Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 9:8  But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, who had given such power to men.
Matt EMTV 9:8  Now when the crowds saw, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
Matt NHEBJE 9:8  But when the multitudes saw it, they were filled with awe and glorified God, who had given such authority to men.
Matt Etheridg 9:8  When the assembly saw this, they feared, and glorified Aloha who had given such power as this unto men.
Matt ABP 9:8  [4having seen 1And 2the 3multitudes] marveled, and they glorified God, the one giving [2authority 1such] to men.
Matt NHEBME 9:8  But when the multitudes saw it, they were filled with awe and glorified God, who had given such authority to men.
Matt Rotherha 9:8  Now the multitudes, seeing, were struck with fear, and glorified the God who had given authority, such as this, unto men.
Matt LEB 9:8  But when the crowds saw this, they were afraid and glorified God who had given such authority to men.
Matt BWE 9:8  Many people saw this and were much surprised. They praised God who had given such power to men.
Matt Twenty 9:8  When the crowd saw this, they were awe-struck, and praised God for giving such power to men.
Matt ISV 9:8  When the crowds saw this, they became frightenedOther mss. read they were amazed and glorified God for giving such authority to humans.
Matt RNKJV 9:8  But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified יהוה, which had given such power unto men.
Matt Jubilee2 9:8  And the multitude, seeing [it], marvelled and glorified God, who had given such power unto men.
Matt Webster 9:8  But when the multitude saw [it], they marveled, and glorified God, who had given such power to men.
Matt Darby 9:8  But the crowds seeing [it], were in fear, and glorifiedGod who gave such power to men.
Matt OEB 9:8  When the crowd saw this, they were awe-struck, and praised God for giving such power to human beings.
Matt ASV 9:8  But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, who had given such authority unto men.
Matt Anderson 9:8  And when the multitude saw it, they were astonished, and glorified God, who had given such authority to men.
Matt Godbey 9:8  And the multitude seeing, were astonished, and glorified God, who giveth such power to men.
Matt LITV 9:8  And seeing, the crowds marveled, and they glorified God who gave such authority to men.
Matt Geneva15 9:8  So when the multitude sawe it, they marueiled, and glorified God, which had giuen such authoritie to men.
Matt Montgome 9:8  But all the crowd were awestruck, and glorified God, who had given such power to men.
Matt CPDV 9:8  Then the crowd, seeing this, was frightened, and they glorified God, who gave such power to men.
Matt Weymouth 9:8  And the crowds were awe-struck when they saw it, and ascribed the glory to God who had entrusted such power to a man.
Matt LO 9:8  And the people saw and wondered, glorifying God, who had given such power to men.
Matt Common 9:8  When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.
Matt BBE 9:8  But when the people saw it they were full of fear, and gave glory to God who had given such authority to men.
Matt Worsley 9:8  But when the multitudes saw it, they were amazed, and glorified God, who had given such power to men.
Matt DRC 9:8  And the multitude seeing it, feared, and glorified God that gave such power to men.
Matt Haweis 9:8  But when the multitude saw it, they were astonished, and glorified God, who had given such power unto men.
Matt GodsWord 9:8  When the crowd saw this, they were filled with awe and praised God for giving such authority to humans.
Matt Tyndale 9:8  And when ye people sawe it they marveyled and glorified god which had geve suche power to me.
Matt KJVPCE 9:8  But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
Matt NETfree 9:8  When the crowd saw this, they were afraid and honored God who had given such authority to men.
Matt RKJNT 9:8  But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, who had given such authority to men.
Matt AFV2020 9:8  Now when the multitudes saw it, they were amazed and glorified God, Who had given such authority to men.
Matt NHEB 9:8  But when the multitudes saw it, they were filled with awe and glorified God, who had given such authority to men.
Matt OEBcth 9:8  When the crowd saw this, they were awe-struck, and praised God for giving such power to human beings.
Matt NETtext 9:8  When the crowd saw this, they were afraid and honored God who had given such authority to men.
Matt UKJV 9:8  But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
Matt Noyes 9:8  And when the multitudes saw it, they were struck with fear, and gave glory to God, who had given such power to men.
Matt KJV 9:8  But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
Matt KJVA 9:8  But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
Matt AKJV 9:8  But when the multitudes saw it, they marveled, and glorified God, which had given such power to men.
Matt RLT 9:8  But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such authority unto men.
Matt OrthJBC 9:8  And having witnessed this, the multitudes experienced yirat Shomayim and gave kavod to Hashem, who had given such samchut to men. THE KERI'AH (CALLING) OF MATTITYAHU THE MOCHES --THE SICHAS SEUDAH SHEL TALMIDE CHACHAMIM (THE TABLE TALK OF THE WISE)
Matt MKJV 9:8  But when the crowds saw, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
Matt YLT 9:8  and the multitudes having seen, wondered, and glorified God, who did give such power to men.
Matt Murdock 9:8  And when the multitudes saw it, they were struck with awe; and they praised God, who had given authority like this to men.
Matt ACV 9:8  But when the multitudes saw it, they marveled, and glorified God, who gave such authority to men.
Matt VulgSist 9:8  Videntes autem turbae timuerunt, et glorificaverunt Deum, qui dedit potestatem talem hominibus.
Matt VulgCont 9:8  Videntes autem turbæ timuerunt, et glorificaverunt Deum, qui dedit potestatem talem hominibus.
Matt Vulgate 9:8  videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt Deum qui dedit potestatem talem hominibus
Matt VulgHetz 9:8  Videntes autem turbæ timuerunt, et glorificaverunt Deum, qui dedit potestatem talem hominibus.
Matt VulgClem 9:8  Videntes autem turbæ timuerunt, et glorificaverunt Deum, qui dedit potestatem talem hominibus.
Matt CzeBKR 9:8  A vidouce to zástupové, divili se a velebili Boha, kterýž dal takovou moc lidem.
Matt CzeB21 9:8  Když to uviděly zástupy, zmocnil se jich úžas a vzdaly slávu Bohu, který dal lidem takovou moc.
Matt CzeCEP 9:8  Když to viděly zástupy, zmocnila se jich bázeň a chválili Boha, že dal takovou moc lidem.
Matt CzeCSP 9:8  Když to uviděly zástupy, ⌈zmocnil se jich strach⌉ a vzdaly chválu Bohu, který dal lidem takovou pravomoc.
Matt PorBLivr 9:8  Quando as multidões viram isto ,temeram, e glorificaram a Deus, que tinha dado tal autoridade aos homens.
Matt Mg1865 9:8  Ary ny vahoaka, raha nahita izany, dia raiki-tahotra ka nankalaza an’ Andriamanitra, Izay nanome ny olona fahefana toy izany.
Matt CopNT 9:8  ⳿ⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲙⲏϣ ⲁⲩⲉⲣϩⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϯ⳿ⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲪϯ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲁϥϯⲉⲣϣⲓϣⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⳿ⲛⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.
Matt FinPR 9:8  Mutta kun kansanjoukot sen näkivät, peljästyivät he ja ylistivät Jumalaa, joka oli antanut senkaltaisen vallan ihmisille.
Matt NorBroed 9:8  Men da flokkene så det, undret de seg, og herliggjorde gud, som hadde gitt en sådan makt til menneskene.
Matt FinRK 9:8  Tämän nähdessään kansanjoukko pelästyi ja ylisti Jumalaa, joka oli antanut ihmisille sellaisen vallan.
Matt ChiSB 9:8  群眾見了,就都害怕起來,遂歸光榮於天主,因他衪賜給了人們這麼大的權柄。
Matt CopSahBi 9:8  ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲣ ϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ
Matt ArmEaste 9:8  Երբ ժողովուրդը այս տեսաւ, զարմացաւ. եւ փառաւորում էր Աստծուն՝ մարդկանց այսպիսի իշխանութիւն տուողին:
Matt ChiUns 9:8  众人看见都惊奇,就归荣耀与 神,因为他将这样的权柄赐给人。
Matt BulVeren 9:8  А множествата, като видяха това, ги обзе страх и прославиха Бога, който беше дал такава власт на хората.
Matt AraSVD 9:8  فَلَمَّا رَأَى ٱلْجُمُوعُ تَعَجَّبُوا وَمَجَّدُوا ٱللهَ ٱلَّذِي أَعْطَى ٱلنَّاسَ سُلْطَانًا مِثْلَ هَذَا.
Matt Shona 9:8  Zvaunga zvakati zvichizviona zvikashamisika, zvikarumbidza Mwari wakapa simba rakadai kuvanhu.
Matt Esperant 9:8  Kaj vidinte tion, la homamasoj timis, kaj gloris Dion, kiu donis tian aŭtoritaton al homoj.
Matt ThaiKJV 9:8  เมื่อประชาชนเป็นอันมากเห็นดังนั้น เขาก็อัศจรรย์ใจ แล้วพากันสรรเสริญพระเจ้า ผู้ได้ทรงประทานสิทธิอำนาจเช่นนั้นแก่มนุษย์
Matt BurJudso 9:8  လူအစုအဝေးတို့သည်မြင်လျှင် အံ့ဩခြင်းရှိ၍၊ လူတို့အား ဤသို့သောအခွင့်ကို အပ်ပေးတော်မူသော ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်းကြ၏။
Matt SBLGNT 9:8  ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ⸀ἐφοβήθησαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις.
Matt FarTPV 9:8  مردم از دیدن این واقعه بسیار تعجّب كردند و خدا را به‌خاطر عطای چنین قدرتی به انسان شكر نمودند.
Matt UrduGeoR 9:8  Yih dekh kar hujūm par Allāh kā ḳhauf tārī ho gayā aur wuh Allāh kī tamjīd karne lage ki us ne insān ko is qism kā iḳhtiyār diyā hai.
Matt SweFolk 9:8  När folket såg det, greps de av fruktan och prisade Gud som hade gett sådan makt åt människor.
Matt TNT 9:8  ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐφοβήθησαν, καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις.
Matt GerSch 9:8  Als aber die Volksmenge das sah, verwunderte sie sich und pries Gott, der solche Macht den Menschen gegeben.
Matt TagAngBi 9:8  Datapuwa't nang makita ito ng karamihan, ay nangatakot sila, at kanilang niluwalhati ang Dios, na nagbigay ng gayong kapamahalaan sa mga tao.
Matt FinSTLK2 9:8  Mutta kun kansanjoukot sen näkivät, he ihmettelivät ja ylistivät Jumalaa, joka oli antanut sellaisen vallan ihmisille.
Matt Dari 9:8  مردم از دیدن این واقعه بسیار تعجب کردند و خدا را به خاطر عطای چنین قدرتی به انسان شکر نمودند.
Matt SomKQA 9:8  Laakiin dadkii badnaa goortay arkeen, way baqeen, oo Ilaah ammaaneen, kan amar caynkan oo kale ah dadka siiyey.
Matt NorSMB 9:8  Og då folket såg det, vart dei ottefulle, og lova Gud som hadde gjeve menneskje slik magt.
Matt Alb 9:8  Turmat, kur e panë këtë, u çuditën dhe lëvdonin Perëndinë, që u kishte dhënë pushtet të tillë njerëzve.
Matt GerLeoRP 9:8  Als nun die Menschenmengen das sahen, staunten sie und verherrlichten Gott, der den Menschen solche Vollmacht gegeben hatte.
Matt UyCyr 9:8  Буни көргән көпчилик қорқушуп, инсанға бундақ һоқуқни бәргән Худаға мәдһийиләр ейтишти.
Matt KorHKJV 9:8  무리들이 그것을 보고 놀라며 이러한 권능을 사람들에게 주신 하나님께 영광을 돌리니라.
Matt MorphGNT 9:8  ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ⸀ἐφοβήθησαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις.
Matt SrKDIjek 9:8  А људи видећи чудише се, и хвалише Бога, који је дао власт такову људима.
Matt Wycliffe 9:8  And the puple seynge dredde, and glorifiede God, that yaf suche power to men.
Matt Mal1910 9:8  പുരുഷാരം അതു കണ്ടു ഭയപ്പെട്ടു മനുഷ്യൎക്കു ഇങ്ങനെയുള്ള അധികാരം കൊടുത്ത ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തി.
Matt KorRV 9:8  무리가 보고 두려워하며 이런 권세를 사람에게 주신 하나님께 영광을 돌리니라
Matt Azeri 9:8  خالق بونو گؤرنده قورخويا دوشوب، بله قودرتي آداملارا ورن تارييا حمد اتدي.
Matt GerReinh 9:8  Da das die Volkshaufen sahen, fürchteten sie sich, und priesen Gott, der solche Macht den Menschen gegeben hat.
Matt SweKarlX 9:8  När folket det såg, förundrade de sig, och prisade Gud, som sådana magt hade gifwit menniskom.
Matt KLV 9:8  'ach ghorgh the multitudes leghta' 'oH, chaH marveled je glorified joH'a', 'Iv ghajta' nobpu' such authority Daq loDpu'.
Matt ItaDio 9:8  E le turbe, veduto ciò, si maravigliarono, e glorificarono Iddio, che avea data cotal podestà agli uomini.
Matt RusSynod 9:8  Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.
Matt CSlEliza 9:8  Видевше же народи чудишася и прославиша Бога, давшаго власть таковую человеком.
Matt ABPGRK 9:8  ιδόντες δε οι όχλοι εθαύμασαν και εδόξασαν τον θεόν τον δόντα εξουσίαν τοιαύτην τοις ανθρώποις
Matt FreBBB 9:8  Ce que les foules ayant vu, elles furent remplies de crainte, et elles glorifièrent Dieu, qui a donné un tel pouvoir aux hommes.
Matt LinVB 9:8  Awa bato bamóní bôngó, babángí míngi mpenzá, bakúmísí Nzámbe óyo apésí bato likokí linéne boye.
Matt BurCBCM 9:8  လူအစုအဝေးတို့သည် ထိုအခြင်းအရာ ကိုမြင်သောအခါ ထိတ်လန့်ကြ၍ လူသားတို့အား ဤသို့ သောအခွင့် အာဏာကိုပေး တော်မူသည့် ဘုရားသခင် ၏ဘုန်းဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်းကြလေ၏။
Matt Che1860 9:8  ᎤᏂᏣᏘᏃ ᎤᏂᎪᎲ, ᎤᏂᏍᏆᏂᎪᏎᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᎸᏉᏔᏁ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᏧᎵᏍᎪᎸᏓᏁᎸᎯ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ ᏴᏫ.
Matt ChiUnL 9:8  衆見之悚然、歸榮上帝、因其以如是之權賜人也、○
Matt VietNVB 9:8  Dân chúng chứng kiến việc này đều kính sợ và tôn vinh Đức Chúa Trời, vì đã ban cho loài người quyền uy như thế.
Matt CebPinad 9:8  Sa pagkakita niini sa mga panon sa katawhan, sila nangahadlok ug nanagdayeg sa Dios nga nakahatag sa maong kagahum ngadto sa mga tawo.
Matt RomCor 9:8  Când au văzut noroadele lucrul acesta, s-au înspăimântat şi au slăvit pe Dumnezeu, care a dat oamenilor o astfel de putere.
Matt Pohnpeia 9:8  Pokono lao kilangehr met, re ahpw malamalawangkihla oh kapikapinga Koht me ketikihong aramas soangen manaman wet.
Matt HunUj 9:8  Amikor a sokaság ezt meglátta, félelem fogta el őket; és dicsőítették az Istent, aki ilyen hatalmat adott az embereknek.
Matt GerZurch 9:8  Als es aber die Volksmenge sah, erschrak sie und pries Gott, der solche Macht den Menschen gegeben habe. (1) o: "zugunsten der Menschen".
Matt GerTafel 9:8  Da aber das Gedränge dies sah, verwunderten sie sich und verherrlichten Gott, Der solche Gewalt den Menschen gegeben habe.
Matt PorAR 9:8  Vendo isso, as multidões, maravilharam-se, e glorificaram a Deus, que dera tal poder aos homens.
Matt DutSVVA 9:8  De scharen nu dat ziende, hebben zich verwonderd, en God verheerlijkt, die zodanige macht den mensen gegeven had.
Matt Byz 9:8  ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Matt FarOPV 9:8  و آن گروه چون این عمل را دیدند، متعجب شده، خدایی راکه این نوع قدرت به مردم عطا فرموده بود، تمجیدنمودند.
Matt Ndebele 9:8  Kwathi amaxuku esebonile, amangala, adumisa uNkulunkulu, onike abantu amandla anje.
Matt PorBLivr 9:8  Quando as multidões viram isto ,ficaram maravilhadas, e glorificaram a Deus, que tinha dado tal autoridade aos homens.
Matt StatResG 9:8  Ἰδόντες δὲ, οἱ ὄχλοι ἐφοβήθησαν καὶ ἐδόξασαν τὸν ˚Θεὸν, τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις.
Matt SloStrit 9:8  Ko pa ljudstvo to vidi, začudijo se, in hvalijo Boga, ki je dal ljudém tako oblast.
Matt Norsk 9:8  Men da folket så det, blev de forferdet og priste Gud, som hadde gitt mennesker en sådan makt.
Matt SloChras 9:8  Ko pa množice to vidijo, se prestrašijo in hvalijo Boga, ki je dal ljudem tako oblast.
Matt Northern 9:8  Xalq bunu gördükdə qorxdu və insanlara bu cür səlahiyyət verən Allahı izzətləndirdi.
Matt GerElb19 9:8  Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Gewalt den Menschen gegeben.
Matt PohnOld 9:8  Pokon lao kilanger mepukat, rap malamalauak kila kapinga Kot, me kotiki ong aramas manaman due met.
Matt LvGluck8 9:8  Kad tie ļaudis to redzēja, tad tie brīnījās un teica Dievu, kas tādu varu cilvēkiem devis.
Matt PorAlmei 9:8  E a multidão, vendo isto, maravilhou-se, e glorificou a Deus, que dera tal auctoridade aos homens.
Matt ChiUn 9:8  眾人看見都驚奇,就歸榮耀與 神,因為他將這樣的權柄賜給人。
Matt SweKarlX 9:8  När folket det såg, förundrade de sig, och prisade Gud, som sådana magt hade gifvit menniskom.
Matt Antoniad 9:8  ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Matt CopSahid 9:8  ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ
Matt GerAlbre 9:8  Bei diesen Anblick wurden die Leute mit heiliger Scheu erfüllt und priesen Gott, der den Menschen solche Vollmacht gegeben.
Matt BulCarig 9:8  Това като видеха народите почудиха се, и прославиха Бога, който бе дал таквази власт на человеците.
Matt FrePGR 9:8  ce que la foule ayant vu elle fut effrayée, et elle glorifia Dieu qui avait donné une telle autorité aux hommes.
Matt JapDenmo 9:8  一方,群衆はそれを見て驚嘆し,このような権威を人に与えた神に栄光をささげた。
Matt PorCap 9:8  *Ao ver isto, a multidão ficou dominada pelo temor e glorificou a Deus, por ter dado tal poder aos homens.
Matt JapKougo 9:8  群衆はそれを見て恐れ、こんな大きな権威を人にお与えになった神をあがめた。
Matt Tausug 9:8  Na, miyuga' in manga tau nakakita'. Piyudji nila in Tuhan sin kawasa dīhil niya pa mānusiya' maghinang sin biya' ha ini.
Matt GerTextb 9:8  Da aber die Massen dies sahen, erschracken sie und priesen Gott, der solche Vollmacht den Menschen gegeben.
Matt SpaPlate 9:8  Al ver esto, quedaron las muchedumbres poseídas de temor y glorificaron a Dios que tal potestad había dado en favor de los hombres.
Matt Kapingam 9:8  Digau dogologo gu-gidee di mee deenei, gu-mmaadagu huoloo, gu-hagaamu a God i-ana helekai mogobuna ala ne-wanga gi-nia daangada.
Matt RusVZh 9:8  Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.
Matt GerOffBi 9:8  Und weil die (Volks-)Menge dies sah (erblickte) hatte sie Ehrfurcht (Angst) (fürchtete sich) und pries (lobpries, rühmte) Gott, daß er schenkte (gewährte) derartige (solche) (Voll-)Macht den Menschen.
Matt CopSahid 9:8  ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ.
Matt LtKBB 9:8  Visa tai pamačiusios, minios stebėjosi ir šlovino Dievą, suteikusį tokią galią žmonėms.
Matt Bela 9:8  А людзі, убачыўшы гэта, дзіву даліся і праславілі Бога, Які даў такую ўладу людзям.
Matt CopSahHo 9:8  ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ.
Matt BretonNT 9:8  Ar bobl, o vezañ gwelet kement-se, a voe souezhet hag a roas gloar da Zoue dre m'en doa roet un hevelep galloud d'an dud.
Matt GerBoLut 9:8  Da das Volk das sah, verwunderte es sich und preisete Gott, der solche Macht den Menschen gegeben hat.
Matt FinPR92 9:8  Tämän nähdessään kansa pelästyi ja ylisti Jumalaa, joka oli antanut ihmisille sellaisen vallan.
Matt DaNT1819 9:8  Men der Folket det saae, forundrede de sig, og prisede Gud, som havde givet Menneskene saadan Magt.
Matt Uma 9:8  Karahilo-na ntodea to jadi' toe, me'eka' -ramo, ra'uli': "Uma mowo-e' baraka' -na Alata'ala! Nawai' mpu'u-tano kuasa to bohe hewa toe hi manusia' -e!"
Matt GerLeoNA 9:8  Als nun die Menschenmengen das sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der den Menschen solche Vollmacht gegeben hatte.
Matt SpaVNT 9:8  Y las gentes viéndo[lo], se maravillaron, y glorificaron á Dios, que habia dado tal potestad á los hombres.
Matt Latvian 9:8  Ļaudis, redzot to, nobijās un godināja Dievu, kas tādu varu devis cilvēkiem.
Matt SpaRV186 9:8  Y las gentes viéndolo, se maravillaron, y glorificaron a Dios, que hubiese dado tal potestad a hombres.
Matt FreStapf 9:8  Les multitudes, voyant cela, furent saisies de crainte et rendirent gloire à Dieu de ce qu'il avait donné une telle puissance aux hommes.
Matt NlCanisi 9:8  De menigte, die het zag, werd door vrees bevangen, en verheerlijkte God, die zulk een macht aan de mensen gaf.
Matt GerNeUe 9:8  Als die Leute das sahen, erschraken sie. Und sie priesen Gott, der Menschen solch eine Vollmacht gibt.
Matt Est 9:8  Aga kui rahvahulgad seda nägid, panid nad seda imeks ja andsid Jumalale au, Kes annab inimestele niisuguse meelevalla.
Matt UrduGeo 9:8  یہ دیکھ کر ہجوم پر اللہ کا خوف طاری ہو گیا اور وہ اللہ کی تمجید کرنے لگے کہ اُس نے انسان کو اِس قسم کا اختیار دیا ہے۔
Matt AraNAV 9:8  فَلَمَّا رَأَتِ الْجُمُوعُ ذَلِكَ، اسْتَوْلَى عَلَيْهِمِ الْخَوْفُ، وَمَجَّدُوا اللهَ الَّذِي أَعْطَى النَّاسَ مِثْلَ هَذِهِ السُّلْطَةِ.
Matt ChiNCVs 9:8  群众看见,就起了敬畏的心,颂赞那把这样的权柄赐给人的 神。
Matt f35 9:8  ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Matt vlsJoNT 9:8  Doch de scharen, dit ziende, werden bevreesd, en zij gaven God de glorie, die zulk een macht aan de menschen had gegeven.
Matt ItaRive 9:8  E le turbe, veduto ciò, furon prese da timore, e glorificarono Iddio che avea data cotale autorità agli uomini.
Matt Afr1953 9:8  En toe die skare dit sien, was hulle verwonderd en het God verheerlik wat so 'n mag aan die mense gegee het.
Matt RusSynod 9:8  Народ же, увидев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть людям.
Matt FreOltra 9:8  La foule, voyant cela, fut remplie de crainte, et elle glorifia Dieu qui a donné un tel pouvoir aux hommes.
Matt UrduGeoD 9:8  यह देखकर हुजूम पर अल्लाह का ख़ौफ़ तारी हो गया और वह अल्लाह की तमजीद करने लगे कि उसने इनसान को इस क़िस्म का इख़्तियार दिया है।
Matt TurNTB 9:8  Halk bunu görünce korkuya kapıldı. İnsana böyle bir yetki veren Tanrı'yı yücelttiler.
Matt DutSVV 9:8  De scharen nu dat ziende, hebben zich verwonderd, en God verheerlijkt, die zodanige macht den mensen gegeven had.
Matt HunKNB 9:8  Amikor a tömeg látta ezt, félelem fogott el mindenkit, és dicsőítették Istent, aki ilyen hatalmat adott az embereknek.
Matt Maori 9:8  No te kitenga ia o te hui, ka wehi, ka whakakororia i te Atua, i homai ai tenei mana ki nga tangata.
Matt sml_BL_2 9:8  Pag'nda' saga a'a inān ma hinang si Isa, sinōd sigām tāw. Sinanglitan Tuhan e' sigām ma sabab kawasa bay pamuwanna ma manusiya' makahinang buwattē'.
Matt HunKar 9:8  A sokaság pedig ezt látván, elálmélkodék, és dicsőíté az Istent, hogy ilyen hatalmat adott az embereknek.
Matt Viet 9:8  Ðoàn dân thấy phép lạ đó, thì ai nấy đều sợ hãi, và ngợi khen Ðức Chúa Trời đã cho người ta được phép tắc dường ấy.
Matt Kekchi 9:8  Nak li qˈuila tenamit queˈril li quicˈulman, queˈxucuac ut queˈxqˈue xlokˈal li Dios li quiqˈuehoc chak xcuanquil li Jesús chi qˈuirtesi̱nc ut chi cuyuc ma̱c.
Matt Swe1917 9:8  När folket såg detta, blevo de häpna och prisade Gud, som hade givit sådan makt åt människor.
Matt KhmerNT 9:8  កាល​បណ្ដាជន​ឃើញ​ការ​នេះ​ ក៏​កោត​ខ្លាច​ ហើយ​សរសើរ​តម្កើង​ព្រះជាម្ចាស់​ដែល​បាន​ប្រទាន​សិទ្ធិ​អំណាច​បែប​នេះ​ដល់​មនុស្ស។​
Matt CroSaric 9:8  Kad mnoštvo to vidje, zaprepasti se i poda slavu Bogu koji takvu vlast dade ljudima.
Matt BasHauti 9:8  Eta gendetzéc hori ikussiric mirets ceçaten, eta glorifica ceçaten Iaincoa, ceinec eman vkan baitraue halaco authoritatea guiçoney.
Matt WHNU 9:8  ιδοντες δε οι οχλοι εφοβηθησαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Matt VieLCCMN 9:8  Thấy vậy, dân chúng sợ hãi và tôn vinh Thiên Chúa đã ban cho loài người được quyền năng như thế.
Matt FreBDM17 9:8  Ce que les troupes ayant vu, elles s’en étonnèrent, et elles glorifièrent Dieu de ce qu’il avait donné une telle puissance aux hommes.
Matt TR 9:8  ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Matt HebModer 9:8  והמון העם כראותם זאת השתוממו וישבחו את האלהים אשר נתן שלטן כזה לבני אדם׃
Matt PotLykin 9:8  IcI ki maoce'ticIk kawaptumwat, kimamkate'ntumwuk, ipi okiuwinwanawan Kshe'mIne'ton, e'mnat kshkIe'osuwun ni nInwun.
Matt Kaz 9:8  Мұны көрген халықтың зәрелері ұшып, олар адамдарға осындай билік берген Құдайға мақтау айтты.
Matt UkrKulis 9:8  Народ же, бачивши се, дивував ся і прославляв Бога, що дав таку власть людям.
Matt FreJND 9:8  Et les foules, ayant vu cela, furent saisies de crainte, et elles glorifièrent Dieu qui donnait un tel pouvoir aux hommes.
Matt TurHADI 9:8  İnsanlar olanları görünce korktular. İnsana böyle bir yetki veren Allah’a hamdettiler.
Matt Wulfila 9:8  𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍉𐌷𐍄𐌴𐌳𐌿𐌽 𐍃𐌹𐌻𐌳𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌹𐌺𐌹𐌻𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌲𐌿𐌸 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐍄𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌼.
Matt GerGruen 9:8  Als die Scharen dies sahen, wurden sie von Furcht ergriffen; sie lobten Gott, der solche Macht den Menschen gegeben hatte.
Matt SloKJV 9:8  Toda ko so množice to videle, so se čudile in slavile Boga, ki je ljudem dal takšno oblast.
Matt Haitian 9:8  Lè moun yo wè sa, yo tout te pè, yo fè lwanj Bondye dapre li te bay lèzòm kalite pouvwa sa a.
Matt FinBibli 9:8  Ja kuin kansa sen näki, ihmettelivät he ja kunnioittivat Jumalaa, joka oli ihmisille antanut senkaltaisen vallan.
Matt SpaRV 9:8  Y las gentes, viéndolo, se maravillaron, y glorificaron á Dios, que había dado tal potestad á los hombres.
Matt HebDelit 9:8  וַהֲמוֹן הָעָם כִּרְאוֹתָם זֹאת הִשְׁתּוֹמְמוּ וַיְשַׁבְּחוּ אֶת־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נָתַן שָׁלְטָן כָּזֶה לִבְנֵי אָדָם׃
Matt WelBeibl 9:8  Roedd y dyrfa wedi dychryn, ac yn moli Duw, am iddo roi'r fath awdurdod i ddyn.
Matt GerMenge 9:8  Als die Volksmenge das sah, gerieten sie in Furcht und priesen Gott, daß er den Menschen solche Macht gegeben habe.
Matt GreVamva 9:8  Ιδόντες δε οι όχλοι, εθαύμασαν και εδόξασαν τον Θεόν, όστις έδωκε τοιαύτην εξουσίαν εις τους ανθρώπους.
Matt ManxGael 9:8  Agh tra honnick y pobble shoh, ghow ad yindys, as hug ad moylley da Jee, v'er choyrt lheid y phooar da deiney.
Matt Tisch 9:8  ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐφοβήθησαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις.
Matt UkrOgien 9:8  А на́товп, побачивши це, налякався, — і славив Бога, що лю́дям Він дав таку вла́ду!
Matt MonKJV 9:8  Харин цугласан олон үүнийг хараад гайхаж, хүмүүнд ийм эрх мэдлийг өгсөн Шүтээнийг алдаршуулав.
Matt SrKDEkav 9:8  А људи видећи чудише се, и хвалише Бога, који је дао власт такву људима.
Matt FreCramp 9:8  La multitude voyant ce prodige fut saisie de crainte, et rendit gloire à Dieu, qui avait donné une telle puissance aux hommes.
Matt SpaTDP 9:8  Y cuando la multitud vio esto, se maravilló y dio gloria a Dios, quien le había dado tal autoridad a los hombres.
Matt PolUGdan 9:8  Kiedy tłumy to ujrzały, dziwiły się i chwaliły Boga, który dał ludziom taką moc.
Matt FreGenev 9:8  Ce que les troupes voyans, elles s'eftonnerent, & glorifierent Dieu qui avoit donné un tel pouvoir aux hommes.
Matt FreSegon 9:8  Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir.
Matt SpaRV190 9:8  Y las gentes, viéndolo, se maravillaron, y glorificaron á Dios, que había dado tal potestad á los hombres.
Matt Swahili 9:8  Watu wote katika ule umati walipoona hayo, walishangaa na kuogopa; wakamtukuza Mungu aliyewapa binadamu uwezo wa namna hiyo.
Matt HunRUF 9:8  Amikor a sokaság ezt látta, félelem fogta el őket; és dicsőítették Istent, aki ilyen hatalmat adott az embereknek.
Matt FreSynod 9:8  A cette vue, la foule fut saisie de crainte; et elle rendit gloire à Dieu de ce qu'il avait donné un tel pouvoir aux hommes.
Matt DaOT1931 9:8  Men da Skarerne saa det, frygtede de og priste Gud, som havde givet Menneskene en saadan Magt.
Matt FarHezar 9:8  چون مردم این واقعه را دیدند، ترسیدند و خدایی را که این چنین قدرتی به انسان بخشیده است، تمجید کردند.
Matt TpiKJPB 9:8  Tasol taim ol bikpela lain tru i lukim dispela, ol i tingting planti, na givim glori long God, husat i bin givim kain pawa olsem long ol man.
Matt ArmWeste 9:8  Երբ բազմութիւնները տեսան՝ զարմացան, ու փառաբանեցին Աստուած, որ այդպիսի իշխանութիւն տուած էր մարդոց:
Matt DaOT1871 9:8  Men da Skarerne saa det, frygtede de og priste Gud, som havde givet Menneskene en saadan Magt.
Matt JapRague 9:8  群衆之を見て畏れ、斯る権能を人に賜ひたる神に光榮を歸したり。
Matt Peshitta 9:8  ܟܕ ܚܙܘ ܕܝܢ ܟܢܫܐ ܗܢܘܢ ܕܚܠܘ ܘܫܒܚܘ ܠܐܠܗܐ ܕܝܗܒ ܫܘܠܛܢܐ ܕܐܝܟ ܗܢܐ ܠܒܢܝܢܫܐ ܀
Matt FreVulgG 9:8  Les foules, voyant cela, furent remplies de crainte, et glorifièrent Dieu, qui avait donné un tel pouvoir aux hommes.
Matt PolGdans 9:8  Co ujrzawszy lud, dziwował się, i chwalił Boga, który dał taką moc ludziom.
Matt JapBungo 9:8  群衆これを見ておそれ、かかる能力を人にあたへ給へる神を崇めたり。
Matt Elzevir 9:8  ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Matt GerElb18 9:8  Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Gewalt den Menschen gegeben.