Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 9:12  And Jesus having heard, said to them, [4no 5need 3have 1The ones 2being strong] of a physician, but the ones [2illnesses 1having] do.
Matt ACV 9:12  But Jesus having heard it, he said to them, Those who are strong have no need of a physician, but those who fare badly.
Matt AFV2020 9:12  But when Jesus heard it, He said to them, "Those who are strong do not have need of a physician, but those who are sick.
Matt AKJV 9:12  But when Jesus heard that, he said to them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
Matt ASV 9:12  But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick.
Matt Anderson 9:12  When Jesus heard it, he said to them: Those who are in health have no need of a physician, but those who are sick.
Matt BBE 9:12  But on hearing this he said, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.
Matt BWE 9:12  Jesus heard it. He said to them, ‘People who are well do not need a doctor. But sick people need him.
Matt CPDV 9:12  But Jesus, hearing this, said: “It is not those who are healthy who are in need of a physician, but those who have maladies.
Matt Common 9:12  But when Jesus heard it, he said, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
Matt DRC 9:12  But Jesus hearing it, said: They that are in health need not a physician, but they that are ill.
Matt Darby 9:12  But [Jesus] hearing it, said, They that are strong have not need of a physician, but those that are ill.
Matt EMTV 9:12  When Jesus heard that, He said to them, "Those who are healthy have no need of a physician, but those who are sick.
Matt Etheridg 9:12  But Jeshu, when he heard (it), said to them, The healthful have no need for the physician, but they who are diseased.
Matt Geneva15 9:12  Nowe when Iesus heard it, hee sayde vnto them, The whole neede not a Physition, but they that are sicke.
Matt Godbey 9:12  And Jesus hearing said to them, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick.
Matt GodsWord 9:12  When Jesus heard that, he said, "Healthy people don't need a doctor; those who are sick do.
Matt Haweis 9:12  But Jesus hearing it, said unto them, They who are in the vigour of health have no need of the physician, but they who have illness.
Matt ISV 9:12  When JesusLit. he heard that, he said, “Healthy people don't need a physician, but sick people do.
Matt Jubilee2 9:12  But when Jesus heard [that], he said unto them, Those that are whole need not a physician, but those that are sick.
Matt KJV 9:12  But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
Matt KJVA 9:12  But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
Matt KJVPCE 9:12  But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
Matt LEB 9:12  And when he heard it, he said, “Those who are healthy do not have need of a physician, but those ⌞who are sick⌟.
Matt LITV 9:12  But Jesus hearing, He said to them, The ones who are strong have no need of a physician, but the ones who are sick.
Matt LO 9:12  Jesus hearing them, answered, The whole need not a physician, but the sick.
Matt MKJV 9:12  But when Jesus heard, He said to them, The ones who are whole do not need a physician, but the ones who are sick.
Matt Montgome 9:12  "It is not those who are well," said Jesus, when he heard this, "but the sick, who need a doctor.
Matt Murdock 9:12  And as Jesus heard it, he said to them: They who are in health have no need of a physician, but they that are very sick.
Matt NETfree 9:12  When Jesus heard this he said, "Those who are healthy don't need a physician, but those who are sick do.
Matt NETtext 9:12  When Jesus heard this he said, "Those who are healthy don't need a physician, but those who are sick do.
Matt NHEB 9:12  When he heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
Matt NHEBJE 9:12  When he heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
Matt NHEBME 9:12  When he heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
Matt Noyes 9:12  But when he heard that, he said, They who are well do not need a physician, but they who are sick.
Matt OEB 9:12  On hearing this, Jesus said: “It is not those who are healthy who need a doctor, but those who are ill.
Matt OEBcth 9:12  On hearing this, Jesus said: “It is not those who are healthy who need a doctor, but those who are ill.
Matt OrthJBC 9:12  But when Rebbe, Melech HaMoshiach heard this, he said, "It is not the bari'im (healthy ones) who have need of a rofeh (physician), but the cholim.
Matt RKJNT 9:12  But when Jesus heard that, he said to them, Those who are whole do not need a physician, but those who are sick.
Matt RLT 9:12  But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
Matt RNKJV 9:12  But when Yahushua heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
Matt RWebster 9:12  But when Jesus heard that, he said to them, They that are well need not a physician, but they that are sick.
Matt Rotherha 9:12  And, he, hearing it, said,—No need have the strong, of a physician, but they who are sick.
Matt Twenty 9:12  On hearing this, Jesus said. "It is not those who are in health that need a doctor, but those who are ill.
Matt Tyndale 9:12  When Iesus herde that he sayde vnto them: The whole neade not the phisicion but they that are sicke.
Matt UKJV 9:12  But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
Matt Webster 9:12  But when Jesus heard [that], he said to them, They that are in health need not a physician, but they that are sick.
Matt Weymouth 9:12  He heard the question and replied, "It is not men in good health who require a doctor, but the sick.
Matt Worsley 9:12  But Jesus hearing them, said unto them, They that are in health need not a physician, but they that are ill: go therefore and learn what that means,
Matt YLT 9:12  And Jesus having heard, said to them, `They who are whole have no need of a physician, but they who are ill;
Matt VulgClem 9:12  At Jesus audiens, ait : Non est opus valentibus medicus, sed male habentibus.
Matt VulgCont 9:12  At Iesus audiens, ait: Non est opus valentibus medicus, sed male habentibus.
Matt VulgHetz 9:12  At Iesus audiens, ait: Non est opus valentibus medicus, sed male habentibus.
Matt VulgSist 9:12  At Iesus audiens, ait: Non est opus valentibus medicus, sed male habentibus.
Matt Vulgate 9:12  at Iesus audiens ait non est opus valentibus medico sed male habentibus
Matt CzeB21 9:12  Ježíš to uslyšel a odpověděl jim: „Lékaře nepotřebují zdraví, ale nemocní.
Matt CzeBKR 9:12  Ježíš pak uslyšev to, řekl jim: Nepotřebujíť zdraví lékaře, ale nemocní.
Matt CzeCEP 9:12  On to uslyšel a řekl: „Lékaře nepotřebují zdraví, ale nemocní.
Matt CzeCSP 9:12  Když to [Ježíš] uslyšel, řekl [jim]: „Lékaře nepotřebují zdraví, ale nemocní.
Matt ABPGRK 9:12  ο δε Ιησούς ακούσας είπεν αυτοίς ου χρείαν έχουσιν οι ισχύοντες ιατρού αλλ΄ οι κακώς έχοντες
Matt Afr1953 9:12  Maar toe Jesus dit hoor, sê Hy vir hulle: Die wat gesond is, het die geneesheer nie nodig nie, maar die wat ongesteld is.
Matt Alb 9:12  Jezusi, mbasi i dëgjoi, u tha atyre: ''Nuk janë të shëndoshët ata që kanë nevojë për mjekun, por të sëmurët.
Matt Antoniad 9:12  ο δε ιησους ακουσας ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Matt AraNAV 9:12  وَإِذْ سَمِعَ يَسُوعُ كَلاَمَهُمْ، قَالَ: «لا يَحْتَاجُ الأَصِحَّاءُ إِلَى الطَّبِيبِ، بَلِ الْمَرْضَى!
Matt AraSVD 9:12  فَلَمَّا سَمِعَ يَسُوعُ قَالَ لَهُمْ: «لَا يَحْتَاجُ ٱلْأَصِحَّاءُ إِلَى طَبِيبٍ بَلِ ٱلْمَرْضَى.
Matt ArmEaste 9:12  Իսկ Յիսուս, երբ լսեց, նրանց ասաց. «Առողջներին բժիշկ պէտք չէ, այլ՝ հիւանդներին:
Matt ArmWeste 9:12  Բայց երբ Յիսուս լսեց՝ ըսաւ անոնց. «Ո՛չ թէ առողջներուն բժիշկ պէտք է, հապա՝ հիւանդներուն:
Matt Azeri 9:12  آمّا عئسا بونو اشئدن واخت ددي: "صاغ آداملار يوخ، ناخوش آداملار طبئبه مؤحتاجديرلار.
Matt BasHauti 9:12  Orduan Iesusec hori ençunic erran ciecén, Osso diradenéc eztute medicuren beharric, baina eri diradenéc.
Matt Bela 9:12  А Ісус, пачуўшы гэта, сказаў ім: не здаровыя маюць патрэбу ў лекары, а хворыя;
Matt BretonNT 9:12  Jezuz o vezañ klevet-se a lavaras dezho: N'eo ket ar re a zo yac'h o deus ezhomm a vedisin, met ar re a zo klañv.
Matt BulCarig 9:12  А Исус като чу това, рече им: Здравите немат нужда от лекар, но болните.
Matt BulVeren 9:12  А Той, като чу това, каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните.
Matt BurCBCM 9:12  သို့ရာတွင် ထိုစကားကို ကိုယ်တော်ကြားတော်မူသောအခါ သူတို့အား မိန့်တော်မူ သည်ကား ကျန်းမာသောသူတို့သည် ဆေးဆရာကိုမလိုအပ်၊ ဖျားနာသောသူတို့သာလျှင် လိုအပ်၏။-
Matt BurJudso 9:12  ယေရှုသည် ကြားတော်မူလျှင်၊ ကျန်းမာသောသူတို့သည် ဆေးသမားကို အလိုမရှိကြ။ နာသောသူတို့ သာလျှင် အလိုရှိကြ၏။
Matt Byz 9:12  ο δε ιησους ακουσας ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Matt CSlEliza 9:12  Иисус же слышав рече им: не требуют здравии врача, но болящии:
Matt CebPinad 9:12  "Apan sa pagkadungog ni Jesus niini, siya miingon, " Ang mga maayo rag lawas wala magkinahanglan ug mananambal, kondili ang mga masakiton.
Matt Che1860 9:12  ᏥᏌᏃ ᎤᏛᎦᏅ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᏂᏚᏂᏢᎬᎾ ᎥᏝ ᎤᏚᎸᏗ ᏱᏄᎾᎵᏍᏓᏁᎰ ᏗᏓᏅᏫᏍᎩ, ᏧᏂᏢᎩᏍᎩᏂ.
Matt ChiNCVs 9:12  耶稣听见了,就说:“健康的人不需要医生,有病的人才需要,
Matt ChiSB 9:12  耶穌聽見了,就說:「不是健康的人須要醫生,而是有病的人。
Matt ChiUn 9:12  耶穌聽見,就說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。
Matt ChiUnL 9:12  耶穌聞之曰、健者不需醫、惟病者需之、夫我欲矜恤、不欲祭祀之意、爾往學之、
Matt ChiUns 9:12  耶稣听见,就说:「康健的人用不著医生,有病的人才用得着。
Matt CopNT 9:12  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲏⲉⲧϫⲟⲣ ⲥⲉⲉⲣ⳿ⲭⲣⲓ⳿ⲁ ⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲏⲓⲛⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲏⲉⲑⲙⲟⲕϩ.
Matt CopSahBi 9:12  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲧⲏⲕ ⲁⲛ ⲛⲉⲧⲣⲭⲣⲓⲁ ⲙⲡⲥⲁⲉⲓⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲧⲙⲟⲕϩ ⲛⲉ
Matt CopSahHo 9:12  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲡⲉϫⲁϥ. ϫⲉ ⲛⲉⲧⲧⲏⲕ ⲁⲛ ⲛⲉⲧⲣⲭⲣⲓⲁ ⲙⲡⲥⲁⲉⲓⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲧⲙⲟⲕϩ ⲛⲉ.
Matt CopSahid 9:12  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲧⲏⲕ ⲁⲛ ⲛⲉⲧⲣⲭⲣⲓⲁ ⲙⲡⲥⲁⲉⲓⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲧⲙⲟⲕϩ ⲛⲉ
Matt CopSahid 9:12  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲡⲉϫⲁϥ. ϫⲉ ⲛⲉⲧⲧⲏⲕ ⲁⲛ ⲛⲉⲧⲣⲭⲣⲓⲁ ⲙⲡⲥⲁⲉⲓⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲧⲙⲟⲕϩ ⲛⲉ.
Matt CroSaric 9:12  A on, čuvši to, reče: "Ne treba zdravima liječnika, nego bolesnima.
Matt DaNT1819 9:12  Men der Jesus det hørte, sagde han til dem: de Karske have ikke Lægen behov, men de, som lide ilde.
Matt DaOT1871 9:12  Men da Jesus hørte det, sagde han: „De raske trænge ikke til Læge, men de syge.
Matt DaOT1931 9:12  Men da Jesus hørte det, sagde han: „De raske trænge ikke til Læge, men de syge.
Matt Dari 9:12  عیسی سخن آنها را شنیده گفت: «بیماران به طبیب احتیاج دارند، نه تندرستان.
Matt DutSVV 9:12  Maar Jezus, zulks horende, zeide tot hen: Die gezond zijn hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.
Matt DutSVVA 9:12  Maar Jezus, zulks horende, zeide tot hen: Die gezond zijn hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.
Matt Elzevir 9:12  ο δε ιησους ακουσας ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Matt Esperant 9:12  Kaj aŭdinte tion, li diris: Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj.
Matt Est 9:12  Aga kui Tema seda kuulis, ütles Ta: "Arsti ei vaja terved, vaid haiged.
Matt FarHezar 9:12  چون عیسی این را شنید، گفت: «بیمارانند که به طبیب نیاز دارند، نه تندرستان.
Matt FarOPV 9:12  عیسی چون شنید، گفت: «نه تندرستان بلکه مریضان احتیاج به طبیب دارند.
Matt FarTPV 9:12  عیسی سخن آنان را شنیده گفت: «بیماران به طبیب احتیاج دارند، نه تندرستان.
Matt FinBibli 9:12  Mutta kuin Jesus sen kuuli, sanoi hän heille: ei terve tarvitse parantajaa, vaan sairaat.
Matt FinPR 9:12  Mutta kun Jeesus sen kuuli, sanoi hän: "Eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat.
Matt FinPR92 9:12  Jeesus kuuli sen ja sanoi: "Eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat.
Matt FinRK 9:12  Jeesus kuuli sen ja sanoi: ”Eivät terveet tarvitse parantajaa vaan sairaat.
Matt FinSTLK2 9:12  Mutta kun Jeesus sen kuuli, hän sanoi: "Terveet eivät tarvitse parantajaa, vaan sairaat.
Matt FreBBB 9:12  Et Jésus l'ayant entendu, dit : Ceux qui sont en santé n'ont pas besoin de médecin ; mais ceux qui se portent mal.
Matt FreBDM17 9:12  Mais Jésus l’ayant entendu, leur dit : ceux qui sont en santé n’ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
Matt FreCramp 9:12  Jésus, entendant cela, leur dit : " Ce ne sont point les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades.
Matt FreGenev 9:12  Et Jefus ayant entendu cela, leur dit, Ceux qui font en fanté n'ont point befoin de medecin, mais ceux qui fe portent mal.
Matt FreJND 9:12  Et Jésus, l’ayant entendu, leur dit : Ceux qui sont en bonne santé n’ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
Matt FreOltra 9:12  Jésus les ayant entendus, leur dit: «Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
Matt FrePGR 9:12  Ce que lui ayant ouï, il dit : « Ce ne sont pas les valides qui ont besoin du médecin, mais les mal portants.
Matt FreSegon 9:12  Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.
Matt FreStapf 9:12  Jésus les entendit : «Ce ne sont pas, dit-il, les gens bien portants qui ont besoin de médecin ; ce sont les malades.»
Matt FreSynod 9:12  Jésus, les ayant entendus, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
Matt FreVulgG 9:12  Mais Jésus les ayant entendus, dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien, mais les malades, qui ont besoin de médecin.
Matt GerAlbre 9:12  Jesus hörte das und erwiderte: "Die Gesunden bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken.
Matt GerBoLut 9:12  Da das Jesus horete, sprach er zu ihnen: Die Starken bedurfen des Arztes nicht, sondern die Kranken.
Matt GerElb18 9:12  Als aber Jesus es hörte, sprach er: Die Starken bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken.
Matt GerElb19 9:12  Als aber Jesus es hörte, sprach er: Die Starken bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken.
Matt GerGruen 9:12  Jesus hörte es und sprach: "Nicht die Gesunden brauchen einen Arzt, wohl aber die Kranken.
Matt GerLeoNA 9:12  Er aber hörte es und sagte: „Nicht die stark sind, brauchen einen Arzt, sondern die ‹krank sind›.
Matt GerLeoRP 9:12  Jesus aber hörte es und sagte zu ihnen: „Nicht die stark sind, brauchen einen Arzt, sondern die ‹krank sind›.
Matt GerMenge 9:12  Als Jesus es hörte, sagte er: »Die Gesunden haben keinen Arzt nötig, wohl aber die Kranken.
Matt GerNeUe 9:12  Jesus hörte es und erwiderte: "Nicht die Gesunden brauchen den Arzt, sondern die Kranken.
Matt GerOffBi 9:12  Doch dieser hörte es, sprach: Nicht die Gesunden brauchen (haben nötig) einen Arzt, sondern die Kranken (die, denen es schlecht geht, die krank sind).
Matt GerReinh 9:12  Jesus aber, als er es hörte, sagte ihnen: Die Gesunden haben keinen Arzt nötig, sondern die Kranken.
Matt GerSch 9:12  Er aber, als er es hörte, sprach zu ihnen: Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken.
Matt GerTafel 9:12  Jesus aber hörte es und sprach zu ihnen: Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die Leidenden.
Matt GerTextb 9:12  Er aber, da er es hörte, sagte er: nicht die Starken bedürfen des Arztes, sondern die Kranken.
Matt GerZurch 9:12  Er aber hörte es und sagte: Nicht die Starken bedürfen des Arztes, sondern die Kranken.
Matt GreVamva 9:12  Ο δε Ιησούς ακούσας είπε προς αυτούς· Δεν έχουσι χρείαν ιατρού οι υγιαίνοντες, αλλ' οι πάσχοντες.
Matt Haitian 9:12  Jezi tande sa, li di yo: Si yon moun ansante, li pa bezwen dòktè. Se moun malad ki bezwen dòktè.
Matt HebDelit 9:12  וַיִּשְׁמַע זֹאת יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הַחֲזָקִים אֵינָם צְרִיכִים לְרֹפֵא כִּי אִם־הַחוֹלִים׃
Matt HebModer 9:12  וישמע זאת ישוע ויאמר אליהם החזקים אינם צריכים לרפא כי אם החולים׃
Matt HunKNB 9:12  Ő meghallotta ezt és így szólt: »Nem az egészségeseknek kell az orvos, hanem a betegeknek.
Matt HunKar 9:12  Jézus pedig ezt hallván, monda nékik: Nem az egészségeseknek van szüksége orvosra, hanem a betegeknek.
Matt HunRUF 9:12  Ő pedig, amikor ezt meghallotta, így szólt: Nem az egészségeseknek van szükségük orvosra, hanem a betegeknek.
Matt HunUj 9:12  Ő pedig, amikor ezt meghallotta, így szólt: „Nem az egészségeseknek van szükségük orvosra, hanem a betegeknek.
Matt ItaDio 9:12  E Gesù, avendoli uditi, disse loro: Coloro che stanno bene non hanno bisogno di medico, ma i malati. Or andate, e imparate che cosa è:
Matt ItaRive 9:12  Ma Gesù, avendoli uditi, disse: Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati.
Matt JapBungo 9:12  之を聞きて、言ひたまふ『健かなる者は醫者を要せず、ただ、病める者これを要す。
Matt JapDenmo 9:12  イエスはこれを聞いて,彼らに言った,「健康な人たちに医者は必要でなく,病気の人たちに必要なのだ。
Matt JapKougo 9:12  イエスはこれを聞いて言われた、「丈夫な人には医者はいらない。いるのは病人である。
Matt JapRague 9:12  イエズス聞きて曰ひけるは、醫者を要するは健なる人に非ずして病める人なり。
Matt KLV 9:12  ghorgh Jesus Qoyta' 'oH, ghaH ja'ta' Daq chaH, “ chaH 'Iv 'oH healthy ghaj ghobe' need vaD a physician, 'ach chaH 'Iv 'oH rop ta'.
Matt Kapingam 9:12  Jesus ga-longono digaula, ga-helekai, “Ma hagalee go digau maaloo e-heetugi gi togidaa, go digau hua ala e-magi.
Matt Kaz 9:12  Иса мұны естіп, оларға былай деп жауап берді:— Дәрігер дені сауға емес, ауру адамға қажет.
Matt Kekchi 9:12  Nak quirabi li cˈaˈru quipatzˈeˈ reheb lix tzolom, li Jesús quixye: —Li cauheb ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ aj banonel reheb. Aban li yajeb, aˈaneb li teˈraj banecˈ.
Matt KhmerNT 9:12  ពេល​ព្រះអង្គ​ស្ដាប់​ឮ​ ក៏​មាន​បន្ទូល​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «មនុស្ស​មាន​សុខភាព​ល្អ​មិន​ត្រូវការ​គ្រូពេទ្យ​ទេ​ មាន​តែ​អ្នក​ជំងឺ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ត្រូវការ។​
Matt KorHKJV 9:12  예수님께서 그것을 들으시고 그들에게 이르시되, 온전한 자들에게는 의사가 필요 없으나 병든 자들에게는 필요하니라.
Matt KorRV 9:12  예수께서 들으시고 이르시되 건강한 자에게는 의원이 쓸 데 없고 병든 자에게라야 쓸 데 있느니라
Matt Latvian 9:12  To redzot, Jēzus sacīja: Veseliem nav vajadzīgs ārsts, bet gan slimiem.
Matt LinVB 9:12  Yézu ayókí yangó, alobí : « Bato bazalí nzóto kólóngónú basengélí na mónganga té, kasi bato ba bokono.
Matt LtKBB 9:12  Tai išgirdęs, Jėzus atsiliepė: „Ne sveikiesiems reikia gydytojo, o ligoniams.
Matt LvGluck8 9:12  Bet to dzirdējis Jēzus uz tiem sacīja: ‘Veseliem ārsta nevajag, bet neveseliem.
Matt Mal1910 9:12  യേശു അതു കേട്ടാറെ: ദീനക്കാൎക്കല്ലാതെ സൌഖ്യമുള്ളവൎക്കു വൈദ്യനെക്കൊണ്ടു ആവശ്യമില്ല.
Matt ManxGael 9:12  Agh cheayll Yeesey ad, as dooyrt eh roo, Cha vel feme ocsyn ta slane er yn er-lhee, agh ec sleih chingey.
Matt Maori 9:12  Otira ka rongo a Ihu, ka mea ki a ratou, Kahore he aha o nga tangata ora e meatia ai e te rata, engari o te hunga e mate ana.
Matt Mg1865 9:12  Ary raha nahare izany Jesosy, dia nanao hoe: Tsy ny finaritra no mila mpanao fanafody, fa ny marary.
Matt MonKJV 9:12  Гэтэл Есүс сонсоод тэдэнд, Эмч эрүүл хүмүүст биш, харин өвчтэй хүмүүст хэрэгтэй.
Matt MorphGNT 9:12  ὁ ⸀δὲ ἀκούσας ⸀εἶπεν· Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες.
Matt Ndebele 9:12  Kwathi uJesu esizwa wathi kubo: Abaphilileyo kabadingi melaphi, kodwa abagulayo.
Matt NlCanisi 9:12  Jesus hoorde het, en sprak: De gezonden hebben geen geneesheer nodig, wel de zieken.
Matt NorBroed 9:12  Men da Jesus hadde hørt det, sa han til dem, De som makter har ikke behov for lege, men de som har ondt.
Matt NorSMB 9:12  Då Jesus høyrde det, sagde han: «Det er ikkje dei friske som treng lækjar, men dei som hev vondt.
Matt Norsk 9:12  Men da Jesus hørte det, sa han: De friske trenger ikke til læge, men de som har ondt.
Matt Northern 9:12  Amma İsa bunu eşidəndə dedi: «Sağlamların deyil, xəstələrin həkimə ehtiyacı var.
Matt Peshitta 9:12  ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܤܢܝܩܝܢ ܚܠܝܡܐ ܥܠ ܐܤܝܐ ܐܠܐ ܐܝܠܝܢ ܕܒܝܫܐܝܬ ܥܒܝܕܝܢ ܀
Matt PohnOld 9:12  Iesus lao mangi mepukat, ap kotin masani: Me kelail akan sota mau ong saunwini, pwe me somau eta.
Matt Pohnpeia 9:12  Sises ketin karongeirailda, ih eri ketin sapeng, mahsanih, ‘Kaidehkin me kehlail ni paliwar me kin anahne sounwini, pwe me soumwahu kan.
Matt PolGdans 9:12  A Jezus usłyszawszy to, rzekł im: Nie potrzebująć zdrowi lekarza, ale ci, co się źle mają.
Matt PolUGdan 9:12  A gdy Jezus to usłyszał, powiedział im: Nie zdrowi, lecz chorzy potrzebują lekarza.
Matt PorAR 9:12  Jesus, porém, ouvindo isso, disse-lhes: Os sãos não precisam de médico, e sim os doentes.
Matt PorAlmei 9:12  Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de medico os sãos, senão os doentes.
Matt PorBLivr 9:12  Porém Jesus ouviu, e respondeu: Os que têm saúde não precisam de médico, mas sim os que estão doentes.
Matt PorBLivr 9:12  Porém Jesus ouviu, e respondeu-lhes: Os que têm saúde não precisam de médico, mas sim os que estão doentes.
Matt PorCap 9:12  Jesus ouviu-os e respondeu-lhes: «Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
Matt PotLykin 9:12  Pic cI Cisus kanotuk, otI okinan, Kime'nopmatsacIk conatwaasik; mtIno ki iakwnokacuk.
Matt RomCor 9:12  Isus i-a auzit şi le-a zis: „Nu cei sănătoşi au trebuinţă de doctor, ci cei bolnavi.
Matt RusSynod 9:12  Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
Matt RusSynod 9:12  Иисус же, услышав это, сказал им: «Не здоровые имеют нужду во враче, но больные.
Matt RusVZh 9:12  Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
Matt SBLGNT 9:12  ὁ ⸀δὲ ἀκούσας ⸀εἶπεν· Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες.
Matt Shona 9:12  Asi Jesu wakati anzwa, akati kwavari: Vatano havadi murapi asi vanorwara.
Matt SloChras 9:12  Jezus pa to sliši in reče: Zdravi ne potrebujejo zdravnika, ampak bolni.
Matt SloKJV 9:12  Toda, ko je Jezus to zaslišal, jim je rekel: „Tisti, ki so zdravi, ne potrebujejo zdravnika, temveč tisti, ki so bolni.
Matt SloStrit 9:12  Slišavši pa to Jezus, reče jim: Ne potrebujejo zdravi zdravnika, nego bolni.
Matt SomKQA 9:12  Laakiin goortuu maqlay, wuxuu yidhi, Kuwa ladan dhakhtar uma baahna, laakiin kuwa buka ayaa u baahan.
Matt SpaPlate 9:12  Él los oyó y dijo: “No son los sanos los que tienen necesidad de médico, sino los enfermos.
Matt SpaRV 9:12  Y oyéndolo Jesús, les dijo: Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los enfermos.
Matt SpaRV186 9:12  Y oyéndolo Jesús, les dijo: Los que están sanos, no tienen necesidad de médico; sino los enfermos.
Matt SpaRV190 9:12  Y oyéndolo Jesús, les dijo: Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los enfermos.
Matt SpaTDP 9:12  Más cuando Jesús los escucho, les dijo, «Quienes están saludables no necesitan un médico, pero si quienes están enfermos.
Matt SpaVNT 9:12  Y oyéndolo Jesus les dijo: los que están sanos, no tienen necesidad de médico, sino los enfermos.
Matt SrKDEkav 9:12  А Исус чувши то рече им: Не требају здрави лекара него болесни.
Matt SrKDIjek 9:12  А Исус чувши то рече им: не требају здрави љекара него болесни.
Matt StatResG 9:12  Ὁ δὲ ἀκούσας εἶπεν, “Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες.
Matt Swahili 9:12  Yesu aliwasikia, akasema, "Watu wenye afya hawahitaji daktari; wanaomhitaji ni wale walio wagonjwa. Sikuja kuwaita watu wema, ila wenye dhambi.
Matt Swe1917 9:12  När han hörde detta, sade han: »Det är icke de friska som behöva läkare, utan de sjuka.
Matt SweFolk 9:12  Jesus hörde det och sade: "Det är inte de friska som behöver läkare, utan de sjuka.
Matt SweKarlX 9:12  När JEsus det hörde, sade han til dem: De helbregda behöfwa icke läkare, utan de kranke;
Matt SweKarlX 9:12  När Jesus det hörde, sade han till dem: De helbregda behöfva icke läkare, utan de kranke;
Matt TNT 9:12  ὁ δὲ [Ἰησοῦς] ἀκούσας εἶπεν, Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες.
Matt TR 9:12  ο δε ιησους ακουσας ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Matt TagAngBi 9:12  Datapuwa't nang ito'y marinig niya, ay kaniyang sinabi, Ang mga walang sakit ay hindi nangangailangan ng manggagamot, kundi ang mga may sakit.
Matt Tausug 9:12  Diyungug hi Īsa in pangasubu nila. Na, diyalil niya kaagi in sambung niya kanila, laung niya, “In manga tau way sakit di' magkagunahan mangungubat, amu da in magkagunahan mangungubat in manga tau nasasakit.
Matt ThaiKJV 9:12  เมื่อพระเยซูทรงได้ยินเช่นนั้นจึงตรัสกับพวกเขาว่า “คนปกติไม่ต้องการหมอ แต่คนเจ็บป่วยต้องการหมอ
Matt Tisch 9:12  ὁ δὲ ἀκούσας εἶπεν, οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες.
Matt TpiKJPB 9:12  Tasol taim Jisas i harim dispela, em i tokim ol, Ol husat i orait olgeta i no gat nid long wanpela dokta, tasol ol husat i sik i gat nid.
Matt TurHADI 9:12  İsa bunu duydu; onlara, “Hekime muhtaç olanlar, sağlamlar değil, hasta olanlardır.
Matt TurNTB 9:12  İsa bunu duyunca şöyle dedi: “Sağlamların değil, hastaların hekime ihtiyacı var.
Matt UkrKulis 9:12  Ісус же, почувши, рече до них: Дужим не треба лікаря, тільки недужим.
Matt UkrOgien 9:12  А Він це почув та й сказав: „Лікаря не потребу́ють здорові, а слабі!
Matt Uma 9:12  Yesus mpo'epe lolita-ra toe, toe pai' na'uli' -raka: "Tauna to uma peda', uma mingki' rapokulii'. Tauna to peda' -wadi-hawo to paraluu rapokulii'.
Matt UrduGeo 9:12  یہ سن کر عیسیٰ نے کہا، ”صحت مندوں کو ڈاکٹر کی ضرورت نہیں ہوتی بلکہ مریضوں کو۔
Matt UrduGeoD 9:12  यह सुनकर ईसा ने कहा, “सेहतमंदों को डाक्टर की ज़रूरत नहीं होती बल्कि मरीज़ों को।
Matt UrduGeoR 9:12  Yih sun kar Īsā ne kahā, “Sehhatmandoṅ ko ḍākṭar kī zarūrat nahīṅ hotī balki marīzoṅ ko.
Matt UyCyr 9:12  Бу гәпни аңлиған һәзрити Әйса: — Сағлам адәм әмәс, бәлки кесәл адәмла тевипқа муһтаҗдур.
Matt VieLCCMN 9:12  Nghe thấy thế, Đức Giê-su nói : Người khoẻ mạnh không cần thầy thuốc, người đau ốm mới cần.
Matt Viet 9:12  Ðức Chúa Jêsus nghe đều đó, bèn phán rằng: Chẳng phải là người khỏe mạnh cần thầy thuốc đâu, song là người có bịnh.
Matt VietNVB 9:12  Nghe thế, Ngài đáp: Người lành mạnh không cần bác sĩ, chỉ có người bệnh mới cần.
Matt WHNU 9:12  ο δε ακουσας ειπεν ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλα αλλ οι κακως εχοντες
Matt WelBeibl 9:12  Clywodd Iesu nhw, ac meddai, “Dim pobl iach sydd angen meddyg, ond pobl sy'n sâl.
Matt Wulfila 9:12  𐌹𐌸 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐌿𐍂𐌱𐌿𐌽 𐌷𐌰𐌹𐌻𐌰𐌹 𐌻𐌴𐌺𐌴𐌹𐍃, 𐌰𐌺 𐌸𐌰𐌹 𐌿𐌽𐌷𐌰𐌹𐌻𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
Matt Wycliffe 9:12  And Jhesus herde, and seide, A leche is not nedeful to men that faren wel, but to men that ben yuel at ese.
Matt f35 9:12  ο δε ιησους ακουσας ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες
Matt sml_BL_2 9:12  Takale e' si Isa patilaw sigām ati yukna, “Bang a'a abasag mbal na magpadoktol. Ya magpadoktol bang a'a taga-saki.
Matt vlsJoNT 9:12  Maar Jezus hoorde dit en zeide: Niet de gezonden hebben een geneesmeester noodig, maar de zieken.