|
Numb
|
AB
|
4:36 |
And the numbering of them according to their families was two thousand, seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
ABP
|
4:36 |
And [2was 1their numbering] according to their peoples -- two thousand seven hundred fifty.
|
|
Numb
|
ACV
|
4:36 |
And those who were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
4:36 |
And those numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
AKJV
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
ASV
|
4:36 |
and those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
BBE
|
4:36 |
And the number of all these was two thousand, seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
CPDV
|
4:36 |
And there were found two thousand seven hundred fifty.
|
|
Numb
|
DRC
|
4:36 |
And they were found two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
Darby
|
4:36 |
And those that were numbered of them according to their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
4:36 |
So the nombers of the throughout their families were two thousande, seuen hundreth and fiftie.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
4:36 |
The total of those who were registered was 2,750. They were listed by families.
|
|
Numb
|
JPS
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
KJV
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
KJVA
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
LEB
|
4:36 |
the ⌞ones counted⌟ were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
LITV
|
4:36 |
Their numbered ones, by their families, were two thousand, seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
MKJV
|
4:36 |
And those numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
NETfree
|
4:36 |
and those of them numbered by their families were 2,750.
|
|
Numb
|
NETtext
|
4:36 |
and those of them numbered by their families were 2,750.
|
|
Numb
|
NHEB
|
4:36 |
Those who were numbered of them by their families were two thousand seven hundred fifty.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
4:36 |
Those who were numbered of them by their families were two thousand seven hundred fifty.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
4:36 |
Those who were numbered of them by their families were two thousand seven hundred fifty.
|
|
Numb
|
RLT
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
RWebster
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
4:36 |
and they who were numbered of them, by their families, were found to be two thousand, seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
SPE
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
UKJV
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
Webster
|
4:36 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
YLT
|
4:36 |
and their numbered ones, by their families, are two thousand seven hundred and fifty.
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
4:36 |
και εγένετο η επίσκεψις αυτών κατά δήμους αυτών δισχίλιοι επτακόσιοι πεντήκοντα
|
|
Numb
|
Afr1953
|
4:36 |
En hulle geteldes was volgens hulle geslagte twee duisend sewe honderd en vyftig.
|
|
Numb
|
Alb
|
4:36 |
Ata që u regjistruan simbas familjeve të tyre ishin dy mijë e shtatëqind e pesëdhjetë.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
4:36 |
ויהיו פקדיהם למשפחתם—אלפים שבע מאות וחמשים
|
|
Numb
|
AraNAV
|
4:36 |
فَكَانَتْ جُمْلَةُ الْمُحْصَيْنَ مِنْهُمْ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ أَلْفَيْنِ وَسَبْعَ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ.
|
|
Numb
|
AraSVD
|
4:36 |
فَكَانَ ٱلْمَعْدُودُونَ مِنْهُمْ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ أَلْفَيْنِ وَسَبْعَ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
4:36 |
عايئلهلرئنه گؤره سايديقلاري کئشئلر ۲۷۵۰ نفر ائدي.
|
|
Numb
|
Bela
|
4:36 |
і было палічана, паводле родаў іхніх, дзьве тысячы сямсот пяцьдзясят:
|
|
Numb
|
BulVeren
|
4:36 |
И преброените от тях по родовете им бяха две хиляди седемстотин и петдесет.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
4:36 |
ဘိုးဘ အဆွေအမျိုးအလိုက် ရေတွက်၍ စာရင်းသွင်း သော လူပေါင်းကား၊ နှစ်ထောင်ခုနစ်ရာငါးဆယ် ရှိသ တည်း။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
4:36 |
И бысть соглядание их по сонмом их, две тысящы седмь сот пятьдесят.
|
|
Numb
|
CebPinad
|
4:36 |
Ug kadtong mga naisip kanila pinaagi sa ilang mga panimalay may duha ka libo pito ka gatus ug kalim-an.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
4:36 |
按着宗族,他们被数点的,共有二千七百五十人。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
4:36 |
依照宗族登計的,共二千七百五十人:
|
|
Numb
|
ChiUn
|
4:36 |
被數的共有二千七百五十名。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
4:36 |
計二千七百五十、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
4:36 |
被数的共有二千七百五十名。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
4:36 |
ⲁⲡⲉⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲉⲓⲣⲉ ⲛϣⲟ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛ ϣⲏⲧ ⲧⲁⲓⲟⲩ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
4:36 |
I popisanih po njihovim rodovima bijaše dvije tisuće sedam stotina i pedeset.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
4:36 |
og de talte af dem, efter deres Slægter, vare to Tusinde, syv Hundrede og halvtredsindstyve.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
4:36 |
og de, der mønstredes af dem efter deres Slægter, udgjorde 2750.
|
|
Numb
|
Dari
|
4:36 |
تعداد مردان سی ساله تا پنجاه ساله که می توانستند در خیمۀ حضور خداوند خدمت کنند، دو هزار و هفتصد و پنجاه نفر بودند.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
4:36 |
Hun getelden nu waren, naar hun geslachten, twee duizend zevenhonderd en vijftig.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
4:36 |
Hun getelden nu waren, naar hun geslachten, twee duizend zevenhonderd en vijftig.
|
|
Numb
|
Esperant
|
4:36 |
Kaj ilia kalkulita nombro laŭ iliaj familioj estis du mil sepcent kvindek.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
4:36 |
و شمرده شدگان ایشان برحسب قبایل ایشان، دو هزار و هفتصد و پنجاه نفر بودند.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
4:36 |
تعداد مردان سی ساله تا پنجاه ساله که میتوانستند در خیمهٔ عبادت خدمت کنند، دو هزار و هفتصد و پنجاه نفر بود.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
4:36 |
Ja heidän lukunsa oli heidän sukuinsa jälkeen, kaksituhatta, seitsemänsataa ja viisikymmentä.
|
|
Numb
|
FinPR
|
4:36 |
Ja heitä, suvuittain katselmuksessa olleita, oli kaksituhatta seitsemänsataa viisikymmentä.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
4:36 |
Näitä oli suvuittain laskettuna 2750.
|
|
Numb
|
FinRK
|
4:36 |
Heidät laskettiin suvuittain, ja heitä oli kaksituhatta seitsemänsataaviisikymmentä.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
4:36 |
Heitä oli suvuittain katselmuksessa kaksituhatta seitsemänsataa viisikymmentä.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
4:36 |
Ceux dont ils firent le recensement, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
4:36 |
Et ceux dont on fit le dénombrement selon leurs familles, étaient deux mille sept cent cinquante.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
4:36 |
Les recensés, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante.
|
|
Numb
|
FreJND
|
4:36 |
leurs dénombrés, selon leurs familles, furent 2750.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
4:36 |
Recensés ainsi par familles, ils étaient deux mille sept cent cinquante.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
4:36 |
Et leur recensement par branches donna deux mille sept cent cinquante âmes.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
4:36 |
Et le nombre de leurs hommes recensés d'après leurs familles fut de deux mille sept cent cinquante.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
4:36 |
Ceux dont ils firent le dénombrement, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
4:36 |
et il s’en trouva deux mille sept cent cinquante.
|
|
Numb
|
Geez
|
4:36 |
ወኮነ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ ዘበበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ፳፻፯፻፶ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
4:36 |
Und die Summa war zweitausend siebenhundertundfunfzig:
|
|
Numb
|
GerElb18
|
4:36 |
Und es waren ihrer Gemusterten, nach ihren Familien, 2750.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
4:36 |
Und es waren ihrer Gemusterten, nach ihren Familien, zweitausend siebenhundertfünfzig.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
4:36 |
Ihrer Ausgemusterten waren es nach ihren Geschlechtern 2.750.
|
|
Numb
|
GerMenge
|
4:36 |
Und es belief sich die Zahl derer, welche aus ihnen nach ihren Geschlechtern gemustert wurden, auf 2750.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
4:36 |
Es waren 2 750 Männer
|
|
Numb
|
GerSch
|
4:36 |
Und ihre Musterung nach ihren Geschlechtern ergab 2750.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
4:36 |
Und ihre Gemusterten nach ihren Familien waren zweitausendsiebenhundertfünfzig.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
4:36 |
Es beliefen sich aber die Geschlecht für Geschlecht aus ihnen Gemusterten auf 2750.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
4:36 |
Und die Zahl derer, die gemustert wurden, Geschlecht für Geschlecht, belief sich auf 2 750 Mann.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
4:36 |
και οι απαριθμηθέντες αυτών κατά τας συγγενείας αυτών ήσαν δύο χιλιάδες επτακόσιοι πεντήκοντα.
|
|
Numb
|
Haitian
|
4:36 |
Yo jwenn demil sètsansenkant (2.750) gason antou nan
|
|
Numb
|
HebModer
|
4:36 |
ויהיו פקדיהם למשפחתם אלפים שבע מאות וחמשים׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
4:36 |
És voltak megszámláltjaik családjaik szerint kétezer és hétszázötven.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
4:36 |
és kétezer-hétszázötvenen voltak.
|
|
Numb
|
HunKar
|
4:36 |
Vala pedig azoknak száma az ő nemzetségeik szerint: kétezer hétszáz és ötven.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
4:36 |
Nemzetségeikből kétezer-hétszázötven embert vettek számba.
|
|
Numb
|
HunUj
|
4:36 |
Nemzetségeikből kétezer-hétszázötvenet soroztak be.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
4:36 |
E gli annoverati d’infra loro, distinti per le lor nazioni, furono duemila settecencinquanta.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
4:36 |
E quelli di cui si fece il censimento secondo le loro famiglie, furono duemila settecentocinquanta.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
4:36 |
その宗族にしたがひて數へられし者二千七百五十人ありき
|
|
Numb
|
JapKougo
|
4:36 |
その氏族にしたがって数えられた者は二千七百五十人であった。
|
|
Numb
|
KLV
|
4:36 |
chaH 'Iv were toghta' vo' chaH Sum chaj qorDu'pu' were cha' SaD Soch vatlh vaghmaH.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
4:36 |
Malaa, Moses, Aaron mo nia dagi di guongo gu-daudali nnelekai o Dimaadua, guu-hai di hihi dangada o-nia madahaanau llauehe e-dolu o Levi, go Kohath, Gershon mo Merari. Digaula ne-hihi nia madahaanau llauehe mo nia madahaanau lligi, ne-hihi nia daane huogodoo i-mehanga nia ngadau e-motolu-(30) mo madalima-(50) ala e-humalia e-ngalua i-lodo di Hale-laa Dimaadua, be nia mee aanei:Nia madahaanau Di hulu Kohath 2,750 Gershon 2,630 Merari 3,200 Huogodoo: 8,580
|
|
Numb
|
Kaz
|
4:36 |
олардың жалпы саны екі мың жеті жүз елу болып шықты.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
4:36 |
Ut eb li cui̱nk li queˈajla̱c cuanqueb cuib mil riqˈuin cuukub ciento riqˈuin mero ciento (2,750).
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
4:36 |
곧 그들의 가족들에 따라 그들 중에서 계수된 자가 이천칠백오십 명이더라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
4:36 |
곧 그 가족대로 계수함을 입은 자가 이천칠백오십이니
|
|
Numb
|
LXX
|
4:36 |
καὶ ἐγένετο ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν δισχίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα
|
|
Numb
|
LinVB
|
4:36 |
Batangi bongo bato 2 750.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
4:36 |
Jų buvo du tūkstančiai septyni šimtai penkiasdešimt.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
4:36 |
Tad viņu skaits bija pēc viņu ciltīm divi tūkstoši septiņsimti un piecdesmit.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
4:36 |
അവരിൽ കുടുംബംകുടുംബമായി എണ്ണപ്പെട്ടവർ രണ്ടായിരത്തെഴുനൂറ്റമ്പതു പേർ.
|
|
Numb
|
Maori
|
4:36 |
A taua ake o ratou, i o ratou hapu, e rua mano e whitu rau e rima tekau.
|
|
Numb
|
MapM
|
4:36 |
וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אַלְפַּ֕יִם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
4:36 |
Ary izay nalamina taminy, araka ny fokony, dia dimam-polo amby fiton-jato sy roa arivo.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
4:36 |
Lalabo ababalwayo kuwo ngensendo zabo babeyizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amahlanu.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
4:36 |
Naar hun geslachten geteld, bedroeg hun aantal tweeduizend zevenhonderd vijftig man.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
4:36 |
so var det tvo tusund og sju hundrad og femti mann som var mynstra, kvar etter si ætt.
|
|
Numb
|
Norsk
|
4:36 |
Og de av dem som blev mønstret, hver efter sin ætt, var to tusen, syv hundre og femti.
|
|
Numb
|
Northern
|
4:36 |
Nəsillərinə görə 2 750 nəfər siyahıya alındı.
|
|
Numb
|
OSHB
|
4:36 |
וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אַלְפַּ֕יִם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
4:36 |
Pwehn kapwaiada mahsen en KAUN-O, Moses oh Aaron oh kaunen mehn Israel ko wia wadawad en peneinei siluh en Lipai; Kohad, Kerson, oh Merari. Re wia wadawad wet nin duwen ar peneinei oh ntingihedi ohl koaros me mahkier sounpar silihsek lel limeisek me kak wia doadoahk nan Impwal me KAUN-O pahn kin ketiket loale, eri iet uwen tohtohn ohl akan:
|
|
Numb
|
PolGdans
|
4:36 |
A było ich policzonych według familii ich dwa tysiące, siedem set i pięćdziesiąt.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
4:36 |
A policzonych według ich rodzin było dwa tysiące siedmiuset pięćdziesięciu.
|
|
Numb
|
PorAR
|
4:36 |
os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, eram dois mil setecentos e cinquenta.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
4:36 |
Os que d'elles foram contados, pois, segundo as sua gerações, foram dois mil e setecentos e cincoenta.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:36 |
E foram os contados deles por suas famílias, dois mil setecentos e cinquenta.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:36 |
E foram os contados deles por suas famílias, dois mil setecentos e cinquenta.
|
|
Numb
|
PorCap
|
4:36 |
Os recenseados por famílias eram dois mil setecentos e cinquenta.
|
|
Numb
|
RomCor
|
4:36 |
Cei ieşiţi la numărătoare, după familiile lor, au fost două mii şapte sute cincizeci.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
4:36 |
И вошло въ перепись изъ нихъ по племенамъ ихъ двј тысячи семь сотъ пятьдесятъ.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
4:36 |
и было исчислено, по родам их, две тысячи семьсот пятьдесят:
|
|
Numb
|
RusSynod
|
4:36 |
и было исчислено по родам их две тысячи семьсот пятьдесят.
|
|
Numb
|
SP
|
4:36 |
ויהיו פקדיהם למשפחתם אלפים ושבע מאות וחמשים
|
|
Numb
|
SPDSS
|
4:36 |
. . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
4:36 |
ויהיו פקדיהם למשפחתם אלפים שבע מאות וחמשים
|
|
Numb
|
SPVar
|
4:36 |
ויהיו פקדיהם למשפחתם אלפים ושבע מאות וחמשים
|
|
Numb
|
SloChras
|
4:36 |
in seštetih je bilo, po njih rodovinah, dva tisoč sedemsto in petdeset.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
4:36 |
in tistih, ki so bili izmed njih prešteti, po njihovih družinah, je bilo dva tisoč sedemsto petdeset.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
4:36 |
Oo kuwoodii qolo qolo loo tiriyey waxay ahaayeen laba kun iyo toddoba boqol iyo konton.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
4:36 |
Y fueron los empadronados, según sus familias, dos mil setecientos cincuenta.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
4:36 |
Y fueron los contados de ellos por sus familias, dos mil setecientos y cincuenta.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
4:36 |
Y fueron los contados de ellos por sus familias dos mil y sietecientos y cincuenta.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
4:36 |
Y fueron los contados de ellos por sus familias, dos mil setecientos y cincuenta.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
4:36 |
И беше их избројаних по породицама њиховим две хиљаде и седам стотина и педесет.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
4:36 |
И бјеше их избројенијех по породицама њиховијем двије тисуће и седам стотина и педесет.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
4:36 |
Och de av dem som inmönstrades, efter deras släkter, utgjorde två tusen sju hundra femtio.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
4:36 |
Och de mönstrade efter deras släkter var 2 750.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:36 |
Och summan var tutusend, sjuhundrad och femtio.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:36 |
Och summan var tutusend, sjuhundrad och femtio.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
4:36 |
At yaong nangabilang sa kanila ayon sa kanilang mga angkan, ay dalawang libo at pitong daan at limangpu.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
4:36 |
และจำนวนคนตามครอบครัวของเขาเป็นสองพันเจ็ดร้อยห้าสิบคน
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
4:36 |
Na ol dispela husat ol i kaunim bilong ol long ol famili bilong ol em i 2,750.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
4:36 |
Boylarına göre sayılanlar 2 750 kişiydi.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
4:36 |
І було́ їхніх перелічених за їхніми родами — дві тисячі сімсо́т і п'ятдеся́т.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
4:36 |
اُنہوں نے اُن تمام مردوں کو رجسٹر میں درج کیا جو 30 سے لے کر 50 سال کے تھے اور جو ملاقات کے خیمے میں خدمت کر سکتے تھے۔ اُن کی کُل تعداد 2,750 تھی۔ موسیٰ اور ہارون نے سب کچھ ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کی معرفت فرمایا تھا۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
4:36 |
उन्होंने उन तमाम मर्दों को रजिस्टर में दर्ज किया जो 30 से लेकर 50 साल के थे और जो मुलाक़ात के ख़ैमे में ख़िदमत कर सकते थे। उनकी कुल तादाद 2,750 थी। मूसा और हारून ने सब कुछ वैसा ही किया जैसा रब ने मूसा की मारिफ़त फ़रमाया था।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
4:36 |
Unhoṅ ne un tamām mardoṅ ko rajisṭar meṅ darj kiyā jo 30 se le kar 50 sāl ke the aur jo mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat kar sakte the. Un kī kul tādād 2,750 thī. Mūsā aur Hārūn ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā kī mārifat farmāyā thā.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
4:36 |
Tổng số người được kiểm tra, tính theo thị tộc, là 2.750.
|
|
Numb
|
Viet
|
4:36 |
và những người mà người ta kê sổ, tùy theo họ hàng mình, cộng được hai ngàn bảy trăm năm mươi.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
4:36 |
có được hai ngàn bảy trăm năm mươi người.
|
|
Numb
|
WLC
|
4:36 |
וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אַלְפַּ֕יִם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
4:36 |
Felly dyma Moses ac Aaron a'r arweinwyr eraill yn cynnal cyfrifiad o deuluoedd y tri clan oedd yn perthyn i lwyth Lefi – y Cohathiaid, y Gershoniaid a'r Merariaid. Niferoedd y dynion rhwng tri deg a phum deg oed oedd yn cael gweithio yn y Tabernacl. A dyma'r canlyniad: ClanNifer Cohathiaid2,750 Gershoniaid2,630 Merariaid3,200 Cyfanswm:8,580 Roedd Moses ac Aaron wedi'u cyfrif nhw i gyd, fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
4:36 |
and thei weren foundun two thousynde seuene hundrid and fifti.
|