Numb
|
RWebster
|
4:3 |
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
NHEBJE
|
4:3 |
from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service, to do the work in the Tent of Meeting.
|
Numb
|
SPE
|
4:3 |
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
ABP
|
4:3 |
from twenty and five years and up unto fifty years, every one entering to officiate to do all the works in the tent of the testimony.
|
Numb
|
NHEBME
|
4:3 |
from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service, to do the work in the Tent of Meeting.
|
Numb
|
Rotherha
|
4:3 |
from thirty years old, and upwards, even unto fifty years,—every one that can enter into the host, to do service in the tent of meeting.
|
Numb
|
LEB
|
4:3 |
from ⌞thirty years old⌟ and above, up to ⌞fifty years old⌟, everyone who comes to the service to do the work in the tent of assembly.
|
Numb
|
RNKJV
|
4:3 |
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
Jubilee2
|
4:3 |
from thirty years old and upward until fifty years old, all that enter into the host, to do work in the tabernacle of the testimony.
|
Numb
|
Webster
|
4:3 |
From thirty years old and upward, even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
Darby
|
4:3 |
from thirty years old and upward even unto fifty years old, all that enter into the service, to do the work in the tent of meeting.
|
Numb
|
ASV
|
4:3 |
from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.
|
Numb
|
LITV
|
4:3 |
from a son of thirty years and upward, even until fifty years old, all that enter upon the service, to do work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
Geneva15
|
4:3 |
From thirtie yeere olde and aboue, euen vntill fiftie yeere olde, all that enter into the assemblie to do the worke in the Tabernacle of the Congregation.
|
Numb
|
CPDV
|
4:3 |
from thirty years and above, even to the fiftieth year, of all who enter so as to stand and minister in the tabernacle of the covenant.
|
Numb
|
BBE
|
4:3 |
All those from thirty to fifty years old who are able to do the work of the Tent of meeting.
|
Numb
|
DRC
|
4:3 |
From thirty years old and upward, to fifty years old, of all that go in to stand and to minister in the tabernacle of the covenant.
|
Numb
|
GodsWord
|
4:3 |
Register all the men between the ages of 30 and 50 who are qualified to work at the tent of meeting.
|
Numb
|
JPS
|
4:3 |
from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do work in the tent of meeting.
|
Numb
|
KJVPCE
|
4:3 |
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
NETfree
|
4:3 |
from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work in the tent of meeting.
|
Numb
|
AB
|
4:3 |
from twenty-five years old and upward until fifty years, everyone that goes in to minister, to do all the works in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
AFV2020
|
4:3 |
From thirty years old and upward even to fifty years, all that enter into the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
NHEB
|
4:3 |
from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service, to do the work in the Tent of Meeting.
|
Numb
|
NETtext
|
4:3 |
from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work in the tent of meeting.
|
Numb
|
UKJV
|
4:3 |
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
KJV
|
4:3 |
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
KJVA
|
4:3 |
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
AKJV
|
4:3 |
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
RLT
|
4:3 |
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
MKJV
|
4:3 |
from thirty years old and upward even to fifty years, all that enter into the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
YLT
|
4:3 |
from a son of thirty years and upward, even till a son of fifty years, every one going in to the host, to do work in the tent of meeting.
|
Numb
|
ACV
|
4:3 |
from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:3 |
De idade de trinta anos acima até cinquenta anos, todos os que entram em companhia, para fazer serviço no tabernáculo do testemunho.
|
Numb
|
Mg1865
|
4:3 |
hatramin’ ny telo-polo taona ka hatramin’ ny dimam-polo taona, dia izay rehetra miditra amin’ ny antokony hanao raharaha ao amin’ ny trano-lay fihaonana.
|
Numb
|
FinPR
|
4:3 |
kolmikymmenvuotiset ja sitä vanhemmat aina viisikymmenvuotisiin saakka, kaikki, joiden on palveltava toimittamalla askareita ilmestysmajassa.
|
Numb
|
FinRK
|
4:3 |
kolmikymmenvuotiaista alkaen viisikymmenvuotiaisiin saakka, kaikki, jotka ovat palveluskelpoisia ja voivat suorittaa tehtäviä ilmestysmajassa.
|
Numb
|
ChiSB
|
4:3 |
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的都要登記。
|
Numb
|
CopSahBi
|
4:3 |
ϫⲓⲛ ϫⲟⲩⲧⲏ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲃⲏⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϣⲙϣⲉ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ
|
Numb
|
ChiUns
|
4:3 |
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都计算。
|
Numb
|
BulVeren
|
4:3 |
от тридесет години и нагоре до петдесет години, всички, които влизат в отряда, за да вършат работата в шатъра за срещане.
|
Numb
|
AraSVD
|
4:3 |
مِنِ ٱبْنِ ثَلَاثِينَ سَنَةً فَصَاعِدًا إِلَى ٱبْنِ خَمْسِينَ سَنَةً، كُلِّ دَاخِلٍ فِي ٱلْجُنْدِ لِيَعْمَلَ عَمَلًا فِي خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
4:3 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
4:3 |
en la aĝo de tridek jaroj kaj pli, ĝis la aĝo de kvindek jaroj, ĉiujn kapablajn por servi, por fari laboron en la tabernaklo de kunveno.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
4:3 |
จากคนที่มีอายุสามสิบปีถึงห้าสิบปี ทุกคนที่เข้าปฏิบัติงานได้ เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม
|
Numb
|
OSHB
|
4:3 |
מִבֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה וְעַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה כָּל־בָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲשׂ֥וֹת מְלָאכָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Numb
|
SPMT
|
4:3 |
מבן שלשים שנה ומעלה ועד בן חמשים שנה כל בא לצבא לעשות מלאכה באהל מועד
|
Numb
|
BurJudso
|
4:3 |
အလုံးအရင်းဝင်သောသူအပေါင်းတို့ကို၊ ဘိုးဘအဆွေအမျိုးအလိုက် စာရင်းယူလော့။
|
Numb
|
FarTPV
|
4:3 |
مردان سی ساله تا پنجاه سالهای که میتوانند در خیمهٔ اجتماع خدمت کنند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
4:3 |
Un tamām mardoṅ ko rajisṭar meṅ darj karnā jo 30 se le kar 50 sāl ke haiṅ aur mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat karne ke lie ā sakte haiṅ.
|
Numb
|
SweFolk
|
4:3 |
från trettio år och upp till femtio år, alla arbetsföra män som kan göra tjänst vid uppenbarelsetältet.
|
Numb
|
GerSch
|
4:3 |
von dreißig Jahren an und darüber, bis in das fünfzigste Jahr, alle Diensttauglichen für das Werk an der Stiftshütte.
|
Numb
|
TagAngBi
|
4:3 |
Mula sa tatlong pung taong gulang hanggang sa limang pung taong gulang, lahat ng pumapasok sa paglilingkod, upang gumawa ng gawain sa tabernakulo ng kapisanan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
4:3 |
[Laske] kolmekymmentävuotiaat ja sitä vanhemmat aina viisikymmentävuotiaisiin asti, kaikki, joiden on palveltava toimittamalla tehtäviä ilmestysmajassa.
|
Numb
|
Dari
|
4:3 |
همه مردان سی ساله تا پنجاه ساله که بتوانند در خیمۀ حضور خداوند خدمت کنند باید ثبت نام نمایند.
|
Numb
|
SomKQA
|
4:3 |
intii soddon sannadood jirta iyo intii ka sii weyn ilaa tan iyo konton jir dhammaan intii hawsha gasha si ay shuqulka teendhada shirka u sameeyaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
4:3 |
[-]
|
Numb
|
Alb
|
4:3 |
nga mosha tridhjetë vjeç e lart deri në moshën pesëdhjetë vjeç, të të gjithë atyre që hyjnë në shërbim për të punuar në çadrën e mbledhjes.
|
Numb
|
KorHKJV
|
4:3 |
곧 서른 살에서 쉰 살까지 회중의 성막에서 할 일을 하기 위해 그 군대에 들어갈 모든 자의 수를 조사하라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
4:3 |
Од тридесет година и више до педесет година све који су за посао да могу радити послове у шатору од састанка.
|
Numb
|
Wycliffe
|
4:3 |
bi her housis and meynees, fro the threttithe yeer and aboue `til to the fiftithe yeer, of alle that entren, that thei stonde and mynystre in the tabernacle of boond of pees.
|
Numb
|
Mal1910
|
4:3 |
വേലചെയ്വാൻ സേവയിൽ പ്രവേശിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും കുടുംബംകുടുംബമായും കുലംകുലമായും എണ്ണി തുക എടുപ്പിൻ.
|
Numb
|
KorRV
|
4:3 |
곧 삼십 세 이상으로 오십 세까지 회막의 일을 하기 위하여 그 역사에 참가할 만한 모든 자를 계수하라
|
Numb
|
Azeri
|
4:3 |
حوضور چاديريندا خئدمت اتمهيه گلن اوتوز ياشيندان اَلّي ياشينا قدر کئشئلرئن هاميسيني حسابلايين.
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:3 |
Ifrå tretio år och derutöfver, allt intill femtionde året, alla de som doga till ämbetet, att de göra de verk i vittnesbördsens tabernakel.
|
Numb
|
KLV
|
4:3 |
vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach until vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv 'el Daq the toy'taHghach, Daq ta' the vum Daq the juHHom vo' qep.
|
Numb
|
ItaDio
|
4:3 |
dall’età di trent’anni in su, fino a cinquanta; cioè: tutti quelli che possono entrare in ufficio, per fare l’opera nel Tabernacolo della convenenza.
|
Numb
|
RusSynod
|
4:3 |
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех способных к службе, чтобы отправлять работы в скинии собрания.
|
Numb
|
CSlEliza
|
4:3 |
от двадесяти и пяти лет и вышше, даже до пятидесяти лет, всяк входяй служити, творити вся дела в скинии свидения.
|
Numb
|
ABPGRK
|
4:3 |
από είκοσι και πέντε ετών και επάνω έως πεντήκοντα ετών πας ο εισπορευόμενος λειτουργείν ποιήσαι πάντα τα έργα εν τη σκηνή του μαρτυρίου
|
Numb
|
FreBBB
|
4:3 |
depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui ont à faire le service en remplissant une fonction dans la Tente d'assignation.
|
Numb
|
LinVB
|
4:3 |
Botanga babali banso bakokisi mibu ntuku isato tee ntuku itano : mosala mwa bango mozali mosala mwa Ema ya Likita.
|
Numb
|
HunIMIT
|
4:3 |
harminc évestől fölfelé egész ötven évesig, mindazt, aki hadba jön, hogy végezzen munkát a gyülekezés sátorában.
|
Numb
|
ChiUnL
|
4:3 |
自三十歲至五十、凡任職從事於會幕者核之、
|
Numb
|
VietNVB
|
4:3 |
Con hãy kiểm kê tất cả người nam từ ba mươi đến năm mươi tuổi, trong lứa tuổi phục vụ để họ đảm nhiệm công tác tại Trại Hội Kiến.
|
Numb
|
LXX
|
4:3 |
ἀπὸ εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν καὶ ἐπάνω καὶ ἕως πεντήκοντα ἐτῶν πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν ποιῆσαι πάντα τὰ ἔργα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου
|
Numb
|
CebPinad
|
4:3 |
Sukad sa katloan ka tuig ang panuigon ug ngadto sa itaas hangtud sa kalim-an ka tuig ang panuigon; ang tanan nga mosulod aron sa pag-alagad sa pagbuhat sa bulohaton sa balong-balong nga pagatiguman.
|
Numb
|
RomCor
|
4:3 |
de la vârsta de treizeci de ani în sus până la vârsta de cincizeci de ani, pe toţi cei destoinici să facă vreo slujbă la cortul întâlnirii.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
4:3 |
oh pil ntingihedi mwaren ohl koaros me mahkier sounpar silihsek lel limeisek me kak wia doadoahk nan Impwal me KAUN-O pahn kin ketiket loale.
|
Numb
|
HunUj
|
4:3 |
harmincévesektől fölfelé az ötvenévesekig minden hadkötelest, hogy munkát végezzenek a kijelentés sátránál.
|
Numb
|
GerZurch
|
4:3 |
vom dreissigsten Jahre an und darüber bis zum fünfzigsten Jahre, aller, die dienstpflichtig sind -, damit sie Dienst tun am heiligen Zelte. (a) 4Mo 8:24 25
|
Numb
|
GerTafel
|
4:3 |
Von dreißig Jahren aufwärts bis zu fünfzig Jahren, alle, die zum Heer ausziehen, auf daß sie die Arbeit tun im Versammlungszelt.
|
Numb
|
RusMakar
|
4:3 |
отъ тридцати лјтъ и выше до пятидесяти лјтъ, всјхъ вступающихъ въ службу, чтобы отправлять работы въ скиніи собранія.
|
Numb
|
PorAR
|
4:3 |
da idade de trinta anos para cima até os cinquenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
|
Numb
|
DutSVVA
|
4:3 |
Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud; al wie tot dezen strijd inkomt, om het werk in de tent der samenkomst te doen.
|
Numb
|
FarOPV
|
4:3 |
از سی ساله و بالاتر تا پنجاه ساله، هرکه داخل خدمت شود تا در خیمه اجتماع کار کند.
|
Numb
|
Ndebele
|
4:3 |
kusukela koleminyaka engamatshumi amathathu kusiya koleminyaka engamatshumi amahlanu, wonke ongena enkonzweni ukwenza umsebenzi wethente lenhlangano.
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:3 |
De idade de trinta anos acima até cinquenta anos, todos os que entram em companhia, para fazer serviço no tabernáculo do testemunho.
|
Numb
|
Norsk
|
4:3 |
fra trettiårsalderen og opover inntil femtiårsalderen, over alle som skal trede inn i tjenesten og utføre arbeid ved sammenkomstens telt!
|
Numb
|
SloChras
|
4:3 |
od tridesetletnih do petdesetletnih, vsakega, ki gre k vojski, da bi opravljal delo pri shodnem šatoru.
|
Numb
|
Northern
|
4:3 |
Hüzur çadırında xidmət etməyə gələn otuz yaşından əlli yaşına qədər kişilərin hamısını hesablayın.
|
Numb
|
GerElb19
|
4:3 |
von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren, alle, welche in die Arbeit treten, um das Werk am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten.
|
Numb
|
LvGluck8
|
4:3 |
Tos, kam trīsdesmit gadi un pāri līdz piecdesmitam gadam, visus, kas iestājās kalpošanā, savu darbu darīt pie saiešanas telts.
|
Numb
|
PorAlmei
|
4:3 |
Da edade de trinta annos e para cima até aos cincoenta annos será todo aquelle que entrar n'este exercito, para fazer obra na tenda da congregação.
|
Numb
|
ChiUn
|
4:3 |
從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,全都計算。
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:3 |
Ifrå tretio år och derutöfver, allt intill femtionde året, alla de som doga till ämbetet, att de göra de verk i vittnesbördsens tabernakel.
|
Numb
|
SPVar
|
4:3 |
מבן שלשים שנה ומעלה ועד בן חמשים שנה כל הבא לצבא לעשות מלאכה באהל מועד
|
Numb
|
FreKhan
|
4:3 |
depuis l’âge de trente ans et plus, jusqu’à l’âge de cinquante ans: quiconque est admissible au service, à l’exécution d’une tâche dans la tente d’assignation.
|
Numb
|
FrePGR
|
4:3 |
depuis les hommes de trente ans et plus jusqu'à ceux de cinquante, de tous les hommes capables de servir pour exercer une fonction dans la Tente du Rendez-vous.
|
Numb
|
PorCap
|
4:3 |
de trinta anos para cima até aos cinquenta, todos os que forem aptos para servir e desempenhar funções na tenda da reunião.
|
Numb
|
JapKougo
|
4:3 |
三十歳以上五十歳以下で、務につき、会見の幕屋で働くことのできる者を、ことごとく数えなさい。
|
Numb
|
GerTextb
|
4:3 |
von dreißig Jahren an und darüber bis zu fünfzig Jahren, alle, die sich dem Dienst unterziehen und Geschäfte am Offenbarungszelte verrichten.
|
Numb
|
Kapingam
|
4:3 |
Daulia nia daane huogodoo i-mehanga nia ngadau e-motolu-(30) mo madalima-(50) ala e-tau-anga gi di hegau i-lodo di Hale-laa a Dimaadua.
|
Numb
|
SpaPlate
|
4:3 |
de treinta años para arriba, hasta los cincuenta, todos los que han de prestar servicio o ejercer alguna función en el Tabernáculo de la Reunión.
|
Numb
|
WLC
|
4:3 |
מִבֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה וְעַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה כָּל־בָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲשׂ֥וֹת מְלָאכָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Numb
|
LtKBB
|
4:3 |
visus nuo trisdešimties iki penkiasdešimties metų amžiaus; jie prižiūrės Susitikimo palapinę.
|
Numb
|
Bela
|
4:3 |
ад трыццаці гадоў і вышэй да пяцідзесяці гадоў, усіх здольных да службы, каб несьці працу ў скініі сходу.
|
Numb
|
GerBoLut
|
4:3 |
von dreilüg Jahren an und druber, bis ins funfzigste Jahr, alle, die zum Heer taugen, daß sie tun die Werke in der Hutte des Stifts.
|
Numb
|
FinPR92
|
4:3 |
kaikki miehet, jotka ovat iältään kolmenkymmenen ja viidenkymmenen välillä. Heidän on asepalveluksen sijasta suoritettava työpalvelusta pyhäkköteltassa.
|
Numb
|
SpaRV186
|
4:3 |
De edad de treinta años y arriba hasta cincuenta años, todos los que entran en compañía para hacer obra en el tabernáculo del testimonio.
|
Numb
|
NlCanisi
|
4:3 |
van dertig jaar af tot vijftig jaar toe, en wel iedereen die in staat is om dienst te verrichten bij de openbaringstent.
|
Numb
|
GerNeUe
|
4:3 |
Es geht um alle, die zwischen 30 und 50 Jahre alt und zum Dienst am Offenbarungszelt verpflichtet sind.
|
Numb
|
UrduGeo
|
4:3 |
اُن تمام مردوں کو رجسٹر میں درج کرنا جو 30 سے لے کر 50 سال کے ہیں اور ملاقات کے خیمے میں خدمت کرنے کے لئے آ سکتے ہیں۔
|
Numb
|
AraNAV
|
4:3 |
مِنِ ابْنِ ثَلاَثِينَ سَنَةً حَتَّى ابْنِ خَمْسِينَ، مِنَ الْمُتَجَنِّدِينَ لِخِدْمَةِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
4:3 |
从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要登记。
|
Numb
|
ItaRive
|
4:3 |
dall’età di trent’anni in su fino all’età di cinquant’anni, di tutti quelli che possono assumere un ufficio per far l’opera nella tenda di convegno.
|
Numb
|
Afr1953
|
4:3 |
van dertig jaar oud en daarbo, tot vyftig jaar, almal wat dienspligtig is, om werk by die tent van samekoms te verrig.
|
Numb
|
RusSynod
|
4:3 |
от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех, способных к службе, чтобы отправлять работы в скинии собрания.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
4:3 |
उन तमाम मर्दों को रजिस्टर में दर्ज करना जो 30 से लेकर 50 साल के हैं और मुलाक़ात के ख़ैमे में ख़िदमत करने के लिए आ सकते हैं।
|
Numb
|
TurNTB
|
4:3 |
“Buluşma Çadırı'nda hizmet etmeye gelen otuz ile elli yaş arasındaki adamların hepsini sayın.
|
Numb
|
DutSVV
|
4:3 |
Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud; al wie tot dezen strijd inkomt, om het werk in de tent der samenkomst te doen.
|
Numb
|
HunKNB
|
4:3 |
harminc esztendőtől és feljebb ötven esztendeig, mindazokat, akik bevonulhatnak, hogy a szövetség sátrának szolgálatába álljanak.
|
Numb
|
Maori
|
4:3 |
Nga mea e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, nga mea katoa e uru ana ki te mahi, ki te mea i nga mea o te tapenakara o te whakaminenga.
|
Numb
|
HunKar
|
4:3 |
Harmincz esztendőstől és azon felül az ötven esztendősökig mindenkit, a ki szolgálatra való, hogy munkálkodjék a gyülekezet sátorában.
|
Numb
|
Viet
|
4:3 |
từ ba mươi tuổi sắp lên cho đến năm mươi, tức là hết thảy người nào có thể giúp công vào hội mạc.
|
Numb
|
Kekchi
|
4:3 |
Ta̱cuajlaheb chixjunileb li cui̱nk li cuan laje̱b xcaˈcˈa̱l (30) chihab reheb joˈ eb ajcuiˈ li ac numenak laje̱b roxcˈa̱l chihab toj ta̱cuulak laje̱b roxcˈa̱l (50) chihab. Aˈaneb li teˈoc chi cˈanjelac saˈ li tabernáculo.
|
Numb
|
Swe1917
|
4:3 |
dem som äro trettio år gamla eller därutöver, ända till femtio år, alla tjänstbara män som kunna förrätta sysslor vid uppenbarelsetältet.
|
Numb
|
SP
|
4:3 |
מבן שלשים שנה ומעלה ועד בן חמשים שנה כל הבא לצבא לעשות מלאכה באהל מועד
|
Numb
|
CroSaric
|
4:3 |
od trideset godina naviše, sve do pedeset godina - sve koji mogu ući u red da vrše službe u Šatoru sastanka.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
4:3 |
tuổi từ ba mươi đến năm mươi, nghĩa là tất cả những ai đến tuổi nhập ngũ, để chúng phục vụ trong Lều Hội Ngộ.
|
Numb
|
FreBDM17
|
4:3 |
Depuis l’âge de trente ans et au dessus, jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui entrent en rang, pour s’employer au Tabernacle d’assignation.
|
Numb
|
FreLXX
|
4:3 |
Depuis vingt-cinq ans et au-dessus jusqu'à cinquante, de tous ceux qui entrent pour le service divin, et pour faire toutes les œuvres du tabernacle du témoignage.
|
Numb
|
Aleppo
|
4:3 |
מבן שלשים שנה ומעלה ועד בן חמשים שנה—כל בא לצבא לעשות מלאכה באהל מועד
|
Numb
|
MapM
|
4:3 |
מִבֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה וְעַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה כׇּל־בָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲשׂ֥וֹת מְלָאכָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Numb
|
HebModer
|
4:3 |
מבן שלשים שנה ומעלה ועד בן חמשים שנה כל בא לצבא לעשות מלאכה באהל מועד׃
|
Numb
|
Kaz
|
4:3 |
Жасы отыз бен елу арасындағы қызмет етуге жарамды, кездесу шатырының жұмысын атқара алатын еркек кіндіктілерін сана.
|
Numb
|
FreJND
|
4:3 |
depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entrent en service pour faire l’œuvre dans la tente d’assignation.
|
Numb
|
GerGruen
|
4:3 |
von dreißig Jahren aufwärts bis zu fünfzig Jahren, alles, was zum Dienste kommt, an dem Festgezelt Arbeit zu tun!
|
Numb
|
SloKJV
|
4:3 |
od tridesetega leta starosti in navzgor, celo do petdesetega leta starosti, vse, ki vstopijo v služenje, da opravljajo delo v šotorskem svetišču skupnosti.
|
Numb
|
Haitian
|
4:3 |
Pran non tout gason, depi sa ki gen trantan jouk sa ki gen senkantan, tou sa ki gen laj pou fè travay ki gen pou fèt nan Tant Randevou a.
|
Numb
|
FinBibli
|
4:3 |
Kolmenkymmenen vuotisesta ja sen ylitse, viidenkymmenen vuotiseen asti: kaikki ne jotka kelvolliset ovat sotaan menemään, seurakunnan majassa palvelusta tekemään.
|
Numb
|
Geez
|
4:3 |
ዘእምዕሥራ ፡ ወኀምስቱ ፡ ዓም ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ እስከ ፡ ዘኀምሳ ፡ ዓም ፡ ኵሉ ፡ ዘይበውእ ፡ ይግበር ፡ ግብረ ፡ ኵሉ ፡ ምግባር ፡ ዘውስተ ፡ ደብተራ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
4:3 |
De edad de treinta años arriba hasta cincuenta años, todos los que entran en compañía, para hacer servicio en el tabernáculo del testimonio.
|
Numb
|
WelBeibl
|
4:3 |
– pob un sy'n cael gweithio yn y Tabernacl (sef y dynion rhwng tri deg a phum deg oed).
|
Numb
|
GerMenge
|
4:3 |
von dreißig Jahren an und darüber bis zu fünfzig Jahren, alle, die zum Dienst tauglich sind, so daß sie am Offenbarungszelt tätig sein können.
|
Numb
|
GreVamva
|
4:3 |
από τριάκοντα ετών και επάνω έως πεντήκοντα ετών, πάντων των εισερχομένων εις το τάγμα διά να κάμνωσιν εργασίας εν τη σκηνή του μαρτυρίου.
|
Numb
|
UkrOgien
|
4:3 |
від віку тридцяти́ літ і вище й аж до віку п'ятидесяти літ, кожного, хто здатний до війська, щоб виконувати працю в наметі скинії заповіту.
|
Numb
|
FreCramp
|
4:3 |
depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui ont à faire le service, à remplir quelque fonction dans la tente de réunion.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
4:3 |
Од тридесет година и више до педесете све који су за посао да могу радити послове у шатору од састанка.
|
Numb
|
PolUGdan
|
4:3 |
Od trzydziestego roku życia wzwyż aż do pięćdziesiątego roku życia; wszystkich, którzy są zdolni do służby, aby wykonywali pracę w Namiocie Zgromadzenia.
|
Numb
|
FreSegon
|
4:3 |
depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui sont propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation.
|
Numb
|
SpaRV190
|
4:3 |
De edad de treinta años arriba hasta cincuenta años, todos los que entran en compañía, para hacer servicio en el tabernáculo del testimonio.
|
Numb
|
HunRUF
|
4:3 |
a harmincévesektől fölfelé az ötvenévesekig minden hadkötelest, hogy a kijelentés sátránál végezzenek munkát.
|
Numb
|
DaOT1931
|
4:3 |
fra Trediveaarsalderen og opefter til Halvtredsaarsalderen, alle, der skal gøre Tjeneste med' at udføre Arbejde ved Aabenbaringsteltet.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
4:3 |
I stat long 30 krismas na i go antap, yes, i go inap long 50 krismas, olgeta husat i go insait long ami, long wokim wok insait long haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri.
|
Numb
|
DaOT1871
|
4:3 |
fra tredive Aar gamle og derover, og indtil halvtredsindstyve Aar gamle, hver som kan uddrage i Strid, til at gøre Arbejde ved Forsamlingens Paulun.
|
Numb
|
FreVulgG
|
4:3 |
depuis trente ans et au-dessus jusqu’à cinquante ans, de tous ceux qui entrent dans le tabernacle de l’alliance pour y assister et pour y servir.
|
Numb
|
PolGdans
|
4:3 |
Od tego, który ma trzydzieści lat i wyżej, i aż do tego, co ma pięćdziesiąt lat, którzy będąc sposobnymi do tej pracy, mogliby odprawować posługę w namiocie zgromadzenia.
|
Numb
|
JapBungo
|
4:3 |
三十歳以上五十歳までにして能く軍団に入り集會の幕屋に働作をなすことを得る者をことごとく數へよ
|
Numb
|
GerElb18
|
4:3 |
von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren, alle, welche in die Arbeit treten, um das Werk am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten.
|