSahid
|
25:19 |
ⲙⲛⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲟϭ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥϥⲓⲱⲡ ⲛⲙⲙⲁⲩ
|
Matt
|
GerAlbre
|
25:19 |
Nach langer Zeit kam der Herr dieser Knechte zurück und rechnete mit ihnen ab.
|
Matt
|
BulCarig
|
25:19 |
След много време идва господарът на тези слуги , и вижда счет с тех.
|
Matt
|
FrePGR
|
25:19 |
Or, après un long espace de temps, le maître de ces esclaves revient et leur fait rendre compte.
|
Matt
|
JapDenmo
|
25:19 |
「さて,長い時ののち,それらの召使いたちの主人がやって来て,彼らと貸し借りを精算した。
|
Matt
|
PorCap
|
25:19 |
Passado muito tempo, voltou o senhor daqueles servos e pediu-lhes contas.
|
Matt
|
Tausug
|
25:19 |
“Limugay mayan dimatung na in nakura' nila. Piyatawag na sila sin nakura' nila sarta' iyasubu na pakaniya-pakaniya bang iyunu nila in pilak binīn niya kanila.
|
Matt
|
GerTextb
|
25:19 |
Lange Zeit darauf aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen.
|
Matt
|
SpaPlate
|
25:19 |
Al cabo de mucho tiempo, volvió el señor de aquellos siervos, y ajustó cuentas con ellos.
|
Matt
|
Kapingam
|
25:19 |
“Nomuli-loo, gei di tagi nia hege ga-hanimoi, ga-hagadina di-nadau hai-hegau nadau bahihadu.
|
Matt
|
RusVZh
|
25:19 |
По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.
|
Matt
|
GerOffBi
|
25:19 |
Aber nach einer langen Zeit kommt der Herr jener Knechte und rechnete (die Angelegenheit) mit ihnen ab.
|
Matt
|
CopSahid
|
25:19 |
ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥϥⲓⲱⲡ ⲛⲙⲙⲁⲩ.
|
Matt
|
LtKBB
|
25:19 |
Praėjus nemaža laiko, tų tarnų šeimininkas grįžo ir pradėjo daryti su jais apyskaitą.
|
Matt
|
Bela
|
25:19 |
Па доўгім часе прыходзіць гаспадар рабоў тых і зводзіць зь імі рахунак.
|
Matt
|
CopSahHo
|
25:19 |
ⲙⲛⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲟϭ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥϥⲓⲱⲡ ⲛⲙⲙⲁⲩ.
|
Matt
|
BretonNT
|
25:19 |
Pell amzer goude, mestr ar servijerien-mañ a zistroas hag a reas o c'hont ganto.
|
Matt
|
GerBoLut
|
25:19 |
Uber eine lange Zeit kam der Herr dieser Knechte und hielt Rechenschaft mit ihnen.
|
Matt
|
FinPR92
|
25:19 |
"Pitkän ajan kuluttua isäntä palasi ja vaati palvelijoiltaan tilitykset.
|
Matt
|
DaNT1819
|
25:19 |
Men en lang Tid derefter kom disse Tjeneres Herre, og holdt Regnskab med dem.
|
Matt
|
Uma
|
25:19 |
"Mahae ngkai ree, nculii' -imi maradika toei, pai' nakio' -ra pahawaa' -na, napongincai pompewili' -ra doi-na.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
25:19 |
Nach geraumer Zeit kommt nun der Herr jener Knechte, und er nahm eine Abrechnung mit ihnen vor.
|
Matt
|
SpaVNT
|
25:19 |
Y despues de mucho tiempo vino el señor de aquellos siervos, é hizo cuentas con ellos.
|
Matt
|
Latvian
|
25:19 |
Bet pēc ilga laika pārnāca šo kalpu kungs un sāka norēķināties ar viņiem.
|
Matt
|
SpaRV186
|
25:19 |
Y después de mucho tiempo vino el señor de aquellos siervos, e hizo cuentas con ellos.
|
Matt
|
FreStapf
|
25:19 |
Après un long temps écoulé, le maître revint et il fit rendre compte à ses serviteurs.
|
Matt
|
NlCanisi
|
25:19 |
Na lange tijd kwam de heer van die dienaars terug, en rekende met hen af.
|
Matt
|
GerNeUe
|
25:19 |
Nach langer Zeit kehrte der Herr zurück und wollte mit ihnen abrechnen.
|
Matt
|
Est
|
25:19 |
Pika aja pärast tuli nende sulaste isand tagasi ja hakkas nendega aru pidama.
|
Matt
|
UrduGeo
|
25:19 |
بڑی دیر کے بعد اُن کا مالک لوٹ آیا۔ جب اُس نے اُن کے ساتھ حساب کتاب کیا
|
Matt
|
AraNAV
|
25:19 |
وَبَعْدَ مُدَّةٍ طَوِيلَةٍ، رَجَعَ سَيِّدُ أُولئِكَ الْعَبِيدِ وَاسْتَدْعَاهُمْ لِيُحَاسِبَهُمْ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
25:19 |
过了很久,那些仆人的主人回来了,要和他们算帐。
|
Matt
|
f35
|
25:19 |
μετα δε χρονον πολυν ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει μετ αυτων λογον
|
Matt
|
vlsJoNT
|
25:19 |
Een langen tijd daarna nu kwam de heer van die dienstknechten en hield afrekening met hen.
|
Matt
|
ItaRive
|
25:19 |
Or dopo molto tempo, ecco il padrone di que’ servitori a fare i conti con loro.
|
Matt
|
Afr1953
|
25:19 |
En ná 'n lang tyd het die heer van daardie diensknegte gekom en met hulle afgereken.
|
Matt
|
RusSynod
|
25:19 |
По долгом времени приходит господин рабов тех и требует у них отчета.
|
Matt
|
FreOltra
|
25:19 |
Longtemps après, le maître de ces serviteurs vint, et compta avec eux.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
25:19 |
बड़ी देर के बाद उनका मालिक लौट आया। जब उसने उनके साथ हिसाब-किताब किया
|
Matt
|
TurNTB
|
25:19 |
“Uzun zaman sonra bu kölelerin efendisi döndü, onlarla hesaplaşmaya oturdu.
|
Matt
|
DutSVV
|
25:19 |
En na een langen tijd kwam de heer van dezelve dienstknechten, en hield rekening met hen.
|
Matt
|
HunKNB
|
25:19 |
Sok idő múltán megjött ezeknek a szolgáknak az ura és számadást tartott velük.
|
Matt
|
Maori
|
25:19 |
A, roa rawa iho, ka puta te ariki o aua pononga, ka mea kia korerotia ana moni e ratou ki a ia.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
25:19 |
“At'ggol-t'ggol pa'in minnē' amole' na nakura' sigām. Pagt'kkana, magbista iya maka sosoho'anna.
|
Matt
|
HunKar
|
25:19 |
Sok idő múlva pedig megjöve ama szolgáknak ura, és számot vete velök.
|
Matt
|
Viet
|
25:19 |
Cách lâu ngày, chủ của những đầy tớ ấy trở về khiến họ tính sổ.
|
Matt
|
Kekchi
|
25:19 |
Ut najterak chic, quicˈulun lix patroneb laj cˈanjel aˈan. Quixbokeb lix mo̱s chixkˈaxtesinquil xcue̱nteb.
|
Matt
|
Swe1917
|
25:19 |
En lång tid därefter kom tjänarnas herre hem och höll räkenskap med dem.
|
Matt
|
KhmerNT
|
25:19 |
លុះអស់រយៈពេលជាយូរក្រោយមក ម្ចាស់របស់បាវបម្រើទាំងនោះក៏ត្រលប់មកវិញ និងបានទូទាត់បញ្ជីជាមួយពួកគេ
|
Matt
|
CroSaric
|
25:19 |
"Nakon dugo vremena dođe gospodar tih slugu i zatraži od njih račun.
|
Matt
|
BasHauti
|
25:19 |
Eta dembora handiaren buruän ethorten da cerbitzari hayén nabussia, eta contu eguiten du hequin.
|
Matt
|
WHNU
|
25:19 |
μετα δε πολυν χρονον ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει λογον μετ αυτων
|
Matt
|
VieLCCMN
|
25:19 |
Sau một thời gian lâu dài, ông chủ đến tính sổ với các đầy tớ và thanh toán sổ sách với họ.
|
Matt
|
FreBDM17
|
25:19 |
Or longtemps après le maître de ces serviteurs vint, et fit compte avec eux.
|
Matt
|
TR
|
25:19 |
μετα δε χρονον πολυν ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει μετ αυτων λογον
|
Matt
|
HebModer
|
25:19 |
ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם׃
|
Matt
|
PotLykin
|
25:19 |
Pama cowika te'pe'nmat, notI pmitakaimIn kipie'; e'wike'nmat kanInkie'nIt,
|
Matt
|
Kaz
|
25:19 |
Арада көп уақыт өткеннен кейін қызметшілердің қожайыны қайтып келіп, олардың есеп берулерін талап етеді.
|
Matt
|
UkrKulis
|
25:19 |
По довгому ж часу, приходить пан слуг тих, і бере перелік із них.
|
Matt
|
FreJND
|
25:19 |
Et longtemps après, le maître de ces esclaves vient et règle compte avec eux.
|
Matt
|
TurHADI
|
25:19 |
“Uzun zaman sonra bu hizmetkârların efendisi geri dönmüş. Onlarla hesap görmeye oturmuş.
|
Matt
|
GerGruen
|
25:19 |
Nach langer Zeit kam der Herr jener Knechte zurück und hielt mit ihnen Abrechnung.
|
Matt
|
SloKJV
|
25:19 |
Po dolgem času pride gospodar teh služabnikov in z njimi poračuna.
|
Matt
|
Haitian
|
25:19 |
Lontan apre sa, mèt domestik yo tounen, li pran fè regleman ak yo.
|
Matt
|
FinBibli
|
25:19 |
Niin pitkän ajan perästä tuli palveliain herra ja laski lukua heidän kanssansa.
|
Matt
|
SpaRV
|
25:19 |
Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, é hizo cuentas con ellos.
|
Matt
|
HebDelit
|
25:19 |
וְאַחֲרֵי יָמִים רַבִּים בָּא אֲדֹנֵי הָעֲבָדִים הָהֵם וַיַּעַשׂ חֶשְׁבּוֹן עִמָּהֶם׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
25:19 |
“Aeth amser hir heibio, yna o'r diwedd daeth y meistr yn ôl adre a galw'i weision i roi cyfri am yr arian oedd wedi'i roi yn eu gofal nhw.
|
Matt
|
GerMenge
|
25:19 |
Nach längerer Zeit kam der Herr dieser Knechte zurück und rechnete mit ihnen ab.
|
Matt
|
GreVamva
|
25:19 |
Μετά δε καιρόν πολύν έρχεται ο κύριος των δούλων εκείνων και θεωρεί λογαριασμόν μετ' αυτών.
|
Matt
|
ManxGael
|
25:19 |
Agh lurg foddey dy hraa haink chiarn ny sharvaantyn shen, as ren eh coontey roo.
|
Matt
|
Tisch
|
25:19 |
μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ’ αὐτῶν.
|
Matt
|
UkrOgien
|
25:19 |
По довгому ж часі вернувся пан тих рабів, та й від них зажадав обрахунку.
|
Matt
|
MonKJV
|
25:19 |
Тэгээд урт хугацааны дараа тэдгээр боолын эзэн ирж, тэдэнтэй тооцоо боджээ.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
25:19 |
А по дугом времену дође господар тих слуга, и стаде се рачунати с њима.
|
Matt
|
FreCramp
|
25:19 |
Longtemps après, le maître de ces serviteurs étant revenu, leur fit rendre compte.
|
Matt
|
SpaTDP
|
25:19 |
«Después de un largo tiempo el señor de aquellos siervos llegó, y concilió cuentas con ellos.
|
Matt
|
PolUGdan
|
25:19 |
A po dłuższym czasie przybył pan tych sług i zaczął się z nimi rozliczać.
|
Matt
|
FreGenev
|
25:19 |
Or long-temps apres, le maiftre de ces ferviteurs-là vint, & conta avec eux.
|
Matt
|
FreSegon
|
25:19 |
Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.
|
Matt
|
SpaRV190
|
25:19 |
Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, é hizo cuentas con ellos.
|
Matt
|
Swahili
|
25:19 |
"Baada ya muda mrefu, yule bwana alirudi, akaanza kukagua hesabu ya matumizi na mapato ya fedha yake.
|
Matt
|
HunRUF
|
25:19 |
Hosszú idő múlva azután megjött ezeknek a szolgáknak az ura, és számadást tartott velük.
|
Matt
|
FreSynod
|
25:19 |
Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et il leur fit rendre compte.
|
Matt
|
DaOT1931
|
25:19 |
Men lang Tid derefter kommer disse Tjeneres Herre og holder Regnskab med dem.
|
Matt
|
FarHezar
|
25:19 |
«پس از زمانی دراز، ارباب آن خادمان بازگشت و از آنان حساب خواست.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
25:19 |
Bihain long longpela taim bikman bilong ol dispela wokboi i kam, na kaunim wantaim ol.
|
Matt
|
ArmWeste
|
25:19 |
Շատ ժամանակ ետք՝ այդ ծառաներուն տէրը եկաւ ու հաշիւ ուզեց անոնցմէ:
|
Matt
|
DaOT1871
|
25:19 |
Men lang Tid derefter kommer disse Tjeneres Herre og holder Regnskab med dem.
|
Matt
|
JapRague
|
25:19 |
久しうして後、此僕等の主人來りて彼等と計算せしが、
|
Matt
|
Peshitta
|
25:19 |
ܒܬܪ ܕܝܢ ܙܒܢܐ ܤܓܝܐܐ ܐܬܐ ܡܪܗܘܢ ܕܥܒܕܐ ܗܢܘܢ ܘܢܤܒ ܡܢܗܘܢ ܚܘܫܒܢܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
25:19 |
Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.
|
Matt
|
PolGdans
|
25:19 |
A po długim czasie przyszedł pan onych sług, i rachował się z nimi.
|
Matt
|
JapBungo
|
25:19 |
久しうして後この僕どもの主人きたりて彼らと計算したるに、
|
Matt
|
Elzevir
|
25:19 |
μετα δε χρονον πολυν ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει μετ αυτων λογον
|
Matt
|
GerElb18
|
25:19 |
Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen.
|