Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 9:37  Then he says to his disciples, For sure the harvest is great, but the workers few;
Matt ACV 9:37  Then he says to his disciples, The harvest truly is plentiful, but the workmen are few.
Matt AFV2020 9:37  Then He said to His disciples, "The harvest is truly great, but the workmen are few;
Matt AKJV 9:37  Then said he to his disciples, The harvest truly is plenteous, but the laborers are few;
Matt ASV 9:37  Then saith he unto his disciples, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few.
Matt Anderson 9:37  Then he said to his disciples: The harvest is abundant, but the laborers are few.
Matt BBE 9:37  Then he said to his disciples, There is much grain but not enough men to get it in.
Matt BWE 9:37  Then Jesus said to his disciples, ‘The harvest is much. But there are not many people to gather it.
Matt CPDV 9:37  Then he said to his disciples: “The harvest indeed is great, but the laborers are few.
Matt Common 9:37  Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the laborers are few.
Matt DRC 9:37  Then he saith to his disciples, The harvest indeed is great, but the labourers are few.
Matt Darby 9:37  Then saith he to his disciples, The harvest [is] great and the workmen [are] few;
Matt EMTV 9:37  Then He said to His disciples, "Indeed the harvest is plentiful, but the workers are few.
Matt Etheridg 9:37  and said to his disciples, The harvest is great, and the labourers few.
Matt Geneva15 9:37  Then saide he to his disciples, Surely the haruest is great, but the labourers are fewe.
Matt Godbey 9:37  Then He says to His disciples, The harvest truly is great and the laborers are few;
Matt GodsWord 9:37  Then he said to his disciples, "The harvest is large, but the workers are few.
Matt Haweis 9:37  Then said he to his disciples, The harvest indeed is abundant, but the labourers are few;
Matt ISV 9:37  Then he said to his disciples, “The harvest is vast, but the workers are few.
Matt Jubilee2 9:37  Then he said unto his disciples, The harvest truly [is] plenteous, but the labourers [are] few;
Matt KJV 9:37  Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;
Matt KJVA 9:37  Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;
Matt KJVPCE 9:37  Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;
Matt LEB 9:37  Then he said to his disciples, “The harvest is plentiful, but the workers are few.
Matt LITV 9:37  Then He said to His disciples, The harvest truly is great, but the workers few.
Matt LO 9:37  Then he said to his disciples, The harvest is plentiful, but the reapers are few:
Matt MKJV 9:37  Then He said to His disciples, The harvest truly is plenteous, but the laborers are few.
Matt Montgome 9:37  And he said to his disciples. "The harvest is great, but the laborers are few;
Matt Murdock 9:37  And he said to his disciples, The harvest is great, and the laborers few.
Matt NETfree 9:37  Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few.
Matt NETtext 9:37  Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few.
Matt NHEB 9:37  Then he said to his disciples, "The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.
Matt NHEBJE 9:37  Then he said to his disciples, "The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.
Matt NHEBME 9:37  Then he said to his disciples, "The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.
Matt Noyes 9:37  Then he saith to his disciples, The harvest indeed is great, but the laborers are few.
Matt OEB 9:37  and he said to his disciples: “The harvest is abundant, but the laborers are few.
Matt OEBcth 9:37  and he said to his disciples: “The harvest is abundant, but the labourers are few.
Matt OrthJBC 9:37  Then Rebbe, Melech HaMoshiach says to his talmidim, "The katzir (harvest) is indeed great but the kotzerim (harvesters) are few.
Matt RKJNT 9:37  Then he said to his disciples, The harvest truly is plentiful, but the labourers are few;
Matt RLT 9:37  Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;
Matt RNKJV 9:37  Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;
Matt RWebster 9:37  Then saith he to his disciples, The harvest truly is plentiful, but the labourers are few;
Matt Rotherha 9:37  Then, saith he unto his disciples, The harvest, indeed, is great, but, the labourers, few;
Matt Twenty 9:37  And he said to his disciples. "The harvest is abundant, but the laborers are few.
Matt Tyndale 9:37  Then sayde he to hys disciples: the hervest is greate but the laborers are feawe.
Matt UKJV 9:37  Then says he unto his disciples, The harvest truly is abundant, but the labourers are few;
Matt Webster 9:37  Then saith he to his disciples, The harvest truly [is] plentiful, but the laborers [are] few.
Matt Weymouth 9:37  Then He said to His disciples, "The harvest is abundant, but the reapers are few;
Matt Worsley 9:37  upon which He saith to his disciples, The harvest indeed is plentiful, but the laborers few:
Matt YLT 9:37  then saith he to his disciples, `The harvest indeed is abundant, but the workmen few;
Matt VulgClem 9:37  Tunc dicit discipulis suis : Messis quidem multa, operarii autem pauci.
Matt VulgCont 9:37  Tunc dicit discipulis suis: Messis quidem multa, operarii autem pauci.
Matt VulgHetz 9:37  Tunc dicit discipulis suis: Messis quidem multa, operarii autem pauci.
Matt VulgSist 9:37  Tunc dicit discipulis suis: Messis quidem multa, operarii autem pauci.
Matt Vulgate 9:37  tunc dicit discipulis suis messis quidem multa operarii autem pauci
Matt CzeB21 9:37  Tehdy řekl svým učedníkům: „Žeň je obrovská, ale dělníků málo.
Matt CzeBKR 9:37  Tehdy řekl učedlníkům svým: Žeň zajisté jest mnohá, ale dělníků málo.
Matt CzeCEP 9:37  Tehdy řekl svým učedníkům: „Žeň je velká, dělníků málo.“
Matt CzeCSP 9:37  Tehdy řekl svým učedníkům: „Žeň je velká, dělníků je však málo.
Matt ABPGRK 9:37  τότε λέγει τοις μαθηταίς αυτού ο μεν θερισμός πολύς οι δε εργάται ολίγοι
Matt Afr1953 9:37  Toe sê Hy vir sy dissipels: Die oes is wel groot, maar die arbeiders min.
Matt Alb 9:37  Atëherë ai u tha dishepujve të vet: ''E korra është me të vërtetë e madhe, por punëtorët janë pak.
Matt Antoniad 9:37  τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι
Matt AraNAV 9:37  عِنْدَئِذٍ قَالَ لِتَلاَمِيذِهِ: «الْحَصَادُ كَثِيرٌ، وَالْعُمَّالُ قَلِيلُونَ.
Matt AraSVD 9:37  حِينَئِذٍ قَالَ لِتَلَامِيذِهِ: «ٱلْحَصَادُ كَثِيرٌ وَلَكِنَّ ٱلْفَعَلَةَ قَلِيلُونَ.
Matt ArmEaste 9:37  Այն ժամանակ իր աշակերտներին ասաց. «Հունձը առատ է, իսկ մշակները՝ սակաւ:
Matt ArmWeste 9:37  Այն ատեն ըսաւ իր աշակերտներուն. «Հունձքը ի՛րապէս շատ է, բայց գործաւորները՝ քիչ.
Matt Azeri 9:37  او واخت عئسا شاگئردلرئنه ددي: "محصول چوخ، آمّا ائشچي آزدير.
Matt BasHauti 9:37  Orduan dioste bere discipuluey, Segur vztá handi da, baina languile guti.
Matt Bela 9:37  Тады кажа вучням Сваім: жніва многа, ды работнікаў мала;
Matt BretonNT 9:37  Neuze e lavaras d'e ziskibien: An eost a zo bras, met nebeut a zo al labourerien.
Matt BulCarig 9:37  Тогаз рече на учениците си: Жетвата е много, а работниците малко;
Matt BulVeren 9:37  Тогава каза на учениците Си: Жетвата е изобилна, а работниците – малко;
Matt BurCBCM 9:37  ထိုအခါ ကိုယ်တော်က အသီးအနှံရိတ်သိမ်းစရာ များစွာရှိ၏။ လုပ်ဆောင်သောသူတို့မူကား နည်းပါးကြ၏။-
Matt BurJudso 9:37  ထိုအခါ ကိုယ်တော်က၊ စပါးရိတ်စရာများစွာရှိ၏။ ရိတ်သောသူတို့သည် နည်းကြ၏။
Matt Byz 9:37  τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι
Matt CSlEliza 9:37  Тогда глагола учеником Своим: жатва убо многа, делателей же мало:
Matt CebPinad 9:37  "Unya miingon siya sa iyang mga tinun-an, " Daghan unta ang anihon, apan diyutay ra ang mga mamumoo;
Matt Che1860 9:37  ᎿᎭᏉ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᎭᎸ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ; ᎡᏉᎯᏳ ᏠᎨᏏ ᎤᎦᏛᎾᏨᎯ, ᎠᏎᏃ ᎠᏂᎦᏲᎵᏳ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ.
Matt ChiNCVs 9:37  他就对门徒说:“庄稼多,工人少;
Matt ChiSB 9:37  於是對自己的門徒說:「莊稼固多,工人卻少,
Matt ChiUn 9:37  於是對門徒說:「要收的莊稼多,做工的人少。
Matt ChiUnL 9:37  遂語其徒曰、穡多工少、
Matt ChiUns 9:37  于是对门徒说:「要收的庄稼多,做工的人少。
Matt CopNT 9:37  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⳿ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲡⲓⲱⲥϧ ⲙⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⲛⲓⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲇⲉ ϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲉ.
Matt CopSahBi 9:37  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲡⲱϩⲥ ⲙⲉⲛ ⲛⲁϣⲱϥ ⲛⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲥⲟⲃⲕ
Matt CopSahHo 9:37  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲡⲱϩⲥ ⲙⲉⲛ ⲛⲁϣⲱϥ. ⲛⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲥⲟⲃⲕ.
Matt CopSahid 9:37  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲡⲱϩⲥ ⲙⲉⲛ ⲛⲁϣⲱϥ ⲛⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲥⲟⲃⲕ
Matt CopSahid 9:37  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲡⲱϩⲥ ⲙⲉⲛ ⲛⲁϣⲱϥ. ⲛⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲥⲟⲃⲕ.
Matt CroSaric 9:37  Tada reče svojim učenicima: "Žetve je mnogo, a radnika malo.
Matt DaNT1819 9:37  Da sagde han til sine Disciple: Høsten er vel stor, men Arbeiderne faa;
Matt DaOT1871 9:37  Da siger han til sine Disciple: „Høsten er stor, men Arbejderne ere faa;
Matt DaOT1931 9:37  Da siger han til sine Disciple: „Høsten er stor, men Arbejderne ere faa;
Matt Dari 9:37  پس به شاگردان خود گفت: «در حقیقت محصول فراوان است ولی کارگر کم.
Matt DutSVV 9:37  Toen zeide Hij tot Zijn discipelen: De oogst is wel groot; maar de arbeiders zijn weinige;
Matt DutSVVA 9:37  Toen zeide Hij tot Zijn discipelen: De oogst is wel groot; maar de arbeiders zijn weinige;
Matt Elzevir 9:37  τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι
Matt Esperant 9:37  Tiam li diris al siaj disĉiploj: La rikolto ja estas abunda, sed la laborantoj estas malmultaj.
Matt Est 9:37  Siis Ta ütles Oma jüngritele: "Lõikust on palju, aga vähe töötegijaid.
Matt FarHezar 9:37  پس به شاگردانش گفت: «محصول فراوان است، امّا کارگر اندک.
Matt FarOPV 9:37  آنگاه به شاگردان خود گفت: «حصاد فراوان است لیکن عمله کم. پس از صاحب حصاد استدعا نمایید تاعمله در حصاد خود بفرستد.»
Matt FarTPV 9:37  پس به شاگردان خود گفت: «در حقیقت محصول فراوان است ولی كارگر كم.
Matt FinBibli 9:37  Silloin hän sanoi opetuslapsillensa: eloa on tosin paljo, mutta työväkeä on vähä.
Matt FinPR 9:37  Silloin hän sanoi opetuslapsillensa: "Eloa on paljon, mutta työmiehiä vähän.
Matt FinPR92 9:37  Silloin hän sanoi opetuslapsilleen: "Satoa on paljon, mutta sadonkorjaajia vähän.
Matt FinRK 9:37  Silloin hän sanoi opetuslapsilleen: ”Eloa on paljon, mutta työmiehiä vähän.
Matt FinSTLK2 9:37  Silloin hän sanoi opetuslapsilleen: "Eloa on paljon, mutta työmiehiä vähän.
Matt FreBBB 9:37  Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.
Matt FreBDM17 9:37  Et il dit à ses Disciples : certes la moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
Matt FreCramp 9:37  Alors il dit à ses disciples : " La moisson est grande, mais les ouvriers sont en petit nombre.
Matt FreGenev 9:37  Alors il dit à fes difciples, Certes la moiffon eft grande, mais il y a peu d'ouvriers.
Matt FreJND 9:37  Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers :
Matt FreOltra 9:37  Alors il dit à ses disciples: «La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers;
Matt FrePGR 9:37  Alors il dit à ses disciples : « La moisson est considérable, il est vrai, mais les ouvriers sont en petit nombre ;
Matt FreSegon 9:37  Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.
Matt FreStapf 9:37  Alors il dit à ses disciples : «La moisson est grande et les ouvriers en petit nombre.
Matt FreSynod 9:37  Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.
Matt FreVulgG 9:37  Alors Il dit à Ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.
Matt GerAlbre 9:37  Da sprach er zu seinen Jüngern: "Die Ernte ist groß, aber der Arbeiter sind wenig.
Matt GerBoLut 9:37  Da sprach erzu seinen Jungern: Die Ernte ist grofi; aber wenig sind der Arbeiter.
Matt GerElb18 9:37  Dann spricht er zu seinen Jüngern: Die Ernte zwar ist groß, der Arbeiter aber sind wenige;
Matt GerElb19 9:37  Dann spricht er zu seinen Jüngern: Die Ernte zwar ist groß, der Arbeiter aber sind wenige;
Matt GerGruen 9:37  Damals sagte er zu seinen Jüngern: "Die Ernte ist groß, doch der Arbeiter sind wenige;
Matt GerLeoNA 9:37  Daraufhin sagt er zu seinen Jüngern: „Die Ernte [ist] zwar groß, aber die Arbeiter [sind] wenige;
Matt GerLeoRP 9:37  Daraufhin sagt er zu seinen Jüngern: „Die Ernte [ist] zwar groß, aber die Arbeiter [sind] wenige;
Matt GerMenge 9:37  Da sagte er zu seinen Jüngern: »Die Ernte ist groß, aber die Zahl der Arbeiter ist klein;
Matt GerNeUe 9:37  Dann sagte er zu seinen Jüngern: "Die Ernte ist groß, aber es gibt nur wenig Arbeiter.
Matt GerOffBi 9:37  Da sagte er seinen Jüngern: Zwar [ist] die Ernte groß, aber der Arbeiter sind wenig.
Matt GerReinh 9:37  Da sagt er seinen Jüngern: Die Ernte ist zwar groß, der Arbeiter aber wenige,
Matt GerSch 9:37  Da sprach er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß, aber der Arbeiter sind wenige.
Matt GerTafel 9:37  Da spricht Er zu Seinen Jüngern: Viel ist der Ernte, aber wenige sind der Arbeiter.
Matt GerTextb 9:37  Hierauf sagt er zu seinen Jüngern: die Ernte ist reich, der Arbeiter aber sind wenige.
Matt GerZurch 9:37  Da sagte er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist gross, aber der Arbeiter sind wenige. (a) Lu 10:2; Joh 4:35
Matt GreVamva 9:37  Τότε λέγει προς τους μαθητάς αυτού· Ο μεν θερισμός πολύς, οι δε εργάται ολίγοι·
Matt Haitian 9:37  Lè sa a, li di disip li yo: Rekòt la anpil, men manke travayè pou ranmase l'.
Matt HebDelit 9:37  אָז יְדַבֵּר לְתַלְמִידָיו וַיֹּאמַר רַב הַקָּצִיר וְהַפֹּעֲלִים מְעַטִּים׃
Matt HebModer 9:37  אז ידבר לתלמדידיו ויאמר רב הקציר והפעלים מעטים׃
Matt HunKNB 9:37  Erre így szólt tanítványaihoz: »Az aratni való sok, de a munkás kevés.
Matt HunKar 9:37  Akkor monda az ő tanítványainak: Az aratni való sok, de a munkás kevés.
Matt HunRUF 9:37  Ekkor így szólt tanítványaihoz: Az aratnivaló sok, de a munkás kevés:
Matt HunUj 9:37  Ekkor így szólt tanítványaihoz: „Az aratnivaló sok, de a munkás kevés:
Matt ItaDio 9:37  Allora egli disse a’ suoi discepoli: Ben è la ricolta grande, ma pochi sono gli operai.
Matt ItaRive 9:37  Allora egli disse ai suoi discepoli: Ben è la mèsse grande, ma pochi son gli operai.
Matt JapBungo 9:37  遂に弟子たちに言ひたまふ『收穫はおほく勞動人はすくなし。
Matt JapDenmo 9:37  そして彼は弟子たちに言った,「収穫は確かに多いが,働き人が少ない。
Matt JapKougo 9:37  そして弟子たちに言われた、「収穫は多いが、働き人が少ない。
Matt JapRague 9:37  然て弟子等に曰ひけるは、収穫は多けれども働く者は少し、
Matt KLV 9:37  vaj ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', “The harvest indeed ghaH plentiful, 'ach the laborers 'oH few.
Matt Kapingam 9:37  Deenei dana mee ne-hagi ang-gi ana dama-agoago, “E-donu bolo taugai e-damanaiee, gei digau ngalua le e-hogoohi.
Matt Kaz 9:37  Сонда Ол шәкірттеріне: «Оратын егін көп, бірақ жұмысшылар аз.
Matt Kekchi 9:37  Tojoˈnak quixye reheb lix tzolom, —Relic chi ya̱l nabaleb li incˈaˈ nequeˈxnau li xya̱lal. Abanan moco qˈuiheb ta li teˈxye li xya̱lal reheb. Chanchaneb li ru li acui̱mk li ma̱cˈaˈ aj sicˈol re.
Matt KhmerNT 9:37  បន្ទាប់​មក​ ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​សិស្ស​របស់​ព្រះអង្គ​ថា៖​ «ចម្រូត​ធំ​ណាស់​ ប៉ុន្ដែ​ពួក​អ្នក​ច្រូត​មាន​តិច​
Matt KorHKJV 9:37  이에 그분께서 자기 제자들에게 이르시되, 진실로 수확할 것은 많되 일꾼들이 적으니
Matt KorRV 9:37  이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일꾼은 적으니
Matt Latvian 9:37  Tad Viņš sacīja saviem mācekļiem: Pļauja gan liela, bet strādnieku maz.
Matt LinVB 9:37  Alobí na bayékoli ba yě : « Mbuma itóndí o elanga, kasi basáli bazalí míngi té.
Matt LtKBB 9:37  Tuomet Jis tarė savo mokiniams: „Pjūtis didelė, o darbininkų maža.
Matt LvGluck8 9:37  Tad Viņš uz Saviem mācekļiem sacīja: “Pļaujama gan daudz, bet maz pļāvēju.
Matt Mal1910 9:37  കൊയ്ത്തു വളരെ ഉണ്ടു സത്യം, വേലക്കാരോ ചുരുക്കം;
Matt ManxGael 9:37  Eisht dooyrt eh rish e ynseydee, Ta'n fouyr dy jarroo palchey, agh s'coan ta ny beayneeyn.
Matt Maori 9:37  Katahi ia ka mea ki ana akonga, He nui te kotinga, ko nga kaimahi ia he ruarua;
Matt Mg1865 9:37  Dia hoy Izy tamin’ ny mpianany:
Matt MonKJV 9:37  Тэгээд тэр шавь нартаа, Ургац үнэхээр арвин харин ажилчид цөөн байна.
Matt MorphGNT 9:37  τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·
Matt Ndebele 9:37  Wasesithi kubafundi bakhe: Isibili isivuno sikhulu, kodwa izisebenzi zinlutshwana;
Matt NlCanisi 9:37  Toen zei Hij tot zijn leerlingen: De oogst is groot, maar werklieden zijn er weinig.
Matt NorBroed 9:37  Da sier han til disiplene sine, Høsten er virkelig stor, men arbeiderne er få;
Matt NorSMB 9:37  Då sagde han til læresveinarne sine: «Grøda er stor, men onnefolki er få.
Matt Norsk 9:37  Da sa han til sine disipler: Høsten er stor, men arbeiderne få;
Matt Northern 9:37  O zaman İsa şagirdlərinə dedi: «Məhsul çoxdur, işçilərsə azdır.
Matt Peshitta 9:37  ܘܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܚܨܕܐ ܤܓܝ ܘܦܥܠܐ ܙܥܘܪܝܢ ܀
Matt PohnOld 9:37  I ap kotin masani ong sapwilim a tounpadak kan: Nan melel rak me kalaimun, a men dodok me malaulau.
Matt Pohnpeia 9:37  Ihme e mahsanihkihong sapwellime tohnpadahk ko, “Mehlel pwe rahket me inenen laud, a tohndoadoahk kan me malaulau.
Matt PolGdans 9:37  Tedy rzekł uczniom swoim: Żniwoć wprawdzie wielkie, ale robotników mało.
Matt PolUGdan 9:37  Wtedy powiedział do swoich uczniów: Żniwo wprawdzie wielkie, ale robotników mało.
Matt PorAR 9:37  Então disse a seus discípulos: A seara, na verdade, é grande, mas os trabalhadores são poucos.
Matt PorAlmei 9:37  Então disse aos seus discipulos: A seara é realmente grande, mas poucos os ceifeiros.
Matt PorBLivr 9:37  Então disse aos seus discípulos: Em verdade a colheita é grande, porém os trabalhadores são poucos.
Matt PorBLivr 9:37  Então disse aos seus discípulos: Em verdade a colheita é grande, porém os trabalhadores são poucos.
Matt PorCap 9:37  *Disse, então, aos seus discípulos: «A messe é grande, mas os trabalhadores são poucos.
Matt PotLykin 9:37  OtI cI okinan ni ke'knomowacIn; MicIm mane', nIshcI makice'wicuk pike'ci she'iwik.
Matt RomCor 9:37  Atunci a zis ucenicilor Săi: „Mare este secerişul, dar puţini sunt lucrătorii!
Matt RusSynod 9:37  Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;
Matt RusSynod 9:37  Тогда говорит ученикам Своим: «Жатвы много, а работников мало;
Matt RusVZh 9:37  Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;
Matt SBLGNT 9:37  τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·
Matt Shona 9:37  Ipapo akati kuvadzidzi vake: Zvirokwazvo goho iguru, asi vashandi vashoma;
Matt SloChras 9:37  Tedaj reče učencem svojim: Žetve je sicer mnogo, ali delavcev malo.
Matt SloKJV 9:37  Tedaj reče svojim učencem: „Žetev je resnično obilna, toda delavcev je malo.
Matt SloStrit 9:37  Tedaj reče učencem svojim: Žetve je mnogo, ali delalcev malo;
Matt SomKQA 9:37  Markaasuu xertiisii ku yidhi, Waxa beerta laga gooynayaa way badan yihiin, shaqaalayaashuse waa yar yihiin.
Matt SpaPlate 9:37  Entonces dijo a sus discípulos: “La mies es grande, mas los obreros son pocos.
Matt SpaRV 9:37  Entonces dice á sus discípulos: A la verdad la mies es mucha, mas los obreros pocos.
Matt SpaRV186 9:37  Entonces dice a sus discípulos: A la verdad la mies es mucha; mas los obreros, pocos.
Matt SpaRV190 9:37  Entonces dice á sus discípulos: A la verdad la mies es mucha, mas los obreros pocos.
Matt SpaTDP 9:37  Entonces les dijo a sus discípulos, «De hecho la cosecha es abundante, pero los trabajadores son pocos.
Matt SpaVNT 9:37  Entónces dice á sus discípulos: A la verdad la mies [es] mucha, mas los obreros pocos.
Matt SrKDEkav 9:37  Тада рече ученицима својим: Жетве је много, а посленика мало.
Matt SrKDIjek 9:37  Тада рече ученицима својијем: жетве је много, а посленика мало.
Matt StatResG 9:37  Τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, “Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·
Matt Swahili 9:37  Hapo akawaambia wanafunzi wake, "Mavuno ni mengi, lakini wavunaji ni wachache.
Matt Swe1917 9:37  Därför sade han till sina lärjungar: »Skörden är mycken, men arbetarna äro få.
Matt SweFolk 9:37  Och han sade till sina lärjungar: "Skörden är stor men arbetarna är få.
Matt SweKarlX 9:37  Då sade han til sina Lärjungar: Säden är mycken, och arbetarena äro få:
Matt SweKarlX 9:37  Då sade han till sina Lärjungar: Säden är mycken, och arbetarena äro få.
Matt TNT 9:37  τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·
Matt TR 9:37  τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι
Matt TagAngBi 9:37  Nang magkagayo'y sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Katotohana'y ang aanihin ay marami, datapuwa't kakaunti ang mga manggagawa.
Matt Tausug 9:37  Sakali laung hi Īsa pa manga mulid niya, “In manga tau (mabaya' na magad ha hindu' sin Bayta' Marayaw) biya' sapantun manga bunga sin tiyanum, amu in tūp na tuud pusuun, sagawa' hangkatiyu' da in magpupusu'.
Matt ThaiKJV 9:37  แล้วพระองค์ตรัสกับพวกสาวกของพระองค์ว่า “การเก็บเกี่ยวนั้นเป็นการใหญ่นักหนา แต่คนงานยังน้อยอยู่
Matt Tisch 9:37  τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·
Matt TpiKJPB 9:37  Nau em i tokim ol disaipel bilong em, Tru tumas, kamautim bilong ol kaikai i planti tru, tasol ol man bilong hatwok i no planti.
Matt TurHADI 9:37  Şakirtlerine, “Toplanacak büyük bir insan hasadı var. Fakat hasadı kaldıracak işçiler az.
Matt TurNTB 9:37  O zaman İsa öğrencilerine, “Ürün bol, ama işçi az” dedi,
Matt UkrKulis 9:37  Рече тодї ученикам своїм: Жнива багато, робітника ж мало.
Matt UkrOgien 9:37  Тоді Він казав Своїм учням: „Жни́во справді велике, та робі́тників мало;
Matt Uma 9:37  Na'uli' mpo'uli' -raka ana'guru-na: "Tauna to wori' toera hewa pae to taha'. Wori' pae to kana rapepae, aga topepae uma-ra wori'.
Matt UrduGeo 9:37  اُس نے اپنے شاگردوں سے کہا، ”فصل بہت ہے، لیکن مزدور کم۔
Matt UrduGeoD 9:37  उसने अपने शागिर्दों से कहा, “फ़सल बहुत है, लेकिन मज़दूर कम।
Matt UrduGeoR 9:37  Us ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Fasal bahut hai, lekin mazdūr kam.
Matt UyCyr 9:37  Шуниң билән У шагиртлириға: — Қутқузулушқа интилидиғанлар мол һосулдәк көп, бирақ һосулни елиш үчүн ишләйдиғанлар аз екән.
Matt VieLCCMN 9:37  Bấy giờ, Người nói với môn đệ rằng : Lúa chín đầy đồng, mà thợ gặt lại ít.
Matt Viet 9:37  Ngài bèn phán cùng môn đồ rằng: Mùa gặt thì thật trúng, song con gặt thì ít.
Matt VietNVB 9:37  Ngài bảo các môn đệ: Mùa gặt thật trúng, nhưng thợ gặt thì ít.
Matt WHNU 9:37  τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι
Matt WelBeibl 9:37  Ac meddai wrth ei ddisgyblion, “Mae'r cynhaeaf mor fawr, a'r gweithwyr mor brin!
Matt Wulfila 9:37  𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐌰𐌼 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼: 𐌰𐍃𐌰𐌽𐍃 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰, 𐌹𐌸 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌾𐌰𐌽𐍃 𐍆𐌰𐍅𐌰𐌹.
Matt Wycliffe 9:37  Thanne he seide to hise disciplis, Sotheli there is myche ripe corn, but fewe werk men.
Matt f35 9:37  τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι
Matt sml_BL_2 9:37  Sakali yuk si Isa ni saga mulidna, “Saga a'a itu sali' dalil huma atiguma' na buwa'na. Aluha tana', sagō' kulang a'a magani.
Matt vlsJoNT 9:37  Toen zeide Hij tot zijn discipelen: De oogst is wel groot, maar er zijn weinig arbeiders.