Numb
|
RWebster
|
30:1 |
And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded.
|
Numb
|
NHEBJE
|
30:1 |
Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, "This is the thing which Jehovah has commanded.
|
Numb
|
SPE
|
30:1 |
And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
|
Numb
|
ABP
|
30:1 |
And Moses spoke to the rulers of the tribes of the sons of Israel, saying, This is the saying which the lord ordered.
|
Numb
|
NHEBME
|
30:1 |
Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, "This is the thing which the Lord has commanded.
|
Numb
|
Rotherha
|
30:1 |
And Moses spake unto the heads of the tribes of the sons of Israel saying: This, is the thing which Yahweh hath commanded-
|
Numb
|
LEB
|
30:1 |
Then Moses spoke to ⌞the leaders⌟ of the tribes concerning the ⌞Israelites⌟, saying, “This is the word that Yahweh commanded:
|
Numb
|
RNKJV
|
30:1 |
And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which יהוה hath commanded.
|
Numb
|
Jubilee2
|
30:1 |
And Moses spoke unto the princes of the tribes concerning the sons of Israel, saying, This [is] the thing which the LORD has commanded.
|
Numb
|
Webster
|
30:1 |
And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This [is] the thing which the LORD hath commanded.
|
Numb
|
Darby
|
30:1 |
And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is what Jehovah hath commanded.
|
Numb
|
ASV
|
30:1 |
And Moses spake unto the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah hath commanded.
|
Numb
|
LITV
|
30:1 |
And Moses spoke to the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, This is the thing which Jehovah has commanded:
|
Numb
|
Geneva15
|
30:1 |
Then Moses spake vnto the children of Israel according to all that the Lord had commanded him,
|
Numb
|
CPDV
|
30:1 |
And Moses explained to the sons of Israel all that the Lord had commanded him.
|
Numb
|
BBE
|
30:1 |
And Moses said to the heads of the tribes of the children of Israel, This is the order of the Lord.
|
Numb
|
DRC
|
30:1 |
And Moses told the children of Israel all that the Lord had commanded him:
|
Numb
|
GodsWord
|
30:1 |
Moses said to the heads of the tribes of Israel, "This is what the LORD has commanded about vows:
|
Numb
|
JPS
|
30:1 |
And Moses told the children of Israel according to all that HaShem commanded Moses.
|
Numb
|
KJVPCE
|
30:1 |
AND Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath commanded.
|
Numb
|
NETfree
|
30:1 |
Moses told the leaders of the tribes concerning the Israelites, "This is what the LORD has commanded:
|
Numb
|
AB
|
30:1 |
And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord has commanded.
|
Numb
|
AFV2020
|
30:1 |
And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, "This is the thing which the LORD has commanded:
|
Numb
|
NHEB
|
30:1 |
Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, "This is the thing which the Lord has commanded.
|
Numb
|
NETtext
|
30:1 |
Moses told the leaders of the tribes concerning the Israelites, "This is what the LORD has commanded:
|
Numb
|
UKJV
|
30:1 |
And Moses spoke unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD has commanded.
|
Numb
|
KJV
|
30:1 |
And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath commanded.
|
Numb
|
KJVA
|
30:1 |
And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath commanded.
|
Numb
|
AKJV
|
30:1 |
And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD has commanded.
|
Numb
|
RLT
|
30:1 |
And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which Yhwh hath commanded.
|
Numb
|
MKJV
|
30:1 |
And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the sons of Israel, saying, This is the thing which the LORD has commanded:
|
Numb
|
YLT
|
30:1 |
And Moses speaketh unto the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, `This is the thing which Jehovah hath commanded:
|
Numb
|
ACV
|
30:1 |
And Moses spoke to the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, This is the thing which Jehovah has commanded.
|
Numb
|
PorBLivr
|
30:1 |
E falou Moisés aos príncipes das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR mandou.
|
Numb
|
Mg1865
|
30:1 |
Dia nolazain’ i Mosesy tamin’ ny Zanak’ Isiraely izany, araka izay rehetra efa nandidian’ i Jehovah azy.
|
Numb
|
FinPR
|
30:1 |
{30:2} Ja Mooses puhui Israelin sukukuntien päämiehille sanoen: "Näin on Herra käskenyt:
|
Numb
|
FinRK
|
30:1 |
Mooses puhui israelilaisille aivan niin kuin Herra oli häntä käskenyt.
|
Numb
|
ChiSB
|
30:1 |
梅瑟全照上主所吩咐的一切,教訓了以色列子民。
|
Numb
|
CopSahBi
|
30:1 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ
|
Numb
|
ChiUns
|
30:1 |
摩西晓谕以色列各支派的首领说:「耶和华所吩咐的乃是这样:
|
Numb
|
BulVeren
|
30:1 |
И Мойсей говори на началниците на племената на израилевите синове и каза: Това заповяда ГОСПОД:
|
Numb
|
AraSVD
|
30:1 |
وَكَلَّمَ مُوسَى رُؤُوسَ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَائِلًا: «هَذَا مَا أَمَرَ بِهِ ٱلرَّبُّ:
|
Numb
|
SPDSS
|
30:1 |
ויואמר מושה . . . ככול . . . . מושה
|
Numb
|
Esperant
|
30:1 |
Kaj Moseo ekparolis al la tribestroj de la Izraelidoj, dirante: Jen kion ordonis la Eternulo:
|
Numb
|
ThaiKJV
|
30:1 |
โมเสสได้พูดกับหัวหน้าตระกูลเกี่ยวกับคนอิสราเอลว่า “นี่เป็นสิ่งที่พระเยโฮวาห์ได้ทรงบัญชา
|
Numb
|
OSHB
|
30:1 |
וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ
|
Numb
|
SPMT
|
30:1 |
ויאמר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה
|
Numb
|
BurJudso
|
30:1 |
တဖန်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသော စကားကို မောရှေသည်၊ ဣသရေလ အမျိုးသားတို့တွင် အမျိုး အနွှယ်တို့၌ မင်းဖြစ်သောသူတို့အား ဆင့်ဆိုသည်ကား၊
|
Numb
|
FarTPV
|
30:1 |
موسی این دستورات را به رهبران طایفههای اسرائیل داد:
|
Numb
|
UrduGeoR
|
30:1 |
Phir Mūsā ne qabīloṅ ke sardāroṅ se kahā, “Rab farmātā hai,
|
Numb
|
SweFolk
|
30:1 |
Mose sade detta till Israels barn, precis som Herren hade befallt Mose.
|
Numb
|
GerSch
|
30:1 |
Und Mose redete mit den Obersten der Stämme der Kinder Israel und sprach:
|
Numb
|
TagAngBi
|
30:1 |
At sinalita ni Moises sa mga pangulo ng mga lipi ng mga anak ni Israel, na sinasabi, Ito ang bagay na iniutos ng Panginoon.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
30:1 |
Mooses puhui israelilaisille kaiken, mitä Herra oli Mooseksen käskenyt puhua.
|
Numb
|
Dari
|
30:1 |
موسی این هدایات را به رؤسای قبایل اسرائیل داد:
|
Numb
|
SomKQA
|
30:1 |
Kolkaasaa Muuse madaxdii qabiilooyinka reer binu Israa'iil la hadlay, oo wuxuu ku yidhi, Intanu waa wixii Rabbigu amray.
|
Numb
|
NorSMB
|
30:1 |
Og Moses sagde alt dette med Israels-folket, heiltupp soleis som Herren hadde sagt honom fyre.
|
Numb
|
Alb
|
30:1 |
Pastaj Moisiu u foli prijësve të fiseve të bijve të Izraelit, duke u thënë: "Kjo është ajo që Zoti ka urdhëruar:
|
Numb
|
KorHKJV
|
30:1 |
모세가 이스라엘 자손에 관해 지파들의 우두머리들에게 말하여 이르되, 주께서 명령하신 것이 이러하니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
30:1 |
И каза Мојсије синовима Израиљевијем све што заповједи Господ.
|
Numb
|
Wycliffe
|
30:1 |
And Moises telde to the sones of Israel alle thingis whiche the Lord comaundide to hym.
|
Numb
|
Mal1910
|
30:1 |
മോശെ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ഗോത്രപ്രധാനികളോടു പറഞ്ഞതു: യഹോവ കല്പിച്ചിരിക്കുന്ന കാൎയ്യം എന്തെന്നാൽ:
|
Numb
|
KorRV
|
30:1 |
모세가 이스라엘 자손 지파의 두령들에게 일러 가로되 여호와의 명령이 이러하니라
|
Numb
|
Azeri
|
30:1 |
موسا ائسرايئل اؤولادلارينين قبئله باشچيلاري ائله دانيشيب اونلارا ددي: "ربّئن امر اتدئيي سؤز بلهدئر:
|
Numb
|
SweKarlX
|
30:1 |
Och Mose sade Israels barnom allt det Herren honom budit hade.
|
Numb
|
KLV
|
30:1 |
Moses jatlhta' Daq the nachDu' vo' the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel, ja'ta', “ vam ghaH the Doch nuq joH'a' ghajtaH ra'ta'.
|
Numb
|
ItaDio
|
30:1 |
POI Mosè parlò a’ Capi delle tribù de’ figliuoli d’Israele, dicendo: Questo è quello che il Signore ha comandato:
|
Numb
|
RusSynod
|
30:1 |
И пересказал Моисей сынам Израилевым все, что повелел Господь Моисею.
|
Numb
|
CSlEliza
|
30:1 |
И глагола Моисей сыном Израилевым по всем, елика заповеда Господь Моисею:
|
Numb
|
ABPGRK
|
30:1 |
και ελάλησε Μωυσής προς τους άρχοντας των φυλών υιών Ισραήλ λέγων τούτο το ρήμα ο συνέταξε κύριος
|
Numb
|
FreBBB
|
30:1 |
Et Moïse parla aux chefs des tribus des fils d'Israël, en disant : Voici ce que l'Eternel ordonne :
|
Numb
|
LinVB
|
30:1 |
Moze alobi na bana ba Israel maloba manso Yawe atindaki ye.
|
Numb
|
HunIMIT
|
30:1 |
És elmondta Mózes Izrael fiainak mind aszerint, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
|
Numb
|
ChiUnL
|
30:1 |
摩西告以色列族長曰、耶和華命曰、
|
Numb
|
VietNVB
|
30:1 |
Môi-se nói với các nhà lãnh đạo các chi tộc Y-sơ-ra-ên: Đây là những điều CHÚA có phán dạy:
|
Numb
|
LXX
|
30:1 |
καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ
|
Numb
|
CebPinad
|
30:1 |
Ug misulti si Moises sa mga pangulo sa mga banay sa mga anak sa Israel, nga nagaingon: Kini mao ang butang nga gisugo ni Jehova.
|
Numb
|
RomCor
|
30:1 |
Moise a vorbit căpeteniilor seminţiilor copiilor lui Israel şi a zis: „Iată ce porunceşte Domnul.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
30:1 |
Moses kehkehlingkihong kaunen kadaudok en mehn Israel ko ire pwukat.
|
Numb
|
HunUj
|
30:1 |
És Mózes elmondta Izráel fiainak mindazt, amit az Úr parancsolt Mózesnek.
|
Numb
|
GerZurch
|
30:1 |
Und Mose sagte den Israeliten alles, was ihm der Herr geboten hatte.
|
Numb
|
GerTafel
|
30:1 |
Und Mose sprach zu den Söhnen Israels gemäß allem, das Jehovah dem Mose geboten hatte.
|
Numb
|
RusMakar
|
30:1 |
И въ седьмой мјсяцъ, въ первый день мјсяца, да будетъ у васъ священное собраніе, никакой работы не работайте, да будетъ это у васъ день трубнаго звука.
|
Numb
|
PorAR
|
30:1 |
Depois disse Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel: Isto é o que o Senhor ordenou:
|
Numb
|
DutSVVA
|
30:1 |
En Mozes sprak tot de hoofden der stammen van de kinderen Israëls, zeggende: Dit is de zaak, die de Heere geboden heeft:
|
Numb
|
FarOPV
|
30:1 |
و موسی سروران اسباط بنیاسرائیل راخطاب کرده، گفت: «این است کاری که خداوند امر فرموده است:
|
Numb
|
Ndebele
|
30:1 |
UMozisi wasekhuluma kunhloko zezizwe zabantwana bakoIsrayeli esithi: Yile into iNkosi elaye ngayo:
|
Numb
|
PorBLivr
|
30:1 |
E falou Moisés aos príncipes das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR mandou.
|
Numb
|
Norsk
|
30:1 |
Og Moses talte til høvdingene for Israels barns stammer og sa: Således har Herren befalt:
|
Numb
|
SloChras
|
30:1 |
In Mojzes je govoril poglavarjem nad rodovi sinov Izraelovih takole: To je, kar je zapovedal Gospod:
|
Numb
|
Northern
|
30:1 |
Musa İsrail övladlarının qəbilə başçılarına dedi: «Rəbb belə əmr etmişdir:
|
Numb
|
GerElb19
|
30:1 |
Und Mose redete zu den Häuptern der Stämme der Kinder Israel und sprach: (H30:2) Dies ist es, was Jehova geboten hat:
|
Numb
|
LvGluck8
|
30:1 |
Un Mozus runāja uz Israēla bērnu cilšu virsniekiem: šis ir tas vārds, ko Tas Kungs pavēlējis.
|
Numb
|
PorAlmei
|
30:1 |
E fallou Moysés aos Cabeças das tribus dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor tem ordenado:
|
Numb
|
ChiUn
|
30:1 |
摩西曉諭以色列各支派的首領說:「耶和華所吩咐的乃是這樣:
|
Numb
|
SweKarlX
|
30:1 |
Och Mose sade Israels barnom allt det Herren honom budit hade.
|
Numb
|
SPVar
|
30:1 |
ויאמר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה
|
Numb
|
FreKhan
|
30:1 |
Moïse redit aux enfants d’Israël tout ce que l’Éternel lui avait commandé.
|
Numb
|
FrePGR
|
30:1 |
Et Moïse parla aux Chefs des Tribus des enfants d'Israël en ces termes : Voici ce que prescrit l'Éternel :
|
Numb
|
PorCap
|
30:1 |
Moisés disse aos filhos de Israel tudo o que o Senhor lhe ordenara.
|
Numb
|
JapKougo
|
30:1 |
モーセはイスラエルの人々の部族のかしらたちに言った、「これは主が命じられた事である。
|
Numb
|
GerTextb
|
30:1 |
Und Mose gab den Israeliten Anweisung, ganz wie Jahwe Mose befohlen hatte.
|
Numb
|
Kapingam
|
30:1 |
Moses ga-helekai nnelekai aanei gi-nia dagi nia madawaawa digau Israel:
|
Numb
|
SpaPlate
|
30:1 |
Moisés refirió a los hijos de Israel todo lo que Yahvé le había mandado.
|
Numb
|
WLC
|
30:1 |
וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
30:1 |
Ir Mozė kalbėjo izraelitų giminių vadams: „Štai ką Viešpats įsakė:
|
Numb
|
Bela
|
30:1 |
І пераказаў Майсей сынам Ізраілевым усё, што загадаў Гасподзь Майсею.
|
Numb
|
GerBoLut
|
30:1 |
Und Mose sagte den Kindern Israel alles, was ihm der HERR geboten hatte.
|
Numb
|
FinPR92
|
30:1 |
Mooses ilmoitti israelilaisille tarkoin kaiken, minkä Herra oli käskenyt hänen sanoa.
|
Numb
|
SpaRV186
|
30:1 |
Y habló Moisés a los príncipes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado:
|
Numb
|
NlCanisi
|
30:1 |
En Moses bracht de Israëlieten alles nauwkeurig over, wat Jahweh hem bevolen had.
|
Numb
|
GerNeUe
|
30:1 |
Mose sagte den Israeliten alles genauso, wie Jahwe es ihm geboten hatte.
|
Numb
|
UrduGeo
|
30:1 |
پھر موسیٰ نے قبیلوں کے سرداروں سے کہا، ”رب فرماتا ہے،
|
Numb
|
AraNAV
|
30:1 |
وَقَالَ مُوسَى لِقَادَةِ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ: «إِلَيْكُمْ مَا أَمَرَ بِهِ الرَّبُّ:
|
Numb
|
ChiNCVs
|
30:1 |
摩西告诉以色列人众支派的领袖:“这是耶和华吩咐的话:(本节在《马索拉抄本》为 30:2)
|
Numb
|
ItaRive
|
30:1 |
Mosè parlò ai capi delle tribù de’ figliuoli d’Israele, dicendo: "Questo è quel che l’Eterno ha ordinato:
|
Numb
|
Afr1953
|
30:1 |
En Moses het met die stamhoofde van die kinders van Israel gespreek en gesê: Dit is die saak wat die HERE beveel het:
|
Numb
|
RusSynod
|
30:1 |
И пересказал Моисей сынам Израилевым все, что повелел Господь Моисею.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
30:1 |
फिर मूसा ने क़बीलों के सरदारों से कहा, “रब फ़रमाता है,
|
Numb
|
TurNTB
|
30:1 |
Musa İsrail'in oymak önderlerine şöyle dedi: “RAB şöyle buyurdu:
|
Numb
|
DutSVV
|
30:1 |
En Mozes sprak tot de hoofden der stammen van de kinderen Israels, zeggende: Dit is de zaak, die de HEERE geboden heeft:
|
Numb
|
HunKNB
|
30:1 |
Mózes el is mondta Izrael fiainak mindazt, amit az Úr megparancsolt neki.
|
Numb
|
Maori
|
30:1 |
Na ka korero a Mohi ki nga ariki o nga iwi o nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te mea tenei i whakahaua e Ihowa.
|
Numb
|
HunKar
|
30:1 |
És szóla Mózes az Izráel fiai közt lévő törzsek fejeinek, mondván: Ez az a beszéd, a melyet parancsolt az Úr:
|
Numb
|
Viet
|
30:1 |
(30:2) Môi-se cũng nói cùng những quan trưởng của các chi phái Y-sơ-ra-ên rằng: Này là điều mà Ðức Giê-hô-va đã phán:
|
Numb
|
Kekchi
|
30:1 |
Laj Moisés quia̱tinac riqˈuineb li nequeˈjolomin reheb lix te̱paleb laj Israel ut quixye reheb: —Joˈcaˈin quixye li Ka̱cuaˈ Dios.
|
Numb
|
Swe1917
|
30:1 |
Och Mose sade detta till Israels barn, alldeles såsom HERREN hade bjudit honom.
|
Numb
|
SP
|
30:1 |
ויאמר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה
|
Numb
|
CroSaric
|
30:1 |
Sve kako mu je Jahve naredio Mojsije kaza Izraelcima.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
30:1 |
Ông Mô-sê đã nói với con cái Ít-ra-en như ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông.
|
Numb
|
FreBDM17
|
30:1 |
Et Moïse parla aux enfants d’Israël selon toutes les choses que l’Eternel lui avait commandées.
|
Numb
|
FreLXX
|
30:1 |
Moïse rapporta aux fils d'Israël tout ce que lui avait prescrit le Seigneur,
|
Numb
|
Aleppo
|
30:1 |
ויאמר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה {פ}
|
Numb
|
MapM
|
30:1 |
וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
Numb
|
HebModer
|
30:1 |
וידבר משה אל ראשי המטות לבני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה׃
|
Numb
|
Kaz
|
30:1 |
Мұса Жаратқан Иенің өзіне айтқандарының барлығын Исраилдің үрім-бұтағына жеткізіп айтып берді.
|
Numb
|
FreJND
|
30:1 |
Et Moïse parla aux fils d’Israël selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse.
|
Numb
|
GerGruen
|
30:1 |
Und Moses redete zu den Israeliten so, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
|
Numb
|
SloKJV
|
30:1 |
Mojzes je spregovoril poglavarjem rodov glede Izraelovih otrok, rekoč: „To je stvar, ki jo je Gospod zapovedal.
|
Numb
|
Haitian
|
30:1 |
Moyiz pale ak chèf branch fanmi pèp Izrayèl yo. Li di yo konsa: -Men lòd Seyè a bay.
|
Numb
|
FinBibli
|
30:1 |
Ja Moses puhui Israelin sukukuntain päämiehille, sanoen: tämä on se minkä Herra käski:
|
Numb
|
Geez
|
30:1 |
ወነገሮሙ ፡ ሙሴ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኵሎ ፡ ዘከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
30:1 |
Y MOISÉS dijo á los hijos de Israel, conforme á todo lo que Jehová le había mandado.
|
Numb
|
WelBeibl
|
30:1 |
Yna dyma Moses yn siarad gydag arweinwyr llwythau Israel. Dwedodd wrthyn nhw, “Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei orchymyn:
|
Numb
|
GerMenge
|
30:1 |
Mose teilte dies alles den Israeliten genau so mit, wie der HERR es ihm geboten hatte.
|
Numb
|
GreVamva
|
30:1 |
Και ελάλησεν ο Μωϋσής προς τους άρχοντας των φυλών των υιών Ισραήλ, λέγων, Ούτος είναι ο λόγος τον οποίον προσέταξεν ο Κύριος·
|
Numb
|
UkrOgien
|
30:1 |
І Мойсей сказав Ізраїлевим синам усе так, як Господь наказав Мойсеєві.
|
Numb
|
FreCramp
|
30:1 |
Moïse parla aux enfants d'Israël selon tout ce que Yahweh lui avait ordonné :
|
Numb
|
SrKDEkav
|
30:1 |
И каза Мојсије синовима Израиљевим све што заповеди Господ.
|
Numb
|
PolUGdan
|
30:1 |
Potem Mojżesz powiedział do naczelników pokoleń pośród synów Izraela: Oto co Pan rozkazał.
|
Numb
|
FreSegon
|
30:1 |
Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Éternel lui avait ordonné.
|
Numb
|
SpaRV190
|
30:1 |
Y MOISÉS dijo á los hijos de Israel, conforme á todo lo que Jehová le había mandado.
|
Numb
|
HunRUF
|
30:1 |
És Mózes elmondta Izráel fiainak mindazt, amit az Úr parancsolt Mózesnek.
|
Numb
|
DaOT1931
|
30:1 |
Og Moses talte til Israeliterne, ganske som HERREN havde paalagt Moses.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
30:1 |
¶ Na Moses i tokim ol het bilong ol lain long sait bilong ol pikinini bilong Isrel, i spik, Dispela em i samting BIKPELA i bin tok strong.
|
Numb
|
DaOT1871
|
30:1 |
Og Mose sagde til Israels Børn alt dette, ligesom Herren havde befalet Mose.
|
Numb
|
FreVulgG
|
30:1 |
Moïse rapporta aux enfants d’Israël tout ce que le Seigneur lui avait commandé ;
|
Numb
|
PolGdans
|
30:1 |
I powiedział Mojżesz synom Izraelskim to wszystko, co rozkazał Pan Mojżeszowi.
|
Numb
|
JapBungo
|
30:1 |
モーセ、イスラエルの子孫の支派の長等に告て云ふヱホバの命じたまふ事は是のごとし
|
Numb
|
GerElb18
|
30:1 |
Und Mose redete zu den Häuptern der Stämme der Kinder Israel und sprach:
|