Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 5:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb NHEBJE 5:1  Jehovah spoke to Moses, saying,
Numb SPE 5:1  And the LORD spake unto Moses, saying
Numb ABP 5:1  And the lord spoke to Moses, saying,
Numb NHEBME 5:1  The Lord spoke to Moses, saying,
Numb Rotherha 5:1  And Yahweh spake unto Moses, saying:—
Numb LEB 5:1  Yahweh spoke to Moses, saying,
Numb RNKJV 5:1  And יהוה spake unto Moses, saying,
Numb Jubilee2 5:1  And the LORD spoke unto Moses, saying,
Numb Webster 5:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb Darby 5:1  And Jehovah spoke to Moses, saying,
Numb ASV 5:1  And Jehovah spake unto Moses, saying,
Numb LITV 5:1  And Jehovah spoke to Moses, saying,
Numb Geneva15 5:1  And the Lord spake vnto Moses, saying,
Numb CPDV 5:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Numb BBE 5:1  And the Lord said to Moses,
Numb DRC 5:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Numb GodsWord 5:1  The LORD said to Moses,
Numb JPS 5:1  And HaShem spoke unto Moses, saying:
Numb KJVPCE 5:1  AND the Lord spake unto Moses, saying,
Numb NETfree 5:1  Then the LORD spoke to Moses:
Numb AB 5:1  And the Lord spoke to Moses, saying,
Numb AFV2020 5:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb NHEB 5:1  The Lord spoke to Moses, saying,
Numb NETtext 5:1  Then the LORD spoke to Moses:
Numb UKJV 5:1  And the LORD spoke unto Moses, saying,
Numb KJV 5:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Numb KJVA 5:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Numb AKJV 5:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb RLT 5:1  And Yhwh spake unto Moses, saying,
Numb MKJV 5:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb YLT 5:1  And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Numb ACV 5:1  And Jehovah spoke to Moses, saying,
Numb VulgSist 5:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Numb VulgCont 5:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Numb Vulgate 5:1  locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Numb VulgHetz 5:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Numb VulgClem 5:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Numb CzeBKR 5:1  I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Numb CzeB21 5:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeCEP 5:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeCSP 5:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb PorBLivr 5:1  E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Numb Mg1865 5:1  Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe:
Numb FinPR 5:1  Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Numb FinRK 5:1  Herra puhui Moosekselle:
Numb ChiSB 5:1  上主訓示梅瑟說:「
Numb CopSahBi 5:1  ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Numb ChiUns 5:1  耶和华晓谕摩西说:
Numb BulVeren 5:1  И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Numb AraSVD 5:1  وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا:
Numb SPDSS 5:1  . . . . .
Numb Esperant 5:1  Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Numb ThaiKJV 5:1  พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
Numb OSHB 5:1  וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
Numb SPMT 5:1  וידבר יהוה אל משה לאמר
Numb BurJudso 5:1  တဖန် ထာဝရဘုရားသည် မောရှေအား မိန့်တော်မူသည်ကား၊
Numb FarTPV 5:1  خداوند به موسی فرمود: «به قوم اسرائیل بگو که همهٔ کسانی را که بیماری پوستی دارند، اشخاصی که بدنشان مایع ترشح می‌کند و آنهایی که در اثر تماس با جنازه‌ای ناپاک شده‌اند، خواه مرد باشند خواه زن، باید از اردوگاه خارج کنند تا آنجا را که من با آنها در آن ساکنم، ناپاک نسازند.»
Numb UrduGeoR 5:1  Rab ne Mūsā se kahā,
Numb SweFolk 5:1  Herren talade till Mose. Han sade:
Numb GerSch 5:1  Und der HERR redete zu Mose und sprach: Gebiete den Kindern Israel,
Numb TagAngBi 5:1  At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
Numb FinSTLK2 5:1  Herra puhui Moosekselle sanoen:
Numb Dari 5:1  خداوند به موسی فرمود: «به قوم اسرائیل هدایت بده که همه کسانی را که مرض جلدی دارند، اشخاصی که از بدن شان مایع ترشح می کند و آنهائی که در اثر تماس با جنازه ای شرعاً نجس شده اند، خواه مرد باشند خواه زن، باید از اردوگاه خارج کنند تا آنجا را که من با آن ها در آن ساکن هستم نجس نسازند.»
Numb SomKQA 5:1  Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay oo wuxuu ku yidhi,
Numb NorSMB 5:1  Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
Numb Alb 5:1  Pastaj Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:
Numb KorHKJV 5:1  주께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
Numb SrKDIjek 5:1  И рече Господ Мојсију говорећи:
Numb Wycliffe 5:1  And the Lord spak to Moises, and seide, Comaunde thou to the sones of Israel,
Numb Mal1910 5:1  യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
Numb KorRV 5:1  여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Numb Azeri 5:1  سونرا رب موسا ائله دانيشيب اونا ددی:
Numb SweKarlX 5:1  Och Herren talade med Mose, och sade:
Numb KLV 5:1  joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
Numb ItaDio 5:1  POI il Signore parlò a Mosè, dicendo:
Numb RusSynod 5:1  И сказал Господь Моисею, говоря:
Numb CSlEliza 5:1  И рече Господь к Моисею, глаголя:
Numb ABPGRK 5:1  και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
Numb FreBBB 5:1  Et l'Eternel parla à Moïse en disant :
Numb LinVB 5:1  Yawe alobi na Moze :
Numb HunIMIT 5:1  És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Numb ChiUnL 5:1  耶和華諭摩西曰、
Numb VietNVB 5:1  CHÚA cũng bảo Môi-se:
Numb LXX 5:1  καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
Numb CebPinad 5:1  Ug si Jehova misulti kang Moises, nga nagaingon:
Numb RomCor 5:1  Domnul a vorbit lui Moise şi a zis:
Numb Pohnpeia 5:1  KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
Numb HunUj 5:1  Azután így beszélt az Úr Mózeshez:
Numb GerZurch 5:1  UND der Herr redete mit Mose und sprach:
Numb GerTafel 5:1  Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
Numb RusMakar 5:1  И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
Numb PorAR 5:1  Disse mais o Senhor a Moisés:
Numb DutSVVA 5:1  En de Heere sprak tot Mozes, zeggende:
Numb FarOPV 5:1  و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:
Numb Ndebele 5:1  INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
Numb PorBLivr 5:1  E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Numb Norsk 5:1  Og Herren talte til Moses og sa:
Numb SloChras 5:1  In Gospod je govoril Mojzesu, rekoč:
Numb Northern 5:1  Rəbb Musaya dedi:
Numb GerElb19 5:1  Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Numb LvGluck8 5:1  Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
Numb PorAlmei 5:1  E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
Numb ChiUn 5:1  耶和華曉諭摩西說:
Numb SweKarlX 5:1  Och Herren talade med Mose, och sade:
Numb SPVar 5:1  וידבר יהוה אל משה לאמר
Numb FreKhan 5:1  L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
Numb FrePGR 5:1  Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes :
Numb PorCap 5:1  O Senhor falou a Moisés:
Numb JapKougo 5:1  主はまたモーセに言われた、
Numb GerTextb 5:1  Und Jahwe redete mit Mose also:
Numb Kapingam 5:1  Dimaadua ga-helekai gi Moses,
Numb SpaPlate 5:1  Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
Numb GerOffBi 5:1  Und JHWH sprach zu Mose {und sagte}:
Numb WLC 5:1  וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
Numb LtKBB 5:1  Viešpats kalbėjo Mozei:
Numb Bela 5:1  І наказаў Гасподзь Майсею:
Numb GerBoLut 5:1  Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Numb FinPR92 5:1  Herra sanoi Moosekselle:
Numb SpaRV186 5:1  Ítem, Jehová habló a Moisés, diciendo:
Numb NlCanisi 5:1  Jahweh sprak tot Moses:
Numb GerNeUe 5:1  Jahwe sagte zu Mose:
Numb UrduGeo 5:1  رب نے موسیٰ سے کہا،
Numb AraNAV 5:1  وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:
Numb ChiNCVs 5:1  耶和华对摩西说:
Numb ItaRive 5:1  Poi l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Numb Afr1953 5:1  En die HERE het met Moses gespreek en gesê:
Numb RusSynod 5:1  И сказал Господь Моисею, говоря:
Numb UrduGeoD 5:1  रब ने मूसा से कहा,
Numb TurNTB 5:1  RAB Musa'ya şöyle dedi:
Numb DutSVV 5:1  En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
Numb HunKNB 5:1  Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
Numb Maori 5:1  I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Numb HunKar 5:1  És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Numb Viet 5:1  Ðoạn, Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
Numb Kekchi 5:1  (-2) Li Ka̱cuaˈ Dios quixye re laj Moisés: —Ta̱ye reheb laj Israel nak teˈrisi saˈ xnaˈaj lix muheba̱leb li cristian chixjunileb li saklep rixeb, ut li na-el xyaˈal lix tzˈejcualeb, joˈqueb ajcuiˈ li nequeˈxmux rib riqˈuin xchˈeˈbal li camenak.
Numb Swe1917 5:1  Och HERREN talade till Mose och sade:
Numb SP 5:1  וידבר יהוה אל משה לאמר
Numb CroSaric 5:1  Jahve reče Mojsiju:
Numb VieLCCMN 5:1  *ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê rằng :
Numb FreBDM17 5:1  Puis l’Eternel parla à Moïse, en disant :
Numb FreLXX 5:1  Et le Seigneur parla à Moïse, disant :
Numb Aleppo 5:1  וידבר יהוה אל משה לאמר
Numb MapM 5:1  וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
Numb HebModer 5:1  וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Numb Kaz 5:1  Жаратқан Ие Мұсаға тіл қатып былай деді:
Numb FreJND 5:1  ✽ Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
Numb GerGruen 5:1  Und der Herr redete also mit Moses:
Numb SloKJV 5:1  Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Numb Haitian 5:1  Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
Numb FinBibli 5:1  Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Numb Geez 5:1  ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፤
Numb SpaRV 5:1  Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Numb WelBeibl 5:1  Yna dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses:
Numb GerMenge 5:1  Weiter gebot der HERR dem Mose folgendes:
Numb GreVamva 5:1  Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν, λέγων,
Numb UkrOgien 5:1  Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Numb FreCramp 5:1  Yahweh parla à Moïse, en disant :
Numb SrKDEkav 5:1  И рече Господ Мојсију говорећи:
Numb PolUGdan 5:1  I Pan powiedział do Mojżesza:
Numb FreSegon 5:1  L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Numb SpaRV190 5:1  Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Numb HunRUF 5:1  Azután így beszélt Mózeshez az Úr:
Numb DaOT1931 5:1  HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Numb TpiKJPB 5:1  ¶ Na BIKPELA i tokim Moses, i spik,
Numb DaOT1871 5:1  Og Herren talede til Mose og sagde:
Numb FreVulgG 5:1  Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit :
Numb PolGdans 5:1  I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Numb JapBungo 5:1  ヱホバ、モーセに告て言たまはく
Numb GerElb18 5:1  Und Jehova redete zu Mose und sprach: