Numb
|
RWebster
|
13:19 |
And what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
|
Numb
|
NHEBJE
|
13:19 |
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
|
Numb
|
SPE
|
13:19 |
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
|
Numb
|
ABP
|
13:19 |
And what the land is like in which these lie in wait upon it, if it is good, or wicked; and what the cities in which these dwell in them, if in walled or in unwalled.
|
Numb
|
NHEBME
|
13:19 |
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
|
Numb
|
Rotherha
|
13:19 |
And what, the land, is, wherein they dwell, Whether it is, good, or, bad,—And the cities within which they dwell, Whether in camps or in strongholds;
|
Numb
|
LEB
|
13:19 |
and whether the land that they are inhabiting is good or bad, and whether the cities they are inhabiting are camps or fortifications,
|
Numb
|
RNKJV
|
13:19 |
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
|
Numb
|
Jubilee2
|
13:19 |
and how the land [is] that they dwell in, whether it [is] good or bad, and what cities [there are] that they dwell in, whether in tents, or in strong holds,
|
Numb
|
Webster
|
13:19 |
And what the land [is] that they dwell in, whether it [is] good or bad; and what cities [they are] that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
|
Numb
|
Darby
|
13:19 |
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
|
Numb
|
ASV
|
13:19 |
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
|
Numb
|
LITV
|
13:19 |
and what the land is in which they live, whether good or bad; and what are the cities in which they live, whether in camps or in fortresses;
|
Numb
|
Geneva15
|
13:19 |
And consider the land what it is, and the people that dwel therein, whether they be strong or weake, either fewe or many,
|
Numb
|
CPDV
|
13:19 |
consider the land, as to what kind it may be, and the people, who are its inhabitants, whether they may be strong or weak, whether they may be few in number or many,
|
Numb
|
BBE
|
13:19 |
And what sort of land they are living in, if it is good or bad; and what their living-places are, tent-circles or walled towns;
|
Numb
|
DRC
|
13:19 |
View the land, of what sort it is, and the people that are the inhabitants thereof, whether they be strong or weak: few in number or many:
|
Numb
|
GodsWord
|
13:19 |
Is the land they live in good or bad? Do their cities have walls around them or not?
|
Numb
|
JPS
|
13:19 |
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
|
Numb
|
KJVPCE
|
13:19 |
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
|
Numb
|
NETfree
|
13:19 |
and whether the land they live in is good or bad, and whether the cities they inhabit are like camps or fortified cities,
|
Numb
|
AB
|
13:19 |
And what the land is on which they dwell, whether it is good or bad; and what the cities are in which these dwell in, whether they dwell in walled or unwalled cities.
|
Numb
|
AFV2020
|
13:19 |
And see what the land is that they live in, whether it is good or bad; and what cities they dwell in, whether in tents or in strongholds;
|
Numb
|
NHEB
|
13:19 |
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
|
Numb
|
NETtext
|
13:19 |
and whether the land they live in is good or bad, and whether the cities they inhabit are like camps or fortified cities,
|
Numb
|
UKJV
|
13:19 |
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
|
Numb
|
KJV
|
13:19 |
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
|
Numb
|
KJVA
|
13:19 |
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
|
Numb
|
AKJV
|
13:19 |
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
|
Numb
|
RLT
|
13:19 |
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
|
Numb
|
MKJV
|
13:19 |
And see what the land is that they live in, whether it is good or bad; and what cities they dwell in, whether in tents or in strongholds;
|
Numb
|
YLT
|
13:19 |
and what the land is in which it is dwelling, whether it is good or bad; and what are the cities in which it is dwelling, whether in camps or in fortresses;
|
Numb
|
ACV
|
13:19 |
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad, and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds,
|
Numb
|
PorBLivr
|
13:19 |
Que tal a terra habitada, se é boa ou má; e que tais são as cidades habitadas, se de tendas ou de fortalezas;
|
Numb
|
Mg1865
|
13:19 |
ary izay toetry ny tany itoerany, na tsara, na ratsy; ary ny toetry ny tanàna izay itoerany, na ao an-day, na ao an-tanàna mimanda;
|
Numb
|
FinPR
|
13:19 |
ja minkälainen maa on, jossa se asuu, onko se hyvä vai huono, ja minkälaiset ne kaupungit ovat, joissa se asuu, avonaisia kyliäkö vai varustettuja kaupunkeja,
|
Numb
|
FinRK
|
13:19 |
Tutkikaa, millainen on maa, jossa se asuu, onko maa hyvä vai huono, millaisia ovat kaupungit, joissa kansa asuu, ovatko ne avonaisia kyliä vai varustettuja kaupunkeja,
|
Numb
|
ChiSB
|
13:19 |
他們住的地方是好,或是壞;他們居住的城鎮是不設防,或是設防的;
|
Numb
|
CopSahBi
|
13:19 |
ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲱϥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ϥϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲟⲩⲉϩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲉ ⲟⲩⲛⲥⲟⲃⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲉ ⲙⲛⲥⲟⲃⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
13:19 |
所住之处是好是歹,所住之处是营盘是坚城。
|
Numb
|
BulVeren
|
13:19 |
и каква е земята, в която живее, добра ли е, или лоша; и какви са градовете, в които те живеят, от шатри ли са, или са укрепени;
|
Numb
|
AraSVD
|
13:19 |
وَكَيْفَ هِيَ ٱلْأَرْضُ ٱلَّتِي هُوَ سَاكِنٌ فِيهَا، أَجَيِّدَةٌ أَمْ رَدِيَّةٌ؟ وَمَا هِيَ ٱلْمُدُنُ ٱلَّتِي هُوَ سَاكِنٌ فِيهَا، أَمُخَيَّمَاتٌ أَمْ حُصُونٌ؟
|
Numb
|
SPDSS
|
13:19 |
. . . הואה יושב . . היאה ואם . היאה . . . הואה . . . ואם .
|
Numb
|
Esperant
|
13:19 |
kaj kia estas la tero, sur kiu ĝi sidas, ĉu ĝi estas bona aŭ malbona; kaj kiaj estas la urboj, en kiuj ĝi loĝas, ĉu en tendaroj aŭ en fortikaĵoj;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
13:19 |
ดูว่าแผ่นดินที่เขาอาศัยอยู่เป็นอย่างไรบ้าง เป็นแผ่นดินที่ดีหรือเลวอย่างไร และบ้านเมืองที่เขาอาศัยอยู่เป็นอย่างไร เป็นเต็นท์หรือเป็นป้อมปราการที่เข้มแข็ง
|
Numb
|
SPMT
|
13:19 |
ומה הארץ אשר הוא ישב בה הטובה הוא אם רעה . ומה הערים אשר הוא יושב בהנה הבמחנים אם במבצרים
|
Numb
|
OSHB
|
13:19 |
וּמָ֣ה הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־הוּא֙ יֹשֵׁ֣ב בָּ֔הּ הֲטוֹבָ֥ה הִ֖וא אִם־רָעָ֑ה וּמָ֣ה הֶֽעָרִ֗ים אֲשֶׁר־הוּא֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּהֵ֔נָּה הַבְּמַֽחֲנִ֖ים אִ֥ם בְּמִבְצָרִֽים׃
|
Numb
|
BurJudso
|
13:19 |
သူတို့နေသောပြည် သည် ကောင်းသလော၊ မကောင်းလော။ သူတို့နေသော မြို့ရွာတို့သည် အဘယ်သို့နည်း တဲနှင့်နေကြသလော။ ခိုင်ခံ့သော မြို့နှင့်နေကြသလော။
|
Numb
|
FarTPV
|
13:19 |
زمین آنها حاصلخیز است، یا خیر؟ مردم آنجا در شهرهای بیحصار زندگی میکنند و یا در شهرهای مستحکم؟
|
Numb
|
UrduGeoR
|
13:19 |
Jis mulk meṅ wuh baste haiṅ kyā wuh achchhā hai ki nahīṅ? Wuh kis qism ke shahroṅ meṅ rahte haiṅ? Kyā un kī chārdīwāriyāṅ haiṅ ki nahīṅ?
|
Numb
|
SweFolk
|
13:19 |
Se efter hur landet är, om folket som bor där är starkt eller svagt, om de är få eller många,
|
Numb
|
GerSch
|
13:19 |
und was es für ein Land sei, darin sie wohnen, ob es gut oder schlecht sei, und was für Städte es seien, darin sie wohnen, ob es offene Orte oder Festungen seien,
|
Numb
|
TagAngBi
|
13:19 |
At kung ano ang lupain na kanilang tinatahanan, kung mabuti o masama; at kung ano ang mga bayan na kanilang tinatahanan, kung sa mga kampamento, o sa mga nakukutaan;
|
Numb
|
FinSTLK2
|
13:19 |
ja millainen maa on, jossa se asuu, onko se hyvä vai huono, ja millaiset ovat ne kaupungit, joissa se asuu, ovatko ne avonaisia kyliä vai varustettuja kaupunkeja.
|
Numb
|
Dari
|
13:19 |
زمین آن ها حاصلخیز است یا خیر؟ مردم آنجا در جلگه ها زندگی می کنند یا در شهرهای مستحکم؟
|
Numb
|
SomKQA
|
13:19 |
iyo dalka ay deggan yihiin siduu yahay inuu wanaagsan yahay iyo inuu xun yahay, iyo magaalooyinka ay deggan yihiin siday yihiin, inay xerooyin deggan yihiin iyo inay qalcado xoog badan ku jiraan,
|
Numb
|
NorSMB
|
13:19 |
og um landet deira er godt eller låkt, og kva slag byar dei bur i, um der er læger eller borger,
|
Numb
|
Alb
|
13:19 |
si është vendi ku banon, i mirë apo i keq, si janë qytetet në të cilat jeton, a ka kampe ose vende të fortifikuara;
|
Numb
|
KorHKJV
|
13:19 |
그들이 거하는 땅이 좋은지 나쁜지, 그들이 거하는 도시들이 장막인지 강한 요새인지
|
Numb
|
SrKDIjek
|
13:19 |
И видите земљу каква је и какав народ живи у њој, је ли јак или слаб, је ли мали или велик;
|
Numb
|
Wycliffe
|
13:19 |
biholde ye the lond, what maner lond it is; and biholde ye the puple which is the dwellere therof, whether it is strong, ethir feble, `whether thei ben fewe in noumbre, ether manye;
|
Numb
|
Mal1910
|
13:19 |
അവർ പാൎക്കുന്ന ദേശം നല്ലതോ ആകാത്തതോ, അവർ വസിക്കുന്ന പട്ടണങ്ങൾ പാളയങ്ങളോ കോട്ടകളോ,
|
Numb
|
KorRV
|
13:19 |
그들의 거하는 땅의 호 불호와 거하는 성읍이 진영인지 산성인지와
|
Numb
|
Azeri
|
13:19 |
ياشاديقلاري شهرلري اؤلکه نجه، ياخشيدير يا پئس؟ شهرلري نجه، حاصارليدير يا حاصارسيز؟
|
Numb
|
SweKarlX
|
13:19 |
Och beser landet, huru det är, och folket, som deruti bor, om det är starkt eller svagt, litet eller mycket;
|
Numb
|
KLV
|
13:19 |
je nuq the puH ghaH vetlh chaH yIn Daq, whether 'oH ghaH QaQ joq qab; je nuq vengmey chaH 'oH vetlh chaH yIn Daq, whether Daq camps, joq Daq strongholds;
|
Numb
|
ItaDio
|
13:19 |
(H13-20) E qual sia la terra nella quale egli abita, se ella è buona o cattiva; e quali sieno le città nelle quali egli abita, se abita in luoghi steccati, o in murati.
|
Numb
|
RusSynod
|
13:19 |
и осмотрите землю, какова она, и народ живущий на ней, силен ли он или слаб, малочислен ли он или многочислен?
|
Numb
|
CSlEliza
|
13:19 |
И узрите землю, какова есть, и люди седящыя на ней, аще сильни суть, или немощни, мало ли их есть, или много?
|
Numb
|
ABPGRK
|
13:19 |
και τις η γη εις ην ούτοι εγκάθηνται επ΄ αυτής ει καλή εστιν η πονηρά και τίνες αι πόλεις εις ας ούτοι κατοικούσιν εν αυταίς ει εν τειχήρεσιν η εν ατειχίστοις
|
Numb
|
FreBBB
|
13:19 |
et ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais, et comment sont les villes où il habite, si ce sont des campements ou des lieux fortifiés ;
|
Numb
|
LinVB
|
13:19 |
Botala mokili esika bafandi, soko mozali molamu to mobe ; botala mboka esika bafandi, soko ezali se nganda mpamba to soko ezingami na mapango makasi.
|
Numb
|
HunIMIT
|
13:19 |
És milyen az ország, melyben az lakik, vajon jó-e vagy rossz? És milyenek a városok, amelyekben az lakik, vajon táborokban-e vagy várakban?
|
Numb
|
ChiUnL
|
13:19 |
其處之所、或美或惡、其居之邑、或類營壘、或類城垣、
|
Numb
|
VietNVB
|
13:19 |
đất đai họ sinh sống ra làm sao? Tốt hay xấu? Các thành họ cư trú thuộc loại nào? Không có tường thành bao bọc hay có tường lũy kiên cố?
|
Numb
|
LXX
|
13:19 |
καὶ τίς ἡ γῆ εἰς ἣν οὗτοι ἐγκάθηνται ἐπ’ αὐτῆς εἰ καλή ἐστιν ἢ πονηρά καὶ τίνες αἱ πόλεις εἰς ἃς οὗτοι κατοικοῦσιν ἐν αὐταῖς εἰ ἐν τειχήρεσιν ἢ ἐν ἀτειχίστοις
|
Numb
|
CebPinad
|
13:19 |
Ug unsa ang yuta nga ginapuy-an nila kong kini maayo ba kun dautan; ug ang maong mga lungsod nga ginapuy-an nila, kong sa campo ba kun sa kuta;
|
Numb
|
RomCor
|
13:19 |
vedeţi cum este ţara în care locuieşte: dacă este bună sau rea; cum sunt cetăţile în care locuieşte: dacă sunt deschise sau întărite;
|
Numb
|
Pohnpeia
|
13:19 |
Kumwail pil kilang ma sahpwo me kaselel de sakanakan oh ma aramas ako kin kousoan nansapw de nan kelen mahwen.
|
Numb
|
HunUj
|
13:19 |
Milyen az a föld, amelyen lakik, jó-e vagy rossz? Milyenek a városok, amelyekben lakik: táborfélék vagy megerősített helyek?
|
Numb
|
GerZurch
|
13:19 |
seht, was es für ein Land ist und ob das Volk, das darin wohnt, stark oder schwach, klein oder gross ist,
|
Numb
|
GerTafel
|
13:19 |
Und wie das Land ist, wo es wohnet, ob es gut oder schlecht ist, und wie die Städte sind, in denen es wohnt, ob sie in Lagern oder in Festungen wohnen;
|
Numb
|
PorAR
|
13:19 |
que tal é a terra em que habita, se boa ou má; que tais são as cidades em que habita, se arraiais ou fortalezas;
|
Numb
|
DutSVVA
|
13:19 |
En hoedanig het land zij, waarin hetzelve woont, of het goed zij of kwaad; en hoedanig de steden zijn, in dewelke hetzelve woont, of in legers, of in sterkten;
|
Numb
|
FarOPV
|
13:19 |
و زمینی که در آن ساکنند چگونه است، نیک یا بد؟ و در چه قسم شهرها ساکنند، در چادرها یا در قلعهها؟
|
Numb
|
Ndebele
|
13:19 |
lokuthi linjani ilizwe abahlala kulo, loba lihle loba libi, lokuthi injani imizi abahlala kiyo, loba izinkamba loba izinqaba,
|
Numb
|
PorBLivr
|
13:19 |
Que tal a terra habitada, se é boa ou má; e que tais são as cidades habitadas, se de tendas ou de fortalezas;
|
Numb
|
Norsk
|
13:19 |
og hvordan det land er som det bor i, om det er godt eller dårlig, og hvordan de byer er som det bor i, om det bor i leire eller i festninger,
|
Numb
|
SloChras
|
13:19 |
in kakšna je dežela, ki prebivajo v njej, je li dobra ali slaba, in kakšna so mesta, ki bivajo v njih, ali v šatorih ali v trdnjavah;
|
Numb
|
Northern
|
13:19 |
Yaşadıqları ölkə necə, yaxşımı, pismi? Şəhərləri necə, hasarlımı, istehkamsızmı?
|
Numb
|
GerElb19
|
13:19 |
und wie das Land ist, in welchem es wohnt, ob es gut oder schlecht ist; und wie die Städte sind, in denen es wohnt, ob es in Lagern oder in Festungen wohnt;
|
Numb
|
LvGluck8
|
13:19 |
Un kāda tā zeme, kur tie dzīvo, vai tā laba vai nelaba, un kādas pilsētas tur ir, kur tie dzīvo, vai tie dzīvo lēģeros vai stiprās pilīs;
|
Numb
|
PorAlmei
|
13:19 |
E qual é a terra em que habita, se boa ou má: e quaes são as cidades em que habita; ou em arraiaes, ou em fortalezas.
|
Numb
|
ChiUn
|
13:19 |
所住之處是好是歹,所住之處是營盤是堅城。
|
Numb
|
SweKarlX
|
13:19 |
Och beser landet, huru det är, och folket, som deruti bor, om det är starkt eller svagt, litet eller mycket;
|
Numb
|
SPVar
|
13:19 |
ומה הארץ אשר הוא ישב בה הטובה היא אם רעה ומה הערים אשר הוא ישב בהן המבחנים אך מבצרים
|
Numb
|
FreKhan
|
13:19 |
quant au pays qu’il habite, s’il est bon ou mauvais; comment sont les villes où il demeure, des villes ouvertes ou des places fortes;
|
Numb
|
FrePGR
|
13:19 |
et ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais, et ce que sont les villes où ils habitent, s'ils ont des camps ou des forteresses,
|
Numb
|
PorCap
|
13:19 |
Que tal a terra em que habita, boa ou má? Que tais as cidades em que habita, abertas ou fortificadas?
|
Numb
|
JapKougo
|
13:19 |
また彼らの住んでいる地は、良いか悪いか。人々の住んでいる町々は、天幕か、城壁のある町か、
|
Numb
|
GerTextb
|
13:19 |
wie das Land beschaffen ist, das sie bewohnen, ob schön oder häßlich; wie die Städte beschaffen sind, die sie bewohnen, ob sie in Lagern oder in Festungen wohnen;
|
Numb
|
SpaPlate
|
13:19 |
y cómo es la tierra que habita, si buena o mala; y cuáles las ciudades en que moran, si abiertas o amuralladas;
|
Numb
|
Kapingam
|
13:19 |
Hagadina-ina be tenua le e-humalia be huaidu, ge nia daangada e-noho mahuge be gu-abaaba nadau waahale.
|
Numb
|
WLC
|
13:19 |
וּמָ֣ה הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־הוּא֙ יֹשֵׁ֣ב בָּ֔הּ הֲטוֹבָ֥ה הִ֖וא אִם־רָעָ֑ה וּמָ֣ה הֶֽעָרִ֗ים אֲשֶׁר־הוּא֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּהֵ֔נָּה הַבְּמַֽחֲנִ֖ים אִ֥ם בְּמִבְצָרִֽים׃
|
Numb
|
LtKBB
|
13:19 |
ar pati žemė gera, ar bloga; kokie miestai, ar turi mūro sienas, ar ne;
|
Numb
|
Bela
|
13:19 |
і агледзьце зямлю, якая яна, і народ, які жыве на ёй, ці моцны ён, ці слабы, ці малы ён лікам, ці вялікі?
|
Numb
|
GerBoLut
|
13:19 |
und was fur ein Land ist, darinnen sie wohnen, ob's gut Oder bose sei; und was fur Stadte sind, darinnen sie wohnen, ob sie in Gezelten Oder Festungen wohnen;
|
Numb
|
FinPR92
|
13:19 |
Katsokaa, onko se maa hyvä vai huono ja asuvatko ihmiset avoimissa kylissä vai muurien suojaamissa kaupungeissa.
|
Numb
|
SpaRV186
|
13:19 |
Que tal es la tierra habitada, si es buena, o mala; y que tales son las ciudades habitadas; si son de tiendas, o de fortalezas:
|
Numb
|
NlCanisi
|
13:19 |
Ziet, hoe het met het land is gesteld; of het volk, dat er woont, sterk is of zwak, gering of talrijk;
|
Numb
|
GerNeUe
|
13:19 |
ob das Land gut oder schlecht ist! Achtet darauf, ob sie in offenen Siedlungen wohnen oder in befestigten Städten.
|
Numb
|
UrduGeo
|
13:19 |
جس ملک میں وہ بستے ہیں کیا وہ اچھا ہے کہ نہیں؟ وہ کس قسم کے شہروں میں رہتے ہیں؟ کیا اُن کی چاردیواریاں ہیں کہ نہیں؟
|
Numb
|
AraNAV
|
13:19 |
وَمَا هِيَ طَبِيعَةُ الأَرْضِ السَّاكِنُ فِيهَا، أَصَالِحَةٌ هِيَ أَمْ رَدِيئَةٌ؟ وَمَا هِيَ الْمُدُنُ الَّتِي هُوَ قَاطِنٌ فِيهَا؟ أَمُخَيَّمَاتٌ هِيَ أَمْ حُصُونٌ؟
|
Numb
|
ChiNCVs
|
13:19 |
看看他们住的地怎样,是好是坏;看看他们所住的城镇怎样,是营地,还是城堡;
|
Numb
|
ItaRive
|
13:19 |
come sia il paese che abita, se buono o cattivo, e come siano le città dove abita, se siano degli accampamenti o dei luoghi fortificati;
|
Numb
|
Afr1953
|
13:19 |
en hoe die land is waar hulle in woon, of dit goed of sleg is; en hoe die stede is waar hulle in woon, laers of vestings;
|
Numb
|
RusSynod
|
13:19 |
и осмотрите землю, какова она, и народ, живущий на ней: силен ли он или слаб, малочислен ли он или многочислен?
|
Numb
|
UrduGeoD
|
13:19 |
जिस मुल्क में वह बसते हैं क्या वह अच्छा है कि नहीं? वह किस क़िस्म के शहरों में रहते हैं? क्या उनकी चारदीवारियाँ हैं कि नहीं?
|
Numb
|
TurNTB
|
13:19 |
Yaşadıkları ülke iyi mi kötü mü, kentleri nasıl, surlu mu değil mi anlayın.
|
Numb
|
DutSVV
|
13:19 |
En hoedanig het land zij, waarin hetzelve woont, of het goed zij of kwaad; en hoedanig de steden zijn, in dewelke hetzelve woont, of in legers, of in sterkten;
|
Numb
|
HunKNB
|
13:19 |
maga a föld jó-e vagy rossz, milyenek a városok, körülkerítettek-e vagy kerítetlenek,
|
Numb
|
Maori
|
13:19 |
He pehea te whenua e nohoia ana e ratou, he pai ranei, he kino ranei; he pehea hoki nga pa e nohoia ana e ratou, he teneti ranei, he mea taiepa ranei;
|
Numb
|
HunKar
|
13:19 |
És nézzétek meg a földet, hogy milyen az; és a népet, a mely lakozik azon: erős-é az vagy erőtlen, kevés-é az vagy sok?
|
Numb
|
Viet
|
13:19 |
xứ dân đó ở thế nào, nếu tốt hay xấu; các thành dân đó ở làm sao, hoặc chỉ những nơi đóng trại hay là đồn lũy;
|
Numb
|
Kekchi
|
13:19 |
Te̱qˈue chak retal li chˈochˈ li cuanqueb cuiˈ ma cha̱bil malaj ut incˈaˈ. Te̱qˈue chak retal chi us lix tenamiteb aˈan. ¿Ma yi̱banbileb riqˈuin tˈicr lix muheba̱leb malaj ut yi̱banbil riqˈuin tzˈac?
|
Numb
|
SP
|
13:19 |
ומה הארץ אשר הוא ישב בה הטובה היא אם רעה . ומה הערים אשר הוא ישב בהן המבחנים אך מבצרים
|
Numb
|
Swe1917
|
13:19 |
Och sen efter, hurudant landet är, och om folket som bor däri är starkt eller svagt, om det är litet eller stort,
|
Numb
|
CroSaric
|
13:19 |
Kakva je zemlja u kojoj živi: dobra ili rđava? Kakvi su gradovi u kojima borave: otvoreni ili utvrđeni?
|
Numb
|
VieLCCMN
|
13:19 |
đất họ ở tốt hay xấu, thành thị của họ là lều trại hay đồn luỹ,
|
Numb
|
FreBDM17
|
13:19 |
Et vous verrez quel est ce pays-là, et quel est le peuple qui l’habite, s’il est fort, ou faible ; s’il est en petit ou en grand nombre.
|
Numb
|
FreLXX
|
13:19 |
Vous verrez aussi ce qu'est la terre en laquelle ils demeurent, si elle est bonne ou mauvaise ; l'état des villes qu'ils habitent, si elles sont ouvertes ou entourées de remparts ;
|
Numb
|
Aleppo
|
13:19 |
ומה הארץ אשר הוא ישב בה—הטובה הוא אם רעה ומה הערים אשר הוא יושב בהנה—הבמחנים אם במבצרים
|
Numb
|
MapM
|
13:19 |
וּמָ֣ה הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־הוּא֙ יֹשֵׁ֣ב בָּ֔הּ הֲטוֹבָ֥ה הִ֖וא אִם־רָעָ֑ה וּמָ֣ה הֶֽעָרִ֗ים אֲשֶׁר־הוּא֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּהֵ֔נָּה הַבְּמַֽחֲנִ֖ים אִ֥ם בְּמִבְצָרִֽים׃
|
Numb
|
HebModer
|
13:19 |
ומה הארץ אשר הוא ישב בה הטובה הוא אם רעה ומה הערים אשר הוא יושב בהנה הבמחנים אם במבצרים׃
|
Numb
|
Kaz
|
13:19 |
Байқап көріңдер: ел қандай екен? Онда тұрып жатқан халықты да байқаңдар, қуатты ма, әлде әлсіз бе, көп пе, әлде аз ба?
|
Numb
|
FreJND
|
13:19 |
et quel est le pays où il habite, s’il est bon ou mauvais ; et quelles sont les villes dans lesquelles il habite, si c’est dans des camps ou dans des villes murées ;
|
Numb
|
GerGruen
|
13:19 |
und wie die Gegend, in der es wohnt, ob schön oder häßlich, und wie die Städte sind, die es bewohnt, ob sie in Dörfern oder festen Städten wohnen,
|
Numb
|
SloKJV
|
13:19 |
in kakšna je dežela, ki v njej prebivajo, bodisi je ta dobra ali slaba, in kakšna mesta so, ki v njih prebivajo, ali so v šotorih ali v oporiščih,
|
Numb
|
Haitian
|
13:19 |
Chache konnen si tè a se yon bon tè osinon yon move tè, si moun yo rete nan lavil ki gen ranpa pou pwoteje yo osinon nan kan anba tant twal.
|
Numb
|
FinBibli
|
13:19 |
Ja millainen maa se on, jossa he asuvat, onko se hyvä eli paha, ja minkäkaltaiset kaupungit ovat, joissa he asuvat, asuvatko he majoissa eli linnoissa,
|
Numb
|
Geez
|
13:19 |
ወእንተ ፡ ከመ ፡ እፎ ፡ ይእቲ ፡ ምድራ ፡ እንተ ፡ ውስቴታ ፡ ይነብሩ ፡ እሙንቱ ፡ እመ ፡ ሠ ናይት ፡ ይእቲ ፡ ወእመ ፡ እኪት ፡ ወዘከመ ፡ እፎ ፡ ውእቶን ፡ አህጉሪሆ[ሙ] ፡ እለ ፡ ውስቴቶን ፡ ይነብሩ ፡ እሙንቱ ፡ ወለእመ ፡ ቦንቱ ፡ ቅጽረ ፡ ወለእመ ፡ አልቦንቱ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
13:19 |
Y observad la tierra qué tal es; y el pueblo que la habita, si es fuerte ó débil, si poco ó numeroso;
|
Numb
|
WelBeibl
|
13:19 |
Sut dir ydy e? Da neu ddrwg? Oes gan y trefi waliau i'w hamddiffyn, neu ydyn nhw'n agored?
|
Numb
|
GerMenge
|
13:19 |
auch wie das Land beschaffen ist, in dem es wohnt, ob fruchtbar oder unfruchtbar, und wie die Ortschaften beschaffen sind, in denen es wohnt, ob in offenen Lagern oder in festen Plätzen;
|
Numb
|
GreVamva
|
13:19 |
και οποία είναι η γη εν ή ούτοι κατοικούσι, καλή ήναι ή κακή· και οποίαι είναι αι πόλεις, τας οποίας ούτοι κατοικούσιν, ατείχιστοι ή περιτετειχισμέναι·
|
Numb
|
UkrOgien
|
13:19 |
І який той край, що він сидить у ньому, — чи він добрий чи злий? І які ті міста, що він сидить у них, — чи в табо́рах, чи в тверди́нях?
|
Numb
|
SrKDEkav
|
13:19 |
И видите земљу каква је и какав народ живи у њој, је ли јак или слаб, је ли мали или велик;
|
Numb
|
FreCramp
|
13:19 |
ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais ; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées ;
|
Numb
|
PolUGdan
|
13:19 |
I jaka jest ziemia, w której mieszkają: czy jest dobra, czy zła. I jakie są miasta, w których mieszkają: czy to są obozowiska, czy warownie.
|
Numb
|
FreSegon
|
13:19 |
ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées;
|
Numb
|
SpaRV190
|
13:19 |
Y observad la tierra qué tal es; y el pueblo que la habita, si es fuerte ó débil, si poco ó numeroso;
|
Numb
|
HunRUF
|
13:19 |
Milyen az a föld, amelyen lakik: jó-e vagy rossz? Milyenek a városok, amelyekben lakik: táborfélék vagy megerősített helyek?
|
Numb
|
DaOT1931
|
13:19 |
om Landet, de bor i, er godt eller daarligt, og om Byerne, de bor i, er Teltlejre eller Fæstninger,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
13:19 |
Na dispela hap ol i stap long en em i wanem, sapos em i stap gutpela o nogut, na wanem ol biktaun ol i stap long en i stap olsem wanem, sapos ol i ol haus sel, o ol strongpela ples hait,
|
Numb
|
DaOT1871
|
13:19 |
og hvad det er for et Land, som det bor udi, om det er godt eller slet, og hvad det er for Stæder, som det bor udi, om det bor i Lejre eller i Befæstninger,
|
Numb
|
FreVulgG
|
13:19 |
considérez quelle est cette terre, et quel est le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, s’il y a peu ou beaucoup d’habitants.
|
Numb
|
PolGdans
|
13:19 |
I oglądajcie ziemię, jaka jest, i lud, który mieszka w niej, jeźli jest mocny, czyli mdły? jeźli ich mało, czyli wiele?
|
Numb
|
JapBungo
|
13:19 |
またその住ところの地は善か惡か其住ところの邑々は如何なるものなるか彼等は天幕に住をるか城の邑に住をるかを觀
|
Numb
|
GerElb18
|
13:19 |
und wie das Land ist, in welchem es wohnt, ob es gut oder schlecht ist; und wie die Städte sind, in denen es wohnt, ob es in Lagern oder in Festungen wohnt;
|