Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 9:38  Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
Matt EMTV 9:38  Therefore beseech the Lord of the harvest, that He may send forth workers into His harvest."
Matt NHEBJE 9:38  Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest."
Matt Etheridg 9:38  Ask, therefore, from the Lord of the harvest, that he would thrust forth labourers into his harvest.
Matt ABP 9:38  beseech then of the Lord of the harvest, so that he should cast workers into his harvest.
Matt NHEBME 9:38  Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest."
Matt Rotherha 9:38  Beg ye, therefore, of the Lord of the harvest,—That he would thrust forth labourers, into his harvest.
Matt LEB 9:38  Therefore ask the Lord of the harvest that he send out workers into his harvest.”
Matt BWE 9:38  Talk to the Lord of this harvest, and ask him to send out people to his harvest.’
Matt Twenty 9:38  Therefore pray to the Owner of the harvest to send laborers to gather in his harvest."
Matt ISV 9:38  So ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest.”
Matt RNKJV 9:38  Pray ye therefore the master of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
Matt Jubilee2 9:38  pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.:
Matt Webster 9:38  Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest.
Matt Darby 9:38  supplicate therefore the Lord of the harvest, that he send forth workmen unto his harvest.
Matt OEB 9:38  Therefore pray to the owner of the harvest to send laborers to gather in his harvest.”
Matt ASV 9:38  Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
Matt Anderson 9:38  Therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.
Matt Godbey 9:38  therefore pray the Lord of the harvest that he may send forth laborers into His harvest.
Matt LITV 9:38  Pray then that the Lord of the harvest may send out workers into His harvest.
Matt Geneva15 9:38  Wherefore pray the Lord of the haruest, that he woulde sende foorth labourers into his haruest.
Matt Montgome 9:38  "therefore beseech the Lord of the harvest to thrust forth laborers into his harvest field."
Matt CPDV 9:38  Therefore, petition the Lord of the harvest, so that he may sent out laborers to his harvest.”
Matt Weymouth 9:38  therefore entreat the Owner of the Harvest to send out reapers into His fields."
Matt LO 9:38  entreat, therefore, the Lord of the harvest, that he would send laborers to reap it.
Matt Common 9:38  Therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest."
Matt BBE 9:38  Make prayer, then, to the Lord of the grain-fields, that he may send out workers to get in his grain.
Matt Worsley 9:38  therefore pray to the Lord of the harvest, that He would send out laborers into his harvest.
Matt DRC 9:38  Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth labourers into his harvest.
Matt Haweis 9:38  entreat therefore the Lord of the harvest, that he would send forth workmen for his harvest.
Matt GodsWord 9:38  So ask the Lord who gives this harvest to send workers to harvest his crops."
Matt Tyndale 9:38  Wherfore praye the Lorde of the harvest to sende forthe laborers into hys harvest.
Matt KJVPCE 9:38  Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
Matt NETfree 9:38  Therefore ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest."
Matt RKJNT 9:38  Therefore, pray to the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
Matt AFV2020 9:38  Therefore, beseech the Lord of the harvest, that He may send out workmen into His harvest."
Matt NHEB 9:38  Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest."
Matt OEBcth 9:38  Therefore pray to the owner of the harvest to send labourers to gather in his harvest.”
Matt NETtext 9:38  Therefore ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest."
Matt UKJV 9:38  Pray all of you therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
Matt Noyes 9:38  Pray therefore the Lord of the harvest to send forth laborers for his harvest.
Matt KJV 9:38  Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
Matt KJVA 9:38  Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
Matt AKJV 9:38  Pray you therefore the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest.
Matt RLT 9:38  Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
Matt OrthJBC 9:38  Therefore, offer tefillos to the Adon HaKatzir (the L-rd of the Harvest) that He may send out Kotzerim into His Katzir.
Matt MKJV 9:38  Therefore pray to the Lord of the harvest that He will send out laborers into His harvest.
Matt YLT 9:38  beseech ye therefore the Lord of the harvest, that he may put forth workmen to His harvest.'
Matt Murdock 9:38  Entreat, therefore, of the Lord of the harvest, that he would send laborers into his harvest.
Matt ACV 9:38  Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth workmen into his harvest.
Matt VulgSist 9:38  Rogate ergo Dominum messis, ut mittat operarios in messem suam.
Matt VulgCont 9:38  Rogate ergo Dominum messis, ut mittat operarios in messem suam.
Matt Vulgate 9:38  rogate ergo dominum messis ut eiciat operarios in messem suam
Matt VulgHetz 9:38  Rogate ergo Dominum messis, ut mittat operarios in messem suam.
Matt VulgClem 9:38  Rogate ergo Dominum messis, ut mittat operarios in messem suam.
Matt CzeBKR 9:38  Protož proste Pána žně, ať vypudí dělníky na žeň svou.
Matt CzeB21 9:38  Proste Pána žně, ať vypudí dělníky na svou žeň.“
Matt CzeCEP 9:38  Proste proto Pána žně ať vyšle dělníky na svou žeň!“
Matt CzeCSP 9:38  Proste tedy Pána žně, aby poslal dělníky na svou žeň.“
Matt PorBLivr 9:38  Portanto rogai ao Senhor da colheita que envie trabalhadores à sua colheita.
Matt Mg1865 9:38  Be ny vokatra, fa ny mpiasa no vitsy; koa amin’ izany mangataha amin’ ny Tompon’ ny vokatra mba hampandehanany mpiasa hamory ny vokatra.
Matt CopNT 9:38  ⲧⲱⲃϩ ⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲠ⳪ ⳿ⲙⲡⲓⲱⲥϧ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲛϩⲁⲛⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲉⲡⲉϥⲱⲥϧ
Matt FinPR 9:38  Rukoilkaa siis elon Herraa, että hän lähettäisi työmiehiä elonkorjuuseensa."
Matt NorBroed 9:38  be derfor høstens herre, at han bringer ut arbeidere til høsten sin.
Matt FinRK 9:38  Rukoilkaa siis elon Herraa, että hän lähettäisi työmiehiä satoa korjaamaan.”
Matt ChiSB 9:38  所以你們應當求莊稼的主人派遣工人,來收衪的莊稼。」
Matt CopSahBi 9:38  ⲥⲉⲡⲥⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲉ ⲙⲡⲱϩⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉⲛⲉϫⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉϥⲱϩⲥ
Matt ArmEaste 9:38  Արդ, աղաչեցէ՛ք հնձի Տիրոջը, որ մշակներ հանի իր հնձի համար»:
Matt ChiUns 9:38  所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。」
Matt BulVeren 9:38  затова, молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници на жетвата Си.
Matt AraSVD 9:38  فَٱطْلُبُوا مِنْ رَبِّ ٱلْحَصَادِ أَنْ يُرْسِلَ فَعَلَةً إِلَى حَصَادِهِ».
Matt Shona 9:38  naizvozvo kumbirisai kuna Ishe wegoho, kuti atumire vashandi pagoho rake.
Matt Esperant 9:38  Petu do la Sinjoron de la rikolto, ke Li sendu laborantojn en Sian rikolton.
Matt ThaiKJV 9:38  เหตุฉะนั้น พวกท่านจงอ้อนวอนพระองค์ผู้ทรงเป็นเจ้าของการเก็บเกี่ยวนั้น ให้ส่งคนงานมาในการเก็บเกี่ยวของพระองค์”
Matt BurJudso 9:38  ထိုကြောင့် လုပ်ဆောင်သောသူတို့ကို စပါးရိတ်စေခြင်းငှါ စေလွှတ်တော်မူမည်အကြောင်း၊ စပါးရှင်ကို ဆုတောင်းကြလော့ဟု တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူ၏။
Matt SBLGNT 9:38  δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
Matt FarTPV 9:38  بنابراین شما باید از صاحب محصول درخواست نمایید تا كارگرانی برای جمع‌آوری محصول خود بفرستد.»
Matt UrduGeoR 9:38  Is lie fasal ke mālik se guzārish karo ki wuh apnī fasal kāṭne ke lie mazīd mazdūr bhej de.”
Matt SweFolk 9:38  Be därför skördens Herre att han skickar ut arbetare till sin skörd."
Matt TNT 9:38  δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ, ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
Matt GerSch 9:38  Darum bittet den Herrn der Ernte, daß er Arbeiter in seine Ernte aussende!
Matt TagAngBi 9:38  Idalangin nga ninyo sa Panginoon ng aanihin, na magpadala siya ng mga manggagawa sa kaniyang aanihin.
Matt FinSTLK2 9:38  Rukoilkaa siis elon Herraa, että hän lähettäisi työmiehiä elonkorjuuseensa."
Matt Dari 9:38  بنابر این شما از صاحب محصول درخواست نمائید تا کارگرانی برای جمع آوری محصول خود بفرستد.»
Matt SomKQA 9:38  Sidaa darteed Sayidka beergooyska barya inuu shaqaalayaal beertiisa u soo diro.
Matt NorSMB 9:38  Bed då honom som eig grøda at han vil senda arbeidsfolk til å hausta inn grøda si!»
Matt Alb 9:38  Lutjuni, pra, Zotit të të korrave, të dërgojë punëtorë në të korrat e tij''.
Matt GerLeoRP 9:38  bittet also den Herrn der Ernte, dass er Arbeiter in seine Ernte entsenden soll!“
Matt UyCyr 9:38  Һосулниң Егиси болған Худадин көпирәк ишчи әвәтип, һосулни жиғивелишни тиләңлар, — деди.
Matt KorHKJV 9:38  그러므로 너희는 수확하시는 주께 기도하여 그분께서 그분의 수확 밭에 일꾼들을 보내실 것을 청하라, 하시니라.
Matt MorphGNT 9:38  δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
Matt SrKDIjek 9:38  Молите се дакле господару од жетве да изведе посленике на жетву своју.
Matt Wycliffe 9:38  Therfor preye ye the lord of the ripe corn, that he sende werke men in to his ripe corn.
Matt Mal1910 9:38  ആകയാൽ കൊയ്ത്തിന്റെ യജമാനനോടു കൊയ്ത്തിലേക്കു വേലക്കാരെ അയക്കേണ്ടതിന്നു യാചിപ്പിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 9:38  그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일꾼들을 보내어 주소서 하라 하시니라
Matt Azeri 9:38  اونا گؤره ده محصولون صاحئبي ربّه يالوارين کي، محصولونو ييغماق اوچون ائشچئلر گؤنده‌رسئن."
Matt GerReinh 9:38  Bittet doch den Herrn der Ernte, daß er Arbeiter in seine Ernte sende.
Matt SweKarlX 9:38  Beder fördenskull sädenes HERra, at han sänder arbetare i sina säd.
Matt KLV 9:38  tlhob vaj vetlh the joH vo' the harvest DichDaq ngeH pa' laborers Daq Daj harvest.”
Matt ItaDio 9:38  Pregate adunque il Signore della ricolta, ch’egli spinga degli operai nella sua ricolta.
Matt RusSynod 9:38  итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
Matt CSlEliza 9:38  молитеся убо Господину жатвы, яко да изведет делатели на жатву Свою.
Matt ABPGRK 9:38  δεήθητε ουν του κυρίου του θερισμού όπως εκβάλη εργάτας εις τον θερισμόν αυτού
Matt FreBBB 9:38  Priez donc le maître de la moisson, qu'il envoie des ouvriers dans sa moisson.
Matt LinVB 9:38  Bôngó bóbóndela Nkóló wa elanga átínda basáli bákende kobúka mbuma. »
Matt BurCBCM 9:38  ထို့ကြောင့် လုပ်ဆောင်သောသူတို့ကို မိမိ၏လယ် ကွင်းသို့ စေလွှတ်တော်မူမည့်အကြောင်း လယ်ပိုင်ရှင်ထံ သို့ တောင်းလျှောက် ကြလော့ဟု တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူ၏။
Matt Che1860 9:38  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎡᏥᏔᏲᏏ ᎤᎶᎨᏛ ᏧᏅᏍᏗᏱ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᎤᎦᏛᎾᏤᎸᎢ.
Matt ChiUnL 9:38  宜求穡主、遣工力穡焉、
Matt VietNVB 9:38  Vậy, hãy cầu xin Chúa mùa gặt sai thêm thợ gặt vào đồng lúa của Ngài.
Matt CebPinad 9:38  busa pangamuyo kamo sa Ginoo sa anihon nga makapadala unta siyag mga mamumoo ngadto sa iyang anihon."
Matt RomCor 9:38  Rugaţi dar pe Domnul secerişului să scoată lucrători la secerişul Lui.”
Matt Pohnpeia 9:38  Kumwail eri kapakap oh peki rehn Kaunen rahket pwe en ketin kadarodo tohndoadoahk tohto pwe re en iang doadoahk.”
Matt HunUj 9:38  kérjétek tehát az aratás Urát, hogy küldjön munkásokat az aratásába.”
Matt GerZurch 9:38  Bittet daher den Herrn der Ernte, dass er Arbeiter in seine Ernte sende!
Matt GerTafel 9:38  Darum flehet zum Herrn der Ernte, daß Er Arbeiter in Seine Ernte ausschicke.
Matt PorAR 9:38  Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara.
Matt DutSVVA 9:38  Bidt dan den Heere des oogstes, dat Hij arbeiders in Zijn oogst uitstote.
Matt Byz 9:38  δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου
Matt Ndebele 9:38  ngakho ncengani iNkosi yesivuno, ukuze ithume izisebenzi esivunweni sayo.
Matt PorBLivr 9:38  Portanto rogai ao Senhor da colheita que envie trabalhadores à sua colheita.
Matt StatResG 9:38  δεήθητε οὖν τοῦ ˚Κυρίου τοῦ θερισμοῦ, ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.”
Matt SloStrit 9:38  Prosite torej gospodarja žetve, naj pošlje delalcev na žetev svojo.
Matt Norsk 9:38  bed derfor høstens herre at han vil drive arbeidere ut til sin høst!
Matt SloChras 9:38  Prosite torej Gospodarja žetve, naj pošlje delavcev na žetev svojo.
Matt Northern 9:38  Buna görə də məhsulun Sahibinə yalvarın ki, Öz məhsulunu yığmaq üçün işçilər göndərsin».
Matt GerElb19 9:38  bittet nun den Herrn der Ernte, daß er die Arbeiter aussende in seine Ernte.
Matt PohnOld 9:38  Komail ari poeki ren Kaun en rak, en kadarala toun dodok kan nan a rak.
Matt LvGluck8 9:38  Tāpēc lūdziet tā pļaujamā Kungu, lai izdzen strādniekus Savā pļaujamā.”
Matt PorAlmei 9:38  Rogae pois ao Senhor da seara que mande ceifeiros para a sua seara.
Matt ChiUn 9:38  所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」
Matt SweKarlX 9:38  Beder fördenskull sädenes Herra, att han sänder arbetare i sina säd.
Matt Antoniad 9:38  δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου
Matt CopSahid 9:38  ⲥⲉⲡⲥⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲉ ⲙⲡⲱϩⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉⲛⲉϫⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉϥⲱϩⲥ
Matt GerAlbre 9:38  Darum bittet den Herrn der Ernte, daß er Arbeiter auf sein Erntefeld sende!"
Matt BulCarig 9:38  за това молете се на Господаря на жътвата да изпрати работници на жътвата си.
Matt FrePGR 9:38  priez donc le maître de la moisson, afin qu'il envoie des ouvriers dans Sa moisson. »
Matt JapDenmo 9:38  だから,収穫に働き人を遣わしていただくよう,収穫の主人にお願いしなさい」 。
Matt PorCap 9:38  Rogai, portanto, ao Senhor da messe para que envie trabalhadores para a sua messe.»
Matt JapKougo 9:38  だから、収穫の主に願って、その収穫のために働き人を送り出すようにしてもらいなさい」。
Matt Tausug 9:38  Hangkan pangayu'-ngayu' kamu duwaa pa tagdapu sin uma, bang mayan siya magdaak mari manga tau tumabang magpusu' sin manga bunga sin tiyanum.”
Matt GerTextb 9:38  So bittet denn den Herrn der Ernte, daß er Arbeiter hergebe zu seiner Ernte.
Matt Kapingam 9:38  Goodou hai dangidangi ang-gi tagi o taugai gi-hagau-ina-mai ana gau ngalua e-ngalua gi taugai.”
Matt SpaPlate 9:38  Rogad pues al Dueño de la mies que envíe obreros a su mies”.
Matt RusVZh 9:38  итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
Matt GerOffBi 9:38  Bittet nun den Herrn der Ernte (den Herrn, dem die Ernte gehört) dass er aussendet Arbeiter in seine Ernte.
Matt CopSahid 9:38  ⲥⲉⲡⲥⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲉ ⲙⲡⲱϩⲥ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉⲛⲉϫⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉϥⲱϩⲥ.
Matt LtKBB 9:38  Todėl melskite pjūties Viešpatį, kad siųstų darbininkų į savo pjūtį“.
Matt Bela 9:38  дык прасеце Гаспадара жніва, каб паслаў работнікаў на жніво Сваё.
Matt CopSahHo 9:38  ⲥⲉⲡⲥⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲉ ⲙⲡⲱϩⲥ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉⲛⲉϫⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉϥⲱϩⲥ.
Matt BretonNT 9:38  Pedit eta Mestr an eost evit ma kaso labourerien en e eost.
Matt GerBoLut 9:38  Darum bittet den Herrn der Ernte, daß er Arbeiter in seine Ernte sende!
Matt FinPR92 9:38  Pyytäkää siis herraa, jolle sato kuuluu, lähettämään väkeä elonkorjuuseen." 10
Matt DaNT1819 9:38  beder derfor Høstens Herre, at han udsender Arbeidere i sin Høst.
Matt Uma 9:38  Toe pai' kana mekakae-koi hi pue' bonea, niperapi' bona nahubui tauna hilou mepae hi bonea-na."
Matt GerLeoNA 9:38  bittet also den Herrn der Ernte, dass er Arbeiter in seine Ernte entsenden soll!“
Matt SpaVNT 9:38  Rogad pues al Señor de la mies, que envie obreros para su mies.
Matt Latvian 9:38  Tāpēc lūdziet pļaujas Kungu, lai Viņš sūta strādniekus savā pļaujā!
Matt SpaRV186 9:38  Rogád pues al Señor de la mies, que envíe obreros a su mies.
Matt FreStapf 9:38  Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des, ouvriers dans sa moisson.»
Matt NlCanisi 9:38  Vraagt dus den Heer van de oogst, dat Hij werklieden zendt in zijn oogst.
Matt GerNeUe 9:38  Bittet deshalb den Herrn der Ernte, mehr Arbeiter auf seine Felder zu schicken!"
Matt Est 9:38  Paluge siis lõikuse Issandat, et Ta läkitaks töötegijaid välja Oma lõikusele."
Matt UrduGeo 9:38  اِس لئے فصل کے مالک سے گزارش کرو کہ وہ اپنی فصل کاٹنے کے لئے مزید مزدور بھیج دے۔“
Matt AraNAV 9:38  فَاطْلُبُوا مِنْ رَبِّ الْحَصَادِ أَنْ يُرْسِلَ عُمَّالاً إِلَى حَصَادِهِ!»
Matt ChiNCVs 9:38  所以你们应当求庄稼的主派工人去收割。”
Matt f35 9:38  δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου
Matt vlsJoNT 9:38  Bidt dan den Heere van den oogst dat Hij arbeiders in zijn oogst uitzende.
Matt ItaRive 9:38  Pregate dunque il Signor della mèsse che spinga degli operai nella sua mèsse.
Matt Afr1953 9:38  Bid dan die Here van die oes, dat Hy arbeiders in sy oes mag uitstuur.
Matt RusSynod 9:38  итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на жатву Свою».
Matt FreOltra 9:38  priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.»
Matt UrduGeoD 9:38  इसलिए फ़सल के मालिक से गुज़ारिश करो कि वह अपनी फ़सल काटने के लिए मज़ीद मज़दूर भेज दे।”
Matt TurNTB 9:38  “Bu nedenle ürünün sahibi Rab'be yalvarın, ürününü kaldıracak işçiler göndersin.”
Matt DutSVV 9:38  Bidt dan den Heere des oogstes, dat Hij arbeiders in Zijn oogst uitstote.
Matt HunKNB 9:38  Kérjétek az aratás Urát, küldjön munkásokat aratásába.«
Matt Maori 9:38  Na inoi atu ki te Ariki nana te kotinga, kia tonoa e ia he kaimahi ki tana kotinga.
Matt sml_BL_2 9:38  Angkan kam subay angamu'-ngamu' ni Tuhan ya tag-dapu tana', bo' supaya iya anoho' saga a'a magani pi'itu.”
Matt HunKar 9:38  Kérjétek azért az aratásnak Urát, hogy küldjön munkásokat az ő aratásába.
Matt Viet 9:38  Vậy, hãy cầu xin chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa mình.
Matt Kekchi 9:38  Joˈcan ut tinye e̱re nak te̱tzˈa̱ma chiru li Ka̱cuaˈ re nak aˈan tixtaklaheb laj cˈanjel chixchˈolobanquil li xya̱lal chiruheb, chan li Jesús.
Matt Swe1917 9:38  Bedjen fördenskull skördens Herre att han sänder ut arbetare till sin skörd.»
Matt KhmerNT 9:38  ដូច្នេះ​ ចូរ​ទូល​សុំ​ព្រះអម្ចាស់​នៃ​ចម្រូត​ ដើម្បី​ឲ្យ​ព្រះអង្គ​ចាត់​ពួក​អ្នក​ច្រូត​មក​ក្នុង​ចម្រូត​របស់​ព្រះអង្គ»។​
Matt CroSaric 9:38  Molite dakle gospodara žetve da pošalje radnike u žetvu svoju."
Matt BasHauti 9:38  Othoitz eguioçue bada vzta Iabeari, irion ditzan languileac bere vztara.
Matt WHNU 9:38  δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου
Matt VieLCCMN 9:38  Vậy anh em hãy xin chủ mùa gặt sai thợ ra gặt lúa về.
Matt FreBDM17 9:38  Priez donc le Seigneur de la moisson, qu’il envoie des ouvriers en sa moisson. Retournez au Début
Matt TR 9:38  δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου
Matt HebModer 9:38  לכן התחננו אל בעל הקציר לשלח פעלים לקצירו׃
Matt PotLykin 9:38  Mumatmuk o Te'pe'ntuk i micum e'winokanat wusimI makice'wincIn; shi otItshI nmaotInkanuk.
Matt Kaz 9:38  Сондықтан егіннің Иесінен оны жинап алатын жұмысшылар жіберуін өтініңдер!» — деп тапсырды.
Matt UkrKulis 9:38  Просіть Господа жнива, щоб вислав женців на жниво своє.
Matt FreJND 9:38  suppliez donc le Seigneur de la moisson, en sorte qu’il pousse des ouvriers dans sa moisson.
Matt TurHADI 9:38  Hasat Rab’be aittir. O’na yalvarın ki hasadı kaldıracak işçiler göndersin” dedi.
Matt Wulfila 9:38  𐌱𐌹𐌳𐌾𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌰𐍃𐌰𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌴𐌹 𐌿𐍃𐍃𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌾𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐍃𐌰𐌽 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰.
Matt GerGruen 9:38  bittet den Herrn der Ernte, daß er Arbeiter für seine Ernte sende."
Matt SloKJV 9:38  prosite torej Gospoda žetve, da pošlje delavce na svojo žetev.“
Matt Haitian 9:38  Mande mèt jaden an pou li voye travayè nan jaden l' lan.
Matt FinBibli 9:38  Rukoilkaat sentähden elon Herraa, että hän työväkeä lähettäis eloonsa.
Matt SpaRV 9:38  Rogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros á su mies.
Matt HebDelit 9:38  לָכֵן הִתְחַנְנוּ אֶל־בַּעַל הַקָּצִיר לִשְׁלֹחַ פֹּעֲלִים לִקְצִירוֹ׃
Matt WelBeibl 9:38  Felly, gofynnwch i Arglwydd y cynhaeaf anfon mwy o weithwyr i'w feysydd.”
Matt GerMenge 9:38  bittet daher den Herrn der Ernte, daß er Arbeiter auf sein Erntefeld sende!«
Matt GreVamva 9:38  παρακαλέσατε λοιπόν τον κύριον του θερισμού, διά να αποστείλη εργάτας εις τον θερισμόν αυτού.
Matt ManxGael 9:38  Guee-jee shiuish, er-y-fa shen, er Chiarn y fouyr, eh dy chur magh labreeyn gys y fouyr echey.
Matt Tisch 9:38  δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
Matt UkrOgien 9:38  тож благайте Госпо́даря жни́ва, щоб на жни́во Своє Він робі́тників вислав“.
Matt MonKJV 9:38  Тийм учраас та нар ургацын Эзэнээс ургац руугаа ажилчид илгээгээч хэмээн гуйгтун гэв.
Matt FreCramp 9:38  Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers à sa moisson. "
Matt SrKDEkav 9:38  Молите се, дакле, Господару од жетве да изведе посленике на жетву своју.
Matt SpaTDP 9:38  Por esto oren al Señor de la cosecha para que envíe trabajadores a su cosecha.»
Matt PolUGdan 9:38  Proście więc Pana żniwa, aby wysłał robotników na swoje żniwo.
Matt FreGenev 9:38  Priez donc le Seigneur de la moiffon, qu'il pouffe des ouvriers en fa moiffon.
Matt FreSegon 9:38  Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.
Matt Swahili 9:38  Kwa hivyo mwombeni mwenye shamba atume wavunaji shambani mwake."
Matt SpaRV190 9:38  Rogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros á su mies.
Matt HunRUF 9:38  kérjétek tehát az aratás Urát, hogy küldjön munkásokat az aratásába.
Matt FreSynod 9:38  Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.
Matt DaOT1931 9:38  beder derfor Høstens Herre om, at han vil sende Arbejdere ud til sin Høst.‟
Matt FarHezar 9:38  پس، از مالک محصول بخواهید تا کارگران برای دروِ محصول خود بفرستد.»
Matt TpiKJPB 9:38  Olsem na yupela i mas beten long Bikpela bilong kamautim kaikai, inap long em bai salim ol man bilong hatwok i go ausait long kamautim bilong kaikai bilong em.
Matt ArmWeste 9:38  ուրեմն աղերսեցէ՛ք հունձքին Տէրոջ, որ գործաւորներ ուղարկէ իր հունձքին»:
Matt DaOT1871 9:38  beder derfor Høstens Herre om, at han vil sende Arbejdere ud til sin Høst.‟
Matt JapRague 9:38  故に働く者を其収穫に遣はさん事を、収穫の主に願へ、と。
Matt Peshitta 9:38  ܒܥܘ ܗܟܝܠ ܡܢ ܡܪܐ ܚܨܕܐ ܕܢܦܩ ܦܥܠܐ ܠܚܨܕܗ ܀
Matt FreVulgG 9:38  Priez donc le Maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans Sa moisson.
Matt PolGdans 9:38  Proście tedy Pana żniwa, aby wypchnął robotniki na żniwo swoje.
Matt JapBungo 9:38  この故に收穫の主に、勞動人をその收穫場に遣し給はんことを求めよ』
Matt Elzevir 9:38  δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου
Matt GerElb18 9:38  bittet nun den Herrn der Ernte, daß er Arbeiter aussende in seine Ernte.