Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 4:44  Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Numb NHEBJE 4:44  even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.
Numb SPE 4:44  Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Numb ABP 4:44  And [2was 1their numbering] according to their peoples, according to the houses of their patrimony -- three thousand and two hundred.
Numb NHEBME 4:44  even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.
Numb Rotherha 4:44  yea they who were numbered of them, by their families, were found to be—three thousand and two hundred.
Numb LEB 4:44  the ⌞ones counted⌟, according to their clans, were three thousand two hundred.
Numb RNKJV 4:44  Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Numb Jubilee2 4:44  those that were numbered of them after their families, were three thousand two hundred.
Numb Webster 4:44  Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Numb Darby 4:44  even those that were numbered of them according to their families, were three thousand two hundred.
Numb ASV 4:44  even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
Numb LITV 4:44  even their numbered ones by their families were three thousand and two hundred.
Numb Geneva15 4:44  So the nombers of them by their families were three thousand, and two hundreth.
Numb CPDV 4:44  And there were found three thousand two hundred.
Numb BBE 4:44  Who were numbered by families, were three thousand, two hundred.
Numb DRC 4:44  And they were found three thousand two hundred.
Numb GodsWord 4:44  The total of all those who were registered was 3,200. They were listed by families.
Numb JPS 4:44  even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
Numb KJVPCE 4:44  Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Numb NETfree 4:44  those of them numbered by their families were 3,200.
Numb AB 4:44  And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, was three thousand two hundred.
Numb AFV2020 4:44  Even those numbered of them according to their families, were three thousand, two hundred.
Numb NHEB 4:44  even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.
Numb NETtext 4:44  those of them numbered by their families were 3,200.
Numb UKJV 4:44  Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Numb KJV 4:44  Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Numb KJVA 4:44  Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Numb AKJV 4:44  Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Numb RLT 4:44  Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Numb MKJV 4:44  even those numbered of them according to their families, were three thousand, two hundred.
Numb YLT 4:44  even their numbered ones, by their families, are three thousand and two hundred.
Numb ACV 4:44  even those who were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
Numb VulgSist 4:44  et inventi sunt tria millia ducenti.
Numb VulgCont 4:44  et inventi sunt tria millia ducenti.
Numb Vulgate 4:44  et inventi sunt tria milia ducenti
Numb VulgHetz 4:44  et inventi sunt tria millia ducenti.
Numb VulgClem 4:44  et inventi sunt tria millia ducenti.
Numb CzeBKR 4:44  Načteno jich po čeledech jejich tři tisíce a dvě stě.
Numb CzeB21 4:44  Jejich součet po jejich rodech a otcovských domech činil 3200.
Numb CzeCEP 4:44  povolaných do služby podle čeledí bylo tři tisíce dvě stě.
Numb CzeCSP 4:44  Spočítaných podle jejich čeledí bylo tři tisíce dvě stě.
Numb PorBLivr 4:44  Os contados deles, por suas famílias, foram três mil e duzentos.
Numb Mg1865 4:44  izay nalamina taminy, araka ny fokony, dia roan-jato sy telo arivo;
Numb FinPR 4:44  näitä, suvuittain katselmuksessa olleita, oli kolmetuhatta kaksisataa.
Numb FinRK 4:44  Heitä oli suvuittain laskettuna kolmetuhatta kaksisataa.
Numb ChiSB 4:44  依照宗族登記的,共三千二百人:
Numb CopSahBi 4:44  ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲏⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲉⲓⲣⲉ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϣⲟ ⲙⲛ ϣⲏⲧ
Numb ChiUns 4:44  a
Numb BulVeren 4:44  преброените от тях по родовете им бяха три хиляди и двеста.
Numb AraSVD 4:44  كَانَ ٱلْمَعْدُودُونَ مِنْهُمْ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ ثَلَاثَةَ آلَافٍ وَمِئَتَيْنِ.
Numb SPDSS 4:44  . . . . . .
Numb Esperant 4:44  ilia nombro laŭ iliaj familioj estis tri mil ducent.
Numb ThaiKJV 4:44  จำนวนคนตามครอบครัวของเขาเป็นสามพันสองร้อยคน
Numb OSHB 4:44  וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃
Numb SPMT 4:44  ויהיו פקדיהם למשפחתם שלשת אלפים ומאתים
Numb BurJudso 4:44  စာရင်းသွင်းသော လူပေါင်းကား သုံးထောင်နှစ်ရာရှိသတည်း။
Numb FarTPV 4:44  و مردان خاندان مراری، سه هزار و دویست نفر بود.
Numb UrduGeoR 4:44  Phir Mirāriyoṅ kī mardumshumārī un ke kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke mutābiq huī. Ḳhidmat ke lāyq mardoṅ kī kul tādād 3,200 thī. Mūsā aur Hārūn ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ke zariye farmāyā thā.
Numb SweFolk 4:44  De som mönstrades efter sina släkter var 3 200.
Numb GerSch 4:44  Und die Musterung nach ihren Geschlechtern ergab 3200.
Numb TagAngBi 4:44  Sa makatuwid baga'y yaong lahat na nangabilang sa kanila ayon sa kanilang mga angkan, ay tatlong libo at dalawang daan.
Numb FinSTLK2 4:44  Heitä oli suvuittain katselmuksessa kolmetuhatta kaksisataa.
Numb Dari 4:44  و از مردان خاندان مراری سه هزار و دوصد نفر بود.
Numb SomKQA 4:44  xataa kuwii qolo qolo loo tiriyey waxay ahaayeen saddex kun iyo laba boqol.
Numb NorSMB 4:44  so var det tri tusund og tvo hundrad mann som var mynstra, kvar etter si ætt.
Numb Alb 4:44  ata që u regjistruan simbas familjeve të tyre ishin tre mijë e dyqind.
Numb KorHKJV 4:44  곧 그들의 가족들에 따라 그들 중에서 계수된 자가 삼천이백 명이더라.
Numb SrKDIjek 4:44  Бјеше их избројенијех по породицама њиховијем три тисуће и двјеста.
Numb Wycliffe 4:44  `and thei weren foundun thre thousynde and two hundrid.
Numb Mal1910 4:44  അവരിൽ കുടുംബംകുടുംബമായി എണ്ണപ്പെട്ടവർ ആകെ മൂവായിരത്തിരുനൂറുപേർ.
Numb KorRV 4:44  그 가족을 따라 계수함을 입은 자가 삼천이백 명이니
Numb Azeri 4:44  عايئله‌لرئنه گؤره سايديقلاري کئشئلر ۳۲۰۰ نفر ائدي.
Numb SweKarlX 4:44  Och summan var tretusend och tuhundrad.
Numb KLV 4:44  'ach chaH 'Iv were toghta' vo' chaH Sum chaj qorDu'pu', were wej SaD cha' vatlh.
Numb ItaDio 4:44  gli annoverati, dico, d’infra loro, distinti per le lor nazioni, furono tremila dugento.
Numb RusSynod 4:44  и было исчислено по родам их, [по семействам их,] три тысячи двести:
Numb CSlEliza 4:44  И бысть сочтение их по племеном их, по сонмом их, по домом отечеств их, три тысящы и двести.
Numb ABPGRK 4:44  και εγενήθη η επίσκεψις αυτών κατά δήμους αυτών κατ΄ οίκους πατριών αυτών τρισχίλιοι και διακόσιοι
Numb FreBBB 4:44  les recensés, selon leurs familles, furent trois mille deux cents.
Numb LinVB 4:44  Batangi bongo bato 3 200.
Numb HunIMIT 4:44  és voltak megszámláltjaik családjaik szerint: háromezer és kétszáz.
Numb ChiUnL 4:44  計三千二百、
Numb VietNVB 4:44  cộng được ba ngàn hai trăm.
Numb LXX 4:44  καὶ ἐγενήθη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν τρισχίλιοι καὶ διακόσιοι
Numb CebPinad 4:44  Bisan kadtong mga naisip pinaagi sa ilang mga panimalay, totolo ka libo ug duha ka gatus.
Numb RomCor 4:44  cei ieşiţi la numărătoare, după familiile lor, au fost trei mii două sute.
Numb Pohnpeia 4:44  Pwehn kapwaiada mahsen en KAUN-O, Moses oh Aaron oh kaunen mehn Israel ko wia wadawad en peneinei siluh en Lipai; Kohad, Kerson, oh Merari. Re wia wadawad wet nin duwen ar peneinei oh ntingihedi ohl koaros me mahkier sounpar silihsek lel limeisek me kak wia doadoahk nan Impwal me KAUN-O pahn kin ketiket loale, eri iet uwen tohtohn ohl akan:
Numb HunUj 4:44  az ő nemzetségeikből számba vettek háromezer-kétszázan voltak.
Numb GerZurch 4:44  Und die Zahl derer, die gemustert wurden, Geschlecht für Geschlecht, belief sich auf 3 200 Mann.
Numb GerTafel 4:44  Und ihre Gemusterten nach ihren Familien waren dreitausendzweihundert.
Numb RusMakar 4:44  И было внесенныхъ въ перепись по племенамъ ихъ три тысячи двјсти.
Numb PorAR 4:44  os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
Numb DutSVVA 4:44  Hun getelden nu waren, naar hun geslachten, drie duizend en tweehonderd.
Numb FarOPV 4:44  و شمرده شدگان ایشان برحسب قبایل ایشان سه هزار و دویست نفر بودند.
Numb Ndebele 4:44  Lalabo ababalwayo kuwo ngensendo zabo babeyizinkulungwane ezintathu lamakhulu amabili.
Numb PorBLivr 4:44  Os contados deles, por suas famílias, foram três mil e duzentos.
Numb Norsk 4:44  de av dem som blev mønstret efter sine ætter - var tre tusen og to hundre.
Numb SloChras 4:44  tistih, katere so sešteli po njih rodovinah, je bilo tri tisoč in dvesto.
Numb Northern 4:44  Nəsillərinə görə 3200 nəfər siyahıya alındı.
Numb GerElb19 4:44  es waren ihrer Gemusterten, nach ihren Familien, dreitausend zweihundert.
Numb LvGluck8 4:44  Viņu skaitītie pēc viņu ciltīm bija trīs tūkstoši divi simti.
Numb PorAlmei 4:44  Foram pois os que foram d'elles contados, segundo as suas gerações, tres mil e duzentos.
Numb ChiUn 4:44  a
Numb SweKarlX 4:44  Och summan var tretusend och tuhundrad.
Numb SPVar 4:44  ויהיו פקדיהם למשפחותם שלשת אלפים ומאתים
Numb FreKhan 4:44  leur contingent, par familles, fut de trois mille deux cents.
Numb FrePGR 4:44  le nombre des Merarites recensés d'après leurs familles fut de trois mille deux cents.
Numb PorCap 4:44  Foram recenseados segundo as suas famílias três mil e duzentos.
Numb JapKougo 4:44  その氏族にしたがって数えられた者は三千二百人であった。
Numb GerTextb 4:44  so beliefen sich die Geschlecht für Geschlecht aus ihnen Gemusterten auf 3200.
Numb Kapingam 4:44  Malaa, Moses, Aaron mo nia dagi di guongo gu-daudali nnelekai o Dimaadua, guu-hai di hihi dangada o-nia madahaanau llauehe e-dolu o Levi, go Kohath, Gershon mo Merari. Digaula ne-hihi nia madahaanau llauehe mo nia madahaanau lligi, ne-hihi nia daane huogodoo i-mehanga nia ngadau e-motolu-(30) mo madalima-(50) ala e-humalia e-ngalua i-lodo di Hale-laa Dimaadua, be nia mee aanei:Nia madahaanau Di hulu Kohath 2,750 Gershon 2,630 Merari 3,200 Huogodoo: 8,580
Numb SpaPlate 4:44  esos empadronados según sus familias, fueron tres mil doscientos.
Numb WLC 4:44  וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃
Numb LtKBB 4:44  Jų buvo trys tūkstančiai du šimtai.
Numb Bela 4:44  і было налічана паводле родаў іхніх тры тысячы дзьвесьце:
Numb GerBoLut 4:44  Und die Summa war dreitausend und zweihundert.
Numb FinPR92 4:44  oli perhekunnittain ja suvuittain laskettuna 3200.
Numb SpaRV186 4:44  Los contados de ellos por sus familias fueron tres mil y doscientos.
Numb NlCanisi 4:44  bedroegen drieduizend tweehonderd man, naar hun geslachten geteld.
Numb GerNeUe 4:44  Es waren 3 200 Männer
Numb UrduGeo 4:44  پھر مِراریوں کی مردم شماری اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق ہوئی۔ خدمت کے لائق مردوں کی کُل تعداد 3,200 تھی۔ موسیٰ اور ہارون نے سب کچھ ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کے ذریعے فرمایا تھا۔
Numb AraNAV 4:44  فَكَانَتْ جُمْلَةُ الْمُحْصَيْنَ مِنْهُمْ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ ثَلاَثَةَ آلافٍ وَمِئَتَيْنِ.
Numb ChiNCVs 4:44  按着宗族,他们被数点的,共有三千二百人。
Numb ItaRive 4:44  quelli di cui si fece il censimento secondo le loro famiglie, furono tremila duecento.
Numb Afr1953 4:44  hulle geteldes was volgens hulle geslagte drie duisend twee honderd.
Numb RusSynod 4:44  и было исчислено по родам их, по семействам их три тысячи двести.
Numb UrduGeoD 4:44  फिर मिरारियों की मर्दुमशुमारी उनके कुंबों और आबाई घरानों के मुताबिक़ हुई। ख़िदमत के लायक़ मर्दों की कुल तादाद 3,200 थी। मूसा और हारून ने सब कुछ वैसा ही किया जैसा रब ने मूसा के ज़रीए फ़रमाया था।
Numb TurNTB 4:44  Boylarına göre sayılanlar 3 200 kişiydi.
Numb DutSVV 4:44  Hun getelden nu waren, naar hun geslachten, drie duizend en tweehonderd.
Numb HunKNB 4:44  és háromezer-kétszázan voltak.
Numb Maori 4:44  Taua ake o ratou i o ratou hapu, e toru mano e rua rau.
Numb HunKar 4:44  Ezeknek száma az ő nemzetségeik szerint: háromezer és kétszáz.
Numb Viet 4:44  cộng được ba ngàn hai trăm.
Numb Kekchi 4:44  Ut li cui̱nk li queˈajla̱c cuanqueb oxib mil riqˈuin cuib ciento (3,200).
Numb Swe1917 4:44  dessa som inmönstrades efter sina släkter utgjorde tre tusen två hundra.
Numb SP 4:44  ויהיו פקדיהם למשפחותם שלשת אלפים ומאתים
Numb CroSaric 4:44  popisanih, dakle, po njihovim rodovima bijaše tri tisuće dvjesta.
Numb VieLCCMN 4:44  tổng số những người được kiểm tra, tính theo thị tộc của họ, là 3.200.
Numb FreBDM17 4:44  Ceux, dis-je, qui en furent dénombrés selon leurs familles, étaient trois mille deux cents.
Numb FreLXX 4:44  Et le recensement par branches, par maisons paternelles, donna trois mille deux cents âmes.
Numb Aleppo 4:44  ויהיו פקדיהם למשפחתם—שלשת אלפים ומאתים
Numb MapM 4:44  וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃
Numb HebModer 4:44  ויהיו פקדיהם למשפחתם שלשת אלפים ומאתים׃
Numb Kaz 4:44  олардың жалпы саны үш мың екі жүз болып шықты.
Numb FreJND 4:44  leurs dénombrés, selon leurs familles, furent 3200.
Numb GerGruen 4:44  ihrer Ausgemusterten waren nach Sippen 3.200.
Numb SloKJV 4:44  celo tistih, ki so bili izmed njih prešteti, po njihovih družinah, je bilo tri tisoč dvesto.
Numb Haitian 4:44  Yo jwenn twamil desan (3.200) gason
Numb FinBibli 4:44  Ja heidän lukunsa oli, heidän sukuinsa jälkeen, kolmetuhatta ja kaksisataa.
Numb Geez 4:44  ወኮነ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ፴፻፪፻ ።
Numb SpaRV 4:44  Los contados de ellos, por sus familias, fueron tres mil y doscientos.
Numb WelBeibl 4:44  Felly dyma Moses ac Aaron a'r arweinwyr eraill yn cynnal cyfrifiad o deuluoedd y tri clan oedd yn perthyn i lwyth Lefi – y Cohathiaid, y Gershoniaid a'r Merariaid. Niferoedd y dynion rhwng tri deg a phum deg oed oedd yn cael gweithio yn y Tabernacl. A dyma'r canlyniad: ClanNifer Cohathiaid2,750 Gershoniaid2,630 Merariaid3,200 Cyfanswm:8,580 Roedd Moses ac Aaron wedi'u cyfrif nhw i gyd, fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud.
Numb GerMenge 4:44  so beliefen sich die, welche aus ihnen nach ihren Geschlechtern gemustert wurden, auf 3200.
Numb GreVamva 4:44  οι απαριθμηθέντες αυτών κατά τας συγγενείας αυτών ήσαν τρεις χιλιάδες και διακόσιοι.
Numb UkrOgien 4:44  і було́ їхніх перелічених за родами їхніми — три тисячі й двісті.
Numb FreCramp 4:44  les recensés, selon leurs familles, furent trois mille deux cents.
Numb SrKDEkav 4:44  Беше их избројаних по породицама њиховим три хиљаде и двеста.
Numb PolUGdan 4:44  A policzonych według ich rodzin było trzy tysiące dwustu.
Numb FreSegon 4:44  ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, furent trois mille deux cents.
Numb SpaRV190 4:44  Los contados de ellos, por sus familias, fueron tres mil y doscientos.
Numb HunRUF 4:44  az ő nemzetségeikből számba vettek háromezer-kétszázan voltak.
Numb DaOT1931 4:44  de, der mønstredes af dem efter deres Slægter, udgjorde 3200.
Numb TpiKJPB 4:44  Yes, ol dispela husat ol i kaunim bilong ol, i bihainim ol famili bilong ol, em i 3,200.
Numb DaOT1871 4:44  og de talte af dem, efter deres Slægter, vare tre Tusinde og to Hundrede.
Numb FreVulgG 4:44  il s’en trouva trois mille deux cents.
Numb PolGdans 4:44  A było ich policzonych według familii ich trzy tysiące i dwieście.
Numb JapBungo 4:44  その宗族にしたがひて數へられし者三千二百人ありき
Numb GerElb18 4:44  es waren ihrer Gemusterten, nach ihren Familien, 3200.