|
Numb
|
AB
|
13:29 |
And Amalek dwells in the land toward the south: and the Hittite and the Hivite, and the Jebusite, and the Amorite dwells in the hill country: and the Canaanite dwells by the sea, and by the River Jordan.
|
|
Numb
|
ABP
|
13:29 |
And Amalek dwells in the land, in the land to the south; and the Hittite, and the Hivite, and the Jebusite, and the Amorite dwell in the mountainous area; and the Canaanite dwell by the sea, and by the Jordan river.
|
|
Numb
|
ACV
|
13:29 |
Amalek dwells in the land of the South. And the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill-country. And the Canaanite dwells by the sea, and along by the side of the Jordan.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south, and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites dwell in the mountains. And the Canaanites dwell by the sea and by the riverside of Jordan."
|
|
Numb
|
AKJV
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
|
|
Numb
|
ASV
|
13:29 |
Amalek dwelleth in the land of the South: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill-country; and the Canaanite dwelleth by the sea, and along by the side of the Jordan.
|
|
Numb
|
BBE
|
13:29 |
And the Amalekites are in the South; and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill-country; and the Canaanites by the sea and by the side of Jordan.
|
|
Numb
|
CPDV
|
13:29 |
But it has very strong occupants, and the cities are great and also walled. We saw the race of Anak there.
|
|
Numb
|
DRC
|
13:29 |
But it hath very strong inhabitants, and the cities are great and walled. We saw there the race of Enac.
|
|
Numb
|
Darby
|
13:29 |
Amalek dwells in the land of the south; and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites dwell in the hill-country; and the Canaanites dwell by the sea, and by the side of the Jordan.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
13:29 |
Neuerthelesse the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled and exceeding great: and moreouer, we sawe the sonnes of Anak there.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
13:29 |
The Amalekites live in the Negev. The Hittites, Jebusites, and Amorites live in the mountain region. And the Canaanites live along the coast of the Mediterranean Sea and all along the Jordan River."
|
|
Numb
|
JPS
|
13:29 |
Amalek dwelleth in the land of the South; and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the mountains; and the Canaanite dwelleth by the sea, and along by the side of the Jordan.'
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
13:29 |
Amalek dwells in the land of the Negev, and the Hittite and the Jebusite and the Amorite dwell in the mountains, and the Canaanite dwells by the sea and by the side of the Jordan.
|
|
Numb
|
KJV
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
|
|
Numb
|
KJVA
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
|
|
Numb
|
LEB
|
13:29 |
The Amalekites are living in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and the Amorites are living in the hill country; and the Canaanites are living at the sea and on the banks of the Jordan.”
|
|
Numb
|
LITV
|
13:29 |
Amalek lives in the land of the Negeb, and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite live in the hills. And the Canaanite is living by the sea, and beside the Jordan.
|
|
Numb
|
MKJV
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south, and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites dwell in the mountains. And the Canaanites dwell by the sea and by the coast of Jordan.
|
|
Numb
|
NETfree
|
13:29 |
The Amalekites live in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the banks of the Jordan."
|
|
Numb
|
NETtext
|
13:29 |
The Amalekites live in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the banks of the Jordan."
|
|
Numb
|
NHEB
|
13:29 |
Amalek dwells in the land of the Negev: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill country; and the Canaanite dwells by the sea, and along by the side of the Jordan."
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
13:29 |
Amalek dwells in the land of the Negev: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill country; and the Canaanite dwells by the sea, and along by the side of the Jordan."
|
|
Numb
|
NHEBME
|
13:29 |
Amalek dwells in the land of the Negev: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill country; and the Canaanite dwells by the sea, and along by the side of the Jordan."
|
|
Numb
|
RLT
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
|
|
Numb
|
RWebster
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the banks of the Jordan.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
13:29 |
Amalek, dwelleth in the land of the South; And, the Hittite, and the Jebusite and the Amorite, dwell in the mountain And the Canaanite, dwelleth by the sea, and by the side of the Jordan.
|
|
Numb
|
SPE
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Hivites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
|
|
Numb
|
UKJV
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
|
|
Numb
|
Webster
|
13:29 |
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
|
|
Numb
|
YLT
|
13:29 |
Amalek is dwelling in the land of the south, and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite is dwelling in the hill country, and the Canaanite is dwelling by the sea, and by the side of the Jordan.'
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
13:29 |
και Αμαλήκ κατοικεί εν τη γη τη προς νότον και ο Χετταίος και ο Ευαίος και ο Ιεβουσαίος και ο Αμορραίος κατοικεί εν τη ορεινή και ο Χαναναίος κατοικεί παρά θάλασσαν και παρά τον Ιορδάνην ποταμόν
|
|
Numb
|
Afr1953
|
13:29 |
Die Amalekiete woon in die Suidland, maar die Hetiete en Jebusiete en Amoriete woon in die gebergte, en die Kanaäniete woon by die see en aan die kant van die Jordaan.
|
|
Numb
|
Alb
|
13:29 |
Amalekitët banojnë në krahinën e Negevit; Hitejtë, Gebusejtë dhe Amorejtë banojnë përkundrazi në krahinën malore, ndërsa Kananejtë banojnë pranë detit dhe gjatë Jordanit".
|
|
Numb
|
Aleppo
|
13:29 |
עמלק יושב בארץ הנגב והחתי והיבוסי והאמרי יושב בהר והכנעני יושב על הים ועל יד הירדן
|
|
Numb
|
AraNAV
|
13:29 |
فَالْعَمَالِقَةُ مُقِيمُونَ فِي أَرْضِ الْجَنُوبِ، وَالْحِثِّيُّونَ وَالْيَبُوسِيُّونَ وَالأَمُورِيُّونَ مُتَمَنِّعُونَ فِي الْجَبَلِ، وَالْكَنْعَانِيُّونَ مُسْتَوْطِنُونَ عِنْدَ الْبَحْرِ وَعَلَى مُحَاذَاةِ الأُرْدُنِّ».
|
|
Numb
|
AraSVD
|
13:29 |
ٱلْعَمَالِقَةُ سَاكِنُونَ فِي أَرْضِ ٱلْجَنُوبِ، وَٱلْحِثِّيُّونَ وَٱلْيَبُوسِيُّونَ وَٱلْأَمُورِيُّونَ سَاكِنُونَ فِي ٱلْجَبَلِ، وَٱلْكَنْعَانِيُّونَ سَاكِنُونَ عِنْدَ ٱلْبَحْرِ وَعَلَى جَانِبِ ٱلْأُرْدُنِّ».
|
|
Numb
|
Azeri
|
13:29 |
نِگِب اؤلکهسئنده عَمالِقلیلر، داغليقدا خئتلئلر، يِبوسلولار و اِمورلولار، دهنز کَناريندا و اوردون چايي ساحئلئنده ده کَنَعانليلار ياشاييرلار."
|
|
Numb
|
Bela
|
13:29 |
але народ, які жыве на зямлі той, моцны, і гарады ўмацаваныя, даволі вялікія, і сыноў Энакавых мы бачылі там. Амалік жыве на паўднёвай частцы зямлі, Хэтэі, Эвусэі і Амарэі жывуць на гары, Хананэі жывуць каля мора і на беразе Ярдана.
|
|
Numb
|
BulVeren
|
13:29 |
Амаличаните живеят в южната земя, хетейците, евусейците и аморейците живеят по хълмовете, а ханаанците живеят при морето и край бреговете на Йордан.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
13:29 |
အာမလက်အမျိုးသားတို့သည် တောင်ဘက် ၌၎င်း၊ ဟိတ္တိလူ၊ ယေဗုသိလူ၊ အာမောရိလူတို့သည် တောင်ရိုးပေါ်၌၎င်း၊ ခါနာနိလူတို့သည် ပင်လယ်နား ယော်ဒန်မြစ်နား၌၎င်း၊ နေကြပါသည်ဟု လျှောက်ဆိုကြ ၏။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
13:29 |
кроме яко людие сильни зело, иже на ней живут, и гради утверждени ограждением велицы зело, и род Енаков видехом тамо:
|
|
Numb
|
CebPinad
|
13:29 |
Si Amalek nagapuyo sa yuta dapit sa Habagatan, ug ang Hetehanon ug ang Jebusehanon ug ang Amorehanon nagapuyo sa yuta sa kabungtoran; ug ang Canaanhon nagapuyo haduol sa dagat, ug sa daplin sa kiliran sa Jordan.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
13:29 |
有亚玛力人住在南地;赫人、耶布斯人、亚摩利人住在山地;迦南人住在海边和约旦河沿岸。”
|
|
Numb
|
ChiSB
|
13:29 |
阿瑪肋克人住在乃革布地方;赫特人、耶步斯人和阿摩黎人住在山區;客納罕人住在海濱和約但河沿岸一帶。」
|
|
Numb
|
ChiUn
|
13:29 |
亞瑪力人住在南地;赫人、耶布斯人、亞摩利人住在山地;迦南人住在海邊並約旦河旁。」
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
13:29 |
亞瑪力族居南方、赫人、耶布斯人、亞摩利人居山地、迦南人瀕海與約但河居焉、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
13:29 |
亚玛力人住在南地;赫人、耶布斯人、亚摩利人住在山地;迦南人住在海边并约旦河旁。」
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
13:29 |
ⲁⲩⲱ ⲛϩⲁⲙⲁⲗⲏⲕ ⲟⲩⲏϩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲥⲁⲣⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲭⲉⲇⲇⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲥⲉⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲧⲟⲣⲓⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲟⲩⲏϩ ϩⲁⲧⲛ ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
13:29 |
Amalečani borave u negepskom kraju: Hetiti, Jebusejci i Amorejci žive u brdu; a Kanaanci se nalaze uz more i duž Jordana."
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
13:29 |
Amalek bor sydligt i Landet, og Hethiten og Jebusiten og Amoriten bor paa Bjerget, og Kananiten bor ved Havet og ved Jordanens Bred.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
13:29 |
Amalek bor i Sydlandet, Hetiterne, Jebusiterne og Amoriterne i Bjerglandet og Kana'anæerne ved Havet og langs Jordan.«
|
|
Numb
|
Dari
|
13:29 |
مردم عمالیق در جنوب، حِتیان، یبوسیان و اموریان در مناطق کوهستانی و کنعانیان در سواحل بحر مدیترانه و دریای اُردن زندگی می کنند.»
|
|
Numb
|
DutSVV
|
13:29 |
De Amalekieten wonen in het land van het zuiden; maar de Hethieten, en de Jebusieten, en de Amorieten wonen op het gebergte; en de Kanaanieten wonen aan de zee, en aan den oever van de Jordaan.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
13:29 |
De Amalekieten wonen in het land van het zuiden; maar de Hethieten, en de Jebusieten, en de Amorieten wonen op het gebergte; en de Kanaänieten wonen aan de zee, en aan den oever van de Jordaan.
|
|
Numb
|
Esperant
|
13:29 |
Amalek loĝas en la suda parto de la lando, kaj la Ĥetidoj kaj Jebusidoj kaj Amoridoj loĝas sur la monto, kaj la Kanaanidoj loĝas apud la maro kaj sur la bordo de Jordan.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
13:29 |
و عمالقه در زمین جنوب ساکنند، و حتیان و یبوسیان و اموریان درکوهستان سکونت دارند. و کنعانیان نزد دریا و برکناره اردن ساکنند.»
|
|
Numb
|
FarTPV
|
13:29 |
مردم عمالیق در جنوب زندگی میکنند؛ حِتّیان، یبوسیان و اموریان در مناطق کوهستانی و کنعانیان در سواحل دریای مدیترانه و رود اردن زندگی میکنند.»
|
|
Numb
|
FinBibli
|
13:29 |
Amalekilaiset asuvat etelän puolella maata, Hetiläiset ja Jebusilaiset ja Amorilaiset asuvat vuorilla. Kanaanealaiset asuvat meren tykönä ja Jordanin vierellä.
|
|
Numb
|
FinPR
|
13:29 |
Amalekilaiset asuvat Etelämaassa ja heettiläiset, jebusilaiset ja amorilaiset asuvat vuoristossa, ja kanaanilaiset asuvat meren rannalla ja Jordanin varsilla."
|
|
Numb
|
FinPR92
|
13:29 |
Negevissä asuu amalekilaisia, vuoristossa heettiläisiä, jebusilaisia ja amorilaisia, ja meren äärellä sekä Jordanin varsilla asuu kanaanilaisia."
|
|
Numb
|
FinRK
|
13:29 |
Amalekilaiset asuvat Negevin maassa, heettiläiset, jebusilaiset ja amorilaiset asuvat vuoristossa, ja kanaanilaiset asuvat meren rannalla ja Jordanin varrella.”
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
13:29 |
Amalekilaiset asuvat Negevissä ja heettiläiset, jebusilaiset ja amorilaiset asuvat vuoristossa. Kanaanilaiset taas asuvat meren rannalla ja Jordanin varsilla."
|
|
Numb
|
FreBBB
|
13:29 |
Amalek habite la contrée du Midi ; le Héthien, le Jébusien et l'Amorrhéen habitent la montagne ; et le Cananéen habite au bord de la mer et le long du Jourdain.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
13:29 |
Il y a seulement ceci, que le peuple qui habite au pays est robuste, et les villes sont closes, et fort grandes ; nous y avons vu aussi les enfants de Hanak.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
13:29 |
Amalec habite la contrée du Négeb ; le Héthéen, le Jébuséen et l'Amorrhéen habitent dans la montagne, et le Chananéen habite au bord de la mer et le long du Jourdain. »
|
|
Numb
|
FreJND
|
13:29 |
Amalek habite le pays du midi ; et le Héthien, le Jébusien et l’Amoréen habitent la montagne ; et le Cananéen habite le long de la mer et sur le rivage du Jourdain.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
13:29 |
Amalec habite la région du midi; le Héthéen, le Jébuséen et l’Amorréen habitent la montagne, et le Cananéen occupe le littoral et la rive du Jourdain."
|
|
Numb
|
FreLXX
|
13:29 |
Amalec demeure au midi de cette terre ; l'Hettéen, et le Jébuséen, et l'Amorrhéen, habitent la région montagneuse ; le Chananéen occupe les rives de la mer Morte et du Jourdain.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
13:29 |
Amalek habite le Midi du pays, et les Héthiens et les Jébusites et les Amoréens la montagne, et les Cananéens vers la mer et le long du Jourdain.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
13:29 |
Les Amalécites habitent la contrée du midi; les Héthiens, les Jébusiens et les Amoréens habitent la montagne; et les Cananéens habitent près de la mer et le long du Jourdain.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
13:29 |
Mais elle a des habitants très forts, et de grandes villes (et) fermées de murailles. Nous y avons vu la race d’Enac.
|
|
Numb
|
Geez
|
13:29 |
ወዐማሌቅ ፡ ኅዱራን ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ አዜብ ፡ ወኬጤዎስ ፡ ወአሞሬዎስ ፡ ወኤዌዎስ ፡ ወኢየቡሴዎስ ፡ ኅዱራን ፡ ውስተ ፡ አድባሪሃ ፡ ወከናአንሰ ፡ ኅዱራን ፡ መንገለ ፡ ባሕር ፡ ወመንገለ ፡ ፈለገ ፡ ዮርዳንስ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
13:29 |
So wohnen die Amalekiter im Lande gegen Mittag, die Hethiter und Jebusiter und Amoriter wohnen auf dem Gebirge, die Kanaaniter aber wohnen am Meer und urn den Jordan.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
13:29 |
Amalek wohnt im Lande des Südens, und die Hethiter und die Jebusiter und die Amoriter wohnen auf dem Gebirge, und die Kanaaniter wohnen am Meere und an der Seite des Jordan.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
13:29 |
Amalek wohnt im Lande des Südens, und die Hethiter und die Jebusiter und die Amoriter wohnen auf dem Gebirge, und die Kanaaniter wohnen am Meere und an der Seite des Jordan.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
13:29 |
Im Südland wohnt Amalek, auf dem Gebirge die Chittiter, Jebusiter und Amoriter, am Meer und am Jordan die Kanaaniter."
|
|
Numb
|
GerMenge
|
13:29 |
Die Amalekiter bewohnen das Südland, die Hethiter, Jebusiter und Amoriter wohnen im Berglande, und die Kanaanäer wohnen am Meer und an der Seite des Jordans.«
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
13:29 |
Im Negev wohnen die Amalekiter, im Bergland die Hetiter, Jebusiter und Amoriter, am Meer und in der Jordanebene die Kanaaniter."
|
|
Numb
|
GerSch
|
13:29 |
Die Amalekiter wohnen im Süden; die Hetiter, Jebusiter und Amoriter aber wohnen auf dem Gebirge, und die Kanaaniter am Meer und um den Jordan.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
13:29 |
Amalek wohnt im Lande des Mittags und der Chethiter und der Jebusiter und der Amoriter wohnt auf dem Gebirge, und der Kanaaniter wohnt an dem Meer und zur Seite des Jordans.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
13:29 |
Die Amalekiter bewohnen das Südland, die Hethiter, Jebusiter und Amoriter bewohnen das Gebirge, die Kanaaniter wohnen am Meer und zur Seite des Jordan.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
13:29 |
aber das Volk, das darin wohnt, ist stark, und die Städte sind sehr fest und gross. Auch die Enakskinder haben wir daselbst gesehen. (a) 5Mo 9:1 2
|
|
Numb
|
GreVamva
|
13:29 |
οι Αμαληκίται κατοικούσιν εν τη γη της μεσημβρίας· και οι Χετταίοι, και οι Ιεβουσαίοι, και οι Αμορραίοι, κατοικούσιν επί τα όρη· και οι Χαναναίοι κατοικούσι παρά την θάλασσαν και τας όχθας του Ιορδάνου.
|
|
Numb
|
Haitian
|
13:29 |
Moun Amalèk yo rete nan sid peyi a, nan zòn Negèv la. Moun It yo, moun Jebis yo ak moun Amon yo rete nan mòn yo. Moun Kanaran yo rete bò lanmè Mediterane a ak bò larivyè Jouden an.
|
|
Numb
|
HebModer
|
13:29 |
עמלק יושב בארץ הנגב והחתי והיבוסי והאמרי יושב בהר והכנעני ישב על הים ועל יד הירדן׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
13:29 |
Amálék lakik a déli földön, a Chitti, Jevúszi és Emóri a hegységen lakik a Kánaáni pedig lakik a tengernél és a Jordán partján.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
13:29 |
Amalekiták laknak a Délvidéken, hetiták, jebuziták, amoriták a hegységben és kánaániak laknak a tenger mellett és a Jordán folyó körül.«
|
|
Numb
|
HunKar
|
13:29 |
Csakhogy erős az a nép, a mely lakja azt a földet, és a városok erősítve vannak, és felette nagyok; sőt még Anák fiait is láttuk ott.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
13:29 |
A Délvidéken Amálék lakik, a hegyvidéken a hettiták, a jebúsziak és az emóriak laknak, a tenger és a Jordán partján pedig a kánaániak élnek.
|
|
Numb
|
HunUj
|
13:29 |
A Délvidéken Amálék lakik, a hegyvidéken a hettiták, jebúsziak és emóriak laknak, a tenger és a Jordán partján pedig kánaániak laknak.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
13:29 |
(H13-30) Gli Amalechiti abitano nella contrada Meridionale; gl’Hittei, i Gebusei, e gli Amorrei abitano nel monte; e i Cananei abitano presso al mare, e lungo il Giordano.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
13:29 |
Gli Amalekiti abitano la parte meridionale del paese; gli Hittei, i Gebusei e gli Amorei, la regione montuosa; e i Cananei abitano presso il mare e lungo il Giordano".
|
|
Numb
|
JapBungo
|
13:29 |
またアマレキ人その南の地に住みヘテ人エブス人およびアモリ人その山々に住みカナン人その海邊とヨルダンの邊に住をると
|
|
Numb
|
JapKougo
|
13:29 |
またネゲブの地には、アマレクびとが住み、山地にはヘテびと、エブスびと、アモリびとが住み、海べとヨルダンの岸べには、カナンびとが住んでいます」。
|
|
Numb
|
KLV
|
13:29 |
Amalek yIntaH Daq the puH vo' the pemHov poS: je the Hittite, je the Jebusite, je the Amorite, yIn Daq the HuD Hatlh; je the Canaanite yIntaH Sum the biQ'a', je along Sum the retlh vo' the Jordan.”
|
|
Numb
|
Kapingam
|
13:29 |
Digau Amalek e-noho i-bahi-i-ngaaga, digau Hittite, digau Jebus mo digau Amor e-noho i-di gowaa gonduu, gei digau Canaan e-noho i taalinga Tai Mediterranean mo taalinga di Monowai Jordan.”
|
|
Numb
|
Kaz
|
13:29 |
Алайда онда тұратын халық сондай мықты екен! Ондағы қалалар да бекіністі әрі өте үлкен. Біз одан тіпті Анақтың алып ұрпақтарын да көрдік.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
13:29 |
Saˈ li naˈajej Neguev cuan laj Amalec. Ut eb laj heteo, eb laj jebuseo ut eb laj amorreo cuanqueb saˈ li naˈajej li tzu̱l ru. Eb laj cananeo cuanqueb chire li palau ut chire li nimaˈ Jordán, chanqueb.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
13:29 |
아말렉 족속은 남쪽 땅에 거하고 헷 족속과 여부스 족속과 아모리 족속은 산지에 거하며 가나안 족속은 해변과 요르단의 지경에 거하더이다, 하니라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
13:29 |
아말렉인은 남방 땅에 거하고 헷인과 여부스인과 아모리인은 산지에 거하고 가나안인은 해변과 요단 가에 거하더이다
|
|
Numb
|
LXX
|
13:29 |
καὶ Αμαληκ κατοικεῖ ἐν τῇ γῇ τῇ πρὸς νότον καὶ ὁ Χετταῖος καὶ ὁ Ευαῖος καὶ ὁ Ιεβουσαῖος καὶ ὁ Αμορραῖος κατοικεῖ ἐν τῇ ὀρεινῇ καὶ ὁ Χαναναῖος κατοικεῖ παρὰ θάλασσαν καὶ παρὰ τὸν Ιορδάνην ποταμόν
|
|
Numb
|
LinVB
|
13:29 |
Ba-Amalek bafandi o mokili mwa Negeb ; ba-Iti, ba-Amor na ba-Yebus bafandi o ngomba ; ba-Kanana bafandi penepene na mbu mpe o libongo lya Yordane. »
|
|
Numb
|
LtKBB
|
13:29 |
Amalekiečiai gyvena pietuose, hetitai, jebusiečiai ir amoritai kalnuose, kanaaniečiai prie jūros ir Jordano slėnyje“.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
13:29 |
Amalekieši dzīvo tai zemē pret dienvidiem, bet Hetieši un Jebusieši un Amorieši dzīvo kalnos, un Kanaānieši dzīvo pie jūras un Jardānes malā.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
13:29 |
അമാലേക്യർ തെക്കെ ദേശത്തു പാൎക്കുന്നു; ഹിത്യരും യെബൂസ്യരും അമോൎയ്യരും പൎവ്വതങ്ങളിൽ പാൎക്കുന്നു; കനാന്യർ കടൽക്കരയിലും യോൎദ്ദാൻനദീതീരത്തും പാൎക്കുന്നു.
|
|
Numb
|
Maori
|
13:29 |
E noho ana nga Amareki i te whenua ki te tonga: ko nga Hiti, ko nga Iepuhi, ko nga Amori, e noho ana i nga maunga: kei te taha o te moana nga Kanaani e noho ana, kei te taha ano o Horano.
|
|
Numb
|
MapM
|
13:29 |
עֲמָלֵ֥ק יוֹשֵׁ֖ב בְּאֶ֣רֶץ הַנֶּ֑גֶב וְ֠הַֽחִתִּ֠י וְהַיְבוּסִ֤י וְהָֽאֱמֹרִי֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּהָ֔ר וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ יוֹשֵׁ֣ב עַל־הַיָּ֔ם וְעַ֖ל יַ֥ד הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
13:29 |
Ny Amalekita no monina eo amin’ ny tany atsimo; ary ny Hetita sy ny Jebosita ary ny Amorita no monina any amin’ ny tany havoana; ary ny Kananita no monina eo amoron’ ny ranomasina sy eo amoron’ i Jordana.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
13:29 |
AmaAmaleki akhile elizweni leningizimu; lamaHethi lamaJebusi lamaAmori akhile entabeni; lamaKhanani akhile elwandle leceleni kweJordani.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
13:29 |
Maar het volk, dat het land bewoont, is sterk en de steden zijn ontoegankelijk en zeer groot; bovendien hebben wij daar de Anakskinderen gezien.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
13:29 |
og i Sudlandet bur Amalek-folket, og i fjellbygderne hetitarne og jebusitarne og amoritarne, og utmed havet og langsmed Jordan bur Kananitarne.»
|
|
Numb
|
Norsk
|
13:29 |
Amalekittene bor i sydlandet, og hetittene og jebusittene og amorittene bor i fjellbygdene, og kana'anittene bor ute ved havet og langsmed Jordan.
|
|
Numb
|
Northern
|
13:29 |
Negev məntəqəsində Amaleqlilər, dağlıqda Xetlilər, Yevuslular və Emorlular, dəniz kənarında və İordan çayı sahilində isə Kənanlılar yaşayırlar».
|
|
Numb
|
OSHB
|
13:29 |
עֲמָלֵ֥ק יוֹשֵׁ֖ב בְּאֶ֣רֶץ הַנֶּ֑גֶב וְ֠הַֽחִתִּי וְהַיְבוּסִ֤י וְהָֽאֱמֹרִי֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּהָ֔ר וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ יֹשֵׁ֣ב עַל־הַיָּ֔ם וְעַ֖ל יַ֥ד הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
13:29 |
Mehn Amalek kin mihmi ni palieir; mehn Id, mehn Sepus oh mehn Amor kin mihmi ni wasa nahnahn kan; oh mehn Kenan kin mihmi limwahn Sehd Mediderenien oh ni keilen Pillap Sordan.”
|
|
Numb
|
PolGdans
|
13:29 |
Tylko że mocny jest lud, który mieszka w onej ziemi; miasta także obronne są, i bardzo wielkie; do tego i syny Enakowe tameśmy widzieli.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
13:29 |
Amalekici mieszkają w południowej części ziemi, a Chetyci, Jebusyci, Amoryci mieszkają w górach; Kananejczycy zaś mieszkają nad morzem i nad brzegiem Jordanu.
|
|
Numb
|
PorAR
|
13:29 |
Os amalequitas habitam na terra do Negebe; os heteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas; e os cananeus habitam junto do mar, e ao longo do rio Jordão.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
13:29 |
Os amalequitas habitam na terra do sul; e os heteos, e os jebuseos, e os amorrheos habitam na montanha: e os cananeos habitam ao pé do mar, e pela ribeira do Jordão.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
13:29 |
Amaleque habita a terra do sul; e os heteus, e os jebuseus, e os amorreus, habitam no monte; e os cananeus habitam junto ao mar, e à beira do Jordão.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
13:29 |
Amaleque habita a terra do sul; e os heteus, e os jebuseus, e os amorreus, habitam no monte; e os cananeus habitam junto ao mar, e à beira do Jordão.
|
|
Numb
|
PorCap
|
13:29 |
Amalec habita na terra do Négueb, os hititas, os jebuseus, os amorreus habitam na montanha e os cananeus habitam junto ao mar e na margem do Jordão.»
|
|
Numb
|
RomCor
|
13:29 |
Amaleciţii locuiesc ţinutul de la miazăzi; iebusiţii şi amoriţii locuiesc muntele şi canaaniţii şi hetiţii locuiesc lângă mare şi de-a lungul Iordanului.”
|
|
Numb
|
RusSynod
|
13:29 |
но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там;
|
|
Numb
|
RusSynod
|
13:29 |
но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там.
|
|
Numb
|
SP
|
13:29 |
עמלק ישב בארץ הנגב והחתי והחוי והיבוסי והאמרי ישב בהר והכנעני ישב על הים ועל יד הירדן
|
|
Numb
|
SPDSS
|
13:29 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
13:29 |
עמלק יושב בארץ הנגב והחתי . והיבוסי והאמרי יושב בהר והכנעני יושב על הים ועל יד הירדן
|
|
Numb
|
SPVar
|
13:29 |
עמלק ישב בארץ הנגב והחתי והחוי והיבוסי והאמרי ישב בהר והכנעני ישב על הים ועל יד הירדן
|
|
Numb
|
SloChras
|
13:29 |
Amalek prebiva v pokrajini na jugu, Hetejci pa in Jebusejci in Amorejci prebivajo v gorah, a Kanaanci prebivajo ob morju in poleg Jordana.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
13:29 |
Amalečani prebivajo v južni deželi; Hetejci, Jebusejci in Amoréjci prebivajo v gorah, Kánaanci pa prebivajo poleg morja in ob jordanski pokrajini.“
|
|
Numb
|
SomKQA
|
13:29 |
Oo reer Camaaleq waxay deggan yihiin dalka xaggiisa koonfureed, oo reer Xeed iyo reer Yebuus iyo reer Amorna waxay deggan yihiin buuraha, oo reer Kancaanna waxay deggan yihiin badda agteeda iyo Webi Urdun dhinaciisa.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
13:29 |
En la región del Négueb habitan los amalecitas, en las montañas el heteo, el jebuseo y el amorreo; el cananeo vive en la costa del Mar y en las riberas del Jordán.”
|
|
Numb
|
SpaRV
|
13:29 |
Mas el pueblo que habita aquella tierra es fuerte, y las ciudades muy grandes y fuertes; y también vimos allí los hijos de Anac.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
13:29 |
Amalec habita la tierra del mediodía, y el Jetteo, y el Jebuseo, y el Amorreo habitan en el monte: y el Cananeo habita junto a la mar, y a la ribera del Jordán.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
13:29 |
Mas el pueblo que habita aquella tierra es fuerte, y las ciudades muy grandes y fuertes; y también vimos allí los hijos de Anac.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
13:29 |
Али је јак народ који живи у оној земљи, и градови су им тврди и врло велики; а видесмо онде и синове Енакове.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
13:29 |
Али је јак народ који живи у оној земљи, и градови су им тврди и врло велики; а видјесмо ондје и синове Енакове.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
13:29 |
Men folket som bor i landet är starkt, och städerna äro välbefästa och mycket stora; ja, vi sågo där också avkomlingar av Anak.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
13:29 |
Men folket som bor i landet är starkt, och städerna är befästa och mycket stora. Dessutom såg vi avkomlingar av Anak där.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
13:29 |
Förutan att der bor starkt folk uti, och der äro ganska faste och store städer; och vi såge der ock Enaks barn.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
13:29 |
Förutan att der bor starkt folk uti, och der äro ganska faste och store städer; och vi såge der ock Enaks barn.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
13:29 |
Si Amalec ay tumatahan sa lupain ng Timugan: at ang Hetheo, at ang Jebuseo, at ang Amorrheo ay tumatahan sa mga bundok: at ang Cananeo ay tumatahan sa tabi ng dagat, at sa mga pangpang ng Jordan.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
13:29 |
คนอามาเลขอยู่ในแผ่นดินทางใต้ คนฮิตไทต์ คนเยบุส และคนอาโมไรต์อยู่บนภูเขา คนคานาอันอาศัยอยู่ที่ริมทะเล และตามฝั่งแม่น้ำจอร์แดน”
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
13:29 |
Ol lain Amalek i stap long hap bilong hap saut. Na ol lain Hit, na ol lain Jebus, na ol lain Amor, i stap long ol maunten. Na ol lain Kenan i stap klostu long biksi, na klostu long arere bilong Jordan.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
13:29 |
Amalekliler Negev'de; Hititler, Yevuslular ve Amorlular dağlık bölgede; Kenanlılar da denizin yanında ve Şeria Irmağı'nın kıyısında yaşıyor.”
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
13:29 |
Амали́к сидить у краї південнім, а хітте́янин, і євусе́янин, і аморе́янин сидять на горі, а ханаане́янин сидить над морем та при Йорда́ні“.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
13:29 |
عمالیقی دشتِ نجب میں رہتے ہیں جبکہ حِتّی، یبوسی اور اموری پہاڑی علاقے میں آباد ہیں۔ کنعانی ساحلی علاقے اور دریائے یردن کے کنارے کنارے بستے ہیں۔“
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
13:29 |
अमालीक़ी दश्ते-नजब में रहते हैं जबकि हित्ती, यबूसी और अमोरी पहाड़ी इलाक़े में आबाद हैं। कनानी साहिली इलाक़े और दरियाए-यरदन के किनारे किनारे बसते हैं।”
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
13:29 |
Amālīqī Dasht-e-Najab meṅ rahte haiṅ jabki Hittī, Yabūsī aur Amorī pahāṛī ilāqe meṅ ābād haiṅ. Kanānī sāhilī ilāqe aur Dariyā-e-Yardan ke kināre kināre baste haiṅ.”
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
13:29 |
Có người A-ma-lếch ở miền Ne-ghép, người Khết, người Giơ-vút và người E-mô-ri ở miền núi, còn người Ca-na-an thì ở bờ biển và dọc sông Gio-đan.
|
|
Numb
|
Viet
|
13:29 |
Dân A-ma-léc ở miền Nam, dân Hê-tít, dân Giê-bu-sít và dân A-mô-rít ở trong núi; dân Ca-na-an ở gần biển và dọc dài theo mé Giô-đanh.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
13:29 |
Người A-ma-léc ở trong xứ Nê-ghép, người Hê-tít, Giê-bu-sít và A-mô-rít ở trên vùng đồi núi; còn người Ca-na-an sống gần biển và dọc sông Giô-đanh.
|
|
Numb
|
WLC
|
13:29 |
עֲמָלֵ֥ק יוֹשֵׁ֖ב בְּאֶ֣רֶץ הַנֶּ֑גֶב וְ֠הַֽחִתִּי וְהַיְבוּסִ֤י וְהָֽאֱמֹרִי֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּהָ֔ר וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ יֹשֵׁ֣ב עַל־הַיָּ֔ם וְעַ֖ל יַ֥ד הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
13:29 |
Mae'r Amaleciaid yn byw yn y Negef, yr Hethiaid, Jebwsiaid ac Amoriaid yn byw yn y bryniau, a'r Canaaneaid yn byw ar yr arfordir ac ar lan afon Iorddonen.”
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
13:29 |
but it hath strongeste inhabiteris, and grete cytees, and wallid; we sien there the kynrede of Anachym; Amalech dwellith in the south;
|