Numb
|
RWebster
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
|
Numb
|
NHEBJE
|
5:9 |
Every heave offering of all the holy things of the children of Israel, which they present to the priest, shall be his.
|
Numb
|
SPE
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
|
Numb
|
ABP
|
5:9 |
And every first-fruit of all the things having been sanctified among the sons of Israel, as many as they should offer to the lord, [2for the 3priest 4himself 1will be].
|
Numb
|
NHEBME
|
5:9 |
Every heave offering of all the holy things of the children of Israel, which they present to the priest, shall be his.
|
Numb
|
Rotherha
|
5:9 |
And every heave-offering, of all the hallowed things of the sons of Israel which they bring near to the priest, unto him, shall it belong.
|
Numb
|
LEB
|
5:9 |
And every contribution of all the holy objects of the ⌞Israelites⌟ that they bring to the priest for him will be his.
|
Numb
|
RNKJV
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
|
Numb
|
Jubilee2
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the sons of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
|
Numb
|
Webster
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
|
Numb
|
Darby
|
5:9 |
And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his.
|
Numb
|
ASV
|
5:9 |
And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his.
|
Numb
|
LITV
|
5:9 |
And every heave offering of all the holy things of the sons of Israel which they bring to the priest shall be his.
|
Numb
|
Geneva15
|
5:9 |
And euery offring of all the holy thinges of the children of Israel, which they bring vnto the Priest, shalbe his.
|
Numb
|
CPDV
|
5:9 |
Likewise, all the first-fruits, which the sons of Israel offer, belong to the priest,
|
Numb
|
BBE
|
5:9 |
And every offering lifted up of all the holy things which the children of Israel give to the priest, will be his.
|
Numb
|
DRC
|
5:9 |
All the firstfruits also, which the children of Israel offer, belong to the priest:
|
Numb
|
GodsWord
|
5:9 |
"Any contribution over and above the holy offerings that the Israelites bring to the priest will belong to the priest.
|
Numb
|
JPS
|
5:9 |
And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his.
|
Numb
|
KJVPCE
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
|
Numb
|
NETfree
|
5:9 |
Every offering of all the Israelites' holy things that they bring to the priest will be his.
|
Numb
|
AB
|
5:9 |
And every firstfruits in all the sanctified things among the children of Israel, whatsoever they shall offer to the Lord, shall be for the priest himself.
|
Numb
|
AFV2020
|
5:9 |
And every offering, of all the holy things of the children of Israel, which they shall bring to the priest, shall be his.
|
Numb
|
NHEB
|
5:9 |
Every heave offering of all the holy things of the children of Israel, which they present to the priest, shall be his.
|
Numb
|
NETtext
|
5:9 |
Every offering of all the Israelites' holy things that they bring to the priest will be his.
|
Numb
|
UKJV
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
|
Numb
|
KJV
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
|
Numb
|
KJVA
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
|
Numb
|
AKJV
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
|
Numb
|
RLT
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
|
Numb
|
MKJV
|
5:9 |
And every offering of all the holy things of the sons of Israel which they shall bring to the priest, shall be his.
|
Numb
|
YLT
|
5:9 |
`And every heave-offering of all the holy things of the sons of Israel, which they bring near to the priest, becometh his;
|
Numb
|
ACV
|
5:9 |
And every heave offering of all the holy things of the sons of Israel, which they present to the priest, shall be his.
|
Numb
|
PorBLivr
|
5:9 |
E toda oferta de todas as coisas santas que os filhos de Israel apresentarem ao sacerdote, sua será.
|
Numb
|
Mg1865
|
5:9 |
Ary ny fanatitra rehetra alaina amin’ ny zava-masìna rehetra aterin’ ny Zanak’ Isiraely, izay ateriny ho an’ ny mpisorona, dia ho azy izany.
|
Numb
|
FinPR
|
5:9 |
Ja jokainen anti, mikä hyvänsä israelilaisten papille tuomista pyhistä lahjoista, olkoon papin oma.
|
Numb
|
FinRK
|
5:9 |
Kaikki israelilaisten papille tuomat pyhät lahjat kuuluvat papille.
|
Numb
|
ChiSB
|
5:9 |
以色列子民在奉獻的各種聖物中,凡是給司祭的獻儀,即歸於司祭。
|
Numb
|
CopSahBi
|
5:9 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲧⲟⲩⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲟⲩⲏⲏⲃ
|
Numb
|
ChiUns
|
5:9 |
以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭都要归与祭司。
|
Numb
|
BulVeren
|
5:9 |
Всеки възвишаем принос от всичките посветени неща на израилевите синове, които донасят на свещеника, да бъде негов.
|
Numb
|
AraSVD
|
5:9 |
وَكُلُّ رَفِيعَةٍ مَعَ كُلِّ أَقْدَاسِ بَنِي إِسْرَائِيلَ ٱلَّتِي يُقَدِّمُونَهَا لِلْكَاهِنِ تَكُونُ لَهُ.
|
Numb
|
SPDSS
|
5:9 |
. . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
5:9 |
Kaj ĉiu oferdono el ĉiuj sanktaĵoj de la Izraelidoj, kiujn ili alportas al la pastro, apartenas al li.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
5:9 |
และของบริสุทธิ์ที่คนอิสราเอลนำมาถวายทุกสิ่งอันนำมาให้แก่ปุโรหิตก็ตกเป็นของปุโรหิต
|
Numb
|
SPMT
|
5:9 |
וכל תרומה לכל קדשי בני ישראל אשר יקריבו לכהן לו יהיה
|
Numb
|
OSHB
|
5:9 |
וְכָל־תְּרוּמָ֞ה לְכָל־קָדְשֵׁ֧י בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֲשֶׁר־יַקְרִ֥יבוּ לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
|
Numb
|
BurJudso
|
5:9 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်အား ဣသရေလအမျိုးသား ပူဇော်၍ သန့်ရှင်းသောအရာရှိသမျှတို့သည်၊ ယဇ်ပုရော ဟိတ်၏ဥစ္စာ ဖြစ်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
5:9 |
همچنین وقتی قوم اسرائیل هر هدیهٔ مخصوصی را که برای خداوند میآورند، باید به کاهن بدهند و کاهن آن را برای خود نگاه دارد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
5:9 |
Nīz imām ko Isrāīliyoṅ kī qurbāniyoṅ meṅ se wuh kuchh milnā hai jo uṭhāne wālī qurbānī ke taur par use diyā jātā hai. Yih hissā sirf imāmoṅ ko hī milnā hai.”
|
Numb
|
SweFolk
|
5:9 |
Och alla heliga gåvor som Israels barn bär fram till prästen ska tillhöra honom.
|
Numb
|
GerSch
|
5:9 |
Desgleichen soll alles Hebopfer von allem, was die Kinder Israel heiligen und dem Priester bringen, ihm gehören;
|
Numb
|
TagAngBi
|
5:9 |
At ang bawa't handog na itinaas sa lahat ng bagay na banal ng mga anak ni Israel, na kanilang ihaharap sa saserdote ay magiging kaniya.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
5:9 |
Jokainen anti, mikä tahansa israelilaisten papille tuomista pyhistä lahjoista, olkoon papin.
|
Numb
|
Dari
|
5:9 |
همچنین وقتی قوم اسرائیل هر هدیۀ مخصوصی را که برای خداوند می آورند، باید به کاهن بدهد و کاهن آن را برای خود نگهدارد.
|
Numb
|
SomKQA
|
5:9 |
Oo qurbaan kasta oo sare loo qaado oo ah waxyaalaha quduuska ah oo dhan ee ay reer binu Israa'iil wadaadka u keenaan waa in isagu lahaadaa.
|
Numb
|
NorSMB
|
5:9 |
Og alle reidor, alle dei vigde gåvorne som Israels-sønerne kjem til presten med, dei skal vera hans.
|
Numb
|
Alb
|
5:9 |
Çdo ofertë e ngritur e çfarëdo gjëje të shenjtëruar që bijtë e Izraelit i paraqesin priftit, do t'i përkasë këtij.
|
Numb
|
KorHKJV
|
5:9 |
이스라엘 자손이 드리는 모든 거룩한 것들의 모든 헌물 곧 그들이 제사장에게 가져오는 것은 제사장의 것이 될지니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
5:9 |
Тако и сваки принос између свијех ствари које посвећују синови Израиљеви и доносе свештенику, његов нека буде;
|
Numb
|
Wycliffe
|
5:9 |
Also alle the firste fruytis, whiche the sones of Israel offren, perteynen to the preest;
|
Numb
|
Mal1910
|
5:9 |
യിസ്രായേൽമക്കൾ പുരോഹിതന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരുന്ന സകലവിശുദ്ധവസ്തുക്കളിലും ഉദൎച്ചയായതൊക്കെയും അവന്നു ഇരിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
5:9 |
이스라엘 자손의 거제로 제사장에게 가져 오는 모든 성물은 그의 것이 될 것이라
|
Numb
|
Azeri
|
5:9 |
ائسرايئل اؤولادلارينين کاهئنه تقدئم اتدئکلري بوتون موقدّس اَعانهلر ده کاهئنه مخصوصدور.
|
Numb
|
SweKarlX
|
5:9 |
Desslikes skall allt häfoffer af allo thy, som Israels barn helga och offra Prestenom, vara hans.
|
Numb
|
KLV
|
5:9 |
Hoch heave cha'nob vo' Hoch the le' Dochmey vo' the puqpu' vo' Israel, nuq chaH present Daq the lalDan vumwI', DIchDaq taH Daj.
|
Numb
|
ItaDio
|
5:9 |
Parimente sia del sacerdote ogni offerta elevata di tutte le cose consacrate da’ figliuoli d’Israele, le quali essi gli presenteranno.
|
Numb
|
RusSynod
|
5:9 |
и всякое возношение из всех святынь сынов Израилевых, которые они приносят к священнику, ему принадлежит,
|
Numb
|
CSlEliza
|
5:9 |
И всяк начаток, и вся освящаемая в сынех Израилевых, елика аще приносят Господу, жерцу самому да будут:
|
Numb
|
ABPGRK
|
5:9 |
και πάσα απαρχή κατά πάντα τα αγιαζόμενα εν υιοίς Ισραήλ όσα αν προσφέρωσι κυρίω τω ιερεί αυτώ έσται
|
Numb
|
FreBBB
|
5:9 |
Tout ce qui sera prélevé sur toutes les choses saintes que les fils d'Israël présenteront au sacrificateur, appartiendra à celui-ci.
|
Numb
|
LinVB
|
5:9 |
Nganga Nzambe akozwa eteni ya biloko binso bana ba Israel bakoyela ye mpo ya mosala mwa Nzambe.
|
Numb
|
HunIMIT
|
5:9 |
Minden ajándék, Izrael fiai minden szentségeiből, amit odavisznek a papnak, azé legyen.
|
Numb
|
ChiUnL
|
5:9 |
以色列族所有舉祭、奉於祭司者、必歸祭司、
|
Numb
|
VietNVB
|
5:9 |
Phàm lễ vật chi biệt riêng ra thánh mà dân Y-sơ-ra-ên dâng cho thầy tế lễ, đều sẽ thuộc về người.
|
Numb
|
LXX
|
5:9 |
καὶ πᾶσα ἀπαρχὴ κατὰ πάντα τὰ ἁγιαζόμενα ἐν υἱοῖς Ισραηλ ὅσα ἂν προσφέρωσιν τῷ κυρίῳ τῷ ἱερεῖ αὐτῷ ἔσται
|
Numb
|
CebPinad
|
5:9 |
Ug ang tagsatagsa ka halad-nga-binayaw sa tanang mga butang nga balaan sa mga anak sa Israel, nga gihatag sa sacerdote, mamaiya kini .
|
Numb
|
RomCor
|
5:9 |
Orice dar ridicat din lucrurile închinate Domnului de copiii lui Israel să fie al preotului, căruia îi sunt aduse.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
5:9 |
Pil duwehte kisakis kesempwal koaros me mehn Israel kin meirongkihong KAUN-O kin uhd kohieng pweisen samworo men me re kin kihong meirongo.
|
Numb
|
HunUj
|
5:9 |
A szent adományokból minden felajánlás, amelyet Izráel fiai a paphoz visznek, azé legyen.
|
Numb
|
GerZurch
|
5:9 |
Ebenso soll jede Hebe, von allen heiligen Gaben, welche die Israeliten zum Priester bringen, diesem zufallen.
|
Numb
|
GerTafel
|
5:9 |
Und jegliche Habe von allem Heiligen der Söhne Israels, das sie dem Priester dar- bringen, sein soll es sein.
|
Numb
|
RusMakar
|
5:9 |
И всякое возношеніе изъ святынь сыновъ Израилевыхъ, которыя они приносятъ къ священнику, ему принадлежитъ.
|
Numb
|
PorAR
|
5:9 |
Semelhantemente toda oferta alçada de todas as coisas consagradas dos filhos de Israel, que estes trouxerem ao sacerdote, será dele.
|
Numb
|
DutSVVA
|
5:9 |
Desgelijks zal alle heffing van alle geheiligde dingen der kinderen Israëls, welke zij tot den priester brengen, zijne zijn.
|
Numb
|
FarOPV
|
5:9 |
وهر هدیه افراشتنی از همه موقوفات بنیاسرائیل که نزد کاهن میآورند، از آن او باشد.
|
Numb
|
Ndebele
|
5:9 |
Lawo wonke umnikelo wazo zonke izinto ezingcwele zabantwana bakoIsrayeli, abaziletha kumpristi, uzakuba ngowakhe.
|
Numb
|
PorBLivr
|
5:9 |
E toda oferta de todas as coisas santas que os filhos de Israel apresentarem ao sacerdote, sua será.
|
Numb
|
Norsk
|
5:9 |
Og alle gaver, alt det som Israels barn helliger og kommer til presten med, skal høre ham til;
|
Numb
|
SloChras
|
5:9 |
Tudi vsak dar povzdignjenja od vseh svetih reči sinov Izraelovih, ki ga prineso duhovniku, bode njegov.
|
Numb
|
Northern
|
5:9 |
İsrail övladlarının kahinə təqdim etdikləri bütün müqəddəs ianələr kahinə məxsusdur.
|
Numb
|
GerElb19
|
5:9 |
Und jedes Hebopfer von allen heiligen Dingen der Kinder Israel, welche sie dem Priester darbringen, soll ihm gehören.
|
Numb
|
LvGluck8
|
5:9 |
Tāpat visi cilājamie upuri no visādām lietām, ko Israēla bērni svētī un pie priestera nes, lai viņam pieder.
|
Numb
|
PorAlmei
|
5:9 |
Similhantemente toda a offerta de todas as coisas sanctificadas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será sua.
|
Numb
|
ChiUn
|
5:9 |
以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸與祭司。
|
Numb
|
SweKarlX
|
5:9 |
Desslikes skall allt häfoffer af allo thy, som Israels barn helga och offra Prestenom, vara hans.
|
Numb
|
SPVar
|
5:9 |
וכל תרומה לכל קדשי בני ישראל אשר יקריבו לכהן לו יהיה
|
Numb
|
FreKhan
|
5:9 |
Toute chose prélevée ou tout objet consacré offert par les enfants d’Israël au pontife, lui appartiendra.
|
Numb
|
FrePGR
|
5:9 |
De même tout don de toutes les choses consacrées par les enfants d'Israël, qui seront offertes au Prêtre, lui appartiendra.
|
Numb
|
PorCap
|
5:9 |
*Todas as ofertas e todos os objetos consagrados dos filhos de Israel, que forem apresentados ao sacerdote, serão dele.
|
Numb
|
JapKougo
|
5:9 |
イスラエルの人々が、祭司のもとに携えて来るすべての聖なるささげ物は、みな祭司に帰せしめなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
5:9 |
Und alle Hebe, von allen heiligen Gaben der Israeliten, die sie zum Priester bringen, soll diesem gehören.
|
Numb
|
SpaPlate
|
5:9 |
“Toda ofrenda alzada de todas las cosas santificadas que los hijos de Israel presentaren al sacerdote, a este pertenecerá.
|
Numb
|
Kapingam
|
5:9 |
Nia mee huogodoo digau Israel ma-ga-dahi-aga belee wanga gi Dimaadua la nia mee ni tangada hai-mee-dabu dela ne-wanga ginai nia maa.
|
Numb
|
WLC
|
5:9 |
וְכָל־תְּרוּמָ֞ה לְכָל־קָדְשֵׁ֧י בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֲשֶׁר־יַקְרִ֥יבוּ לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
5:9 |
Visos aukos, kurias aukoja izraelitai, priklauso kunigui.
|
Numb
|
Bela
|
5:9 |
і ўсякае паднашэньне з усіх сьвятыняў сыноў Ізраілевых, якія яны прыносяць да сьвятара, яму належыць,
|
Numb
|
GerBoLut
|
5:9 |
Desgleichen soil alle Hebe von allem das die Kinder Israel heiligen und dem Priester opfern, sein sein.
|
Numb
|
FinPR92
|
5:9 |
"Papille kuuluvat myös kaikki uhrilahjat, joita israelilaiset tuovat pyhinä lahjoina.
|
Numb
|
SpaRV186
|
5:9 |
Y toda ofrenda de todas las santificaciones, que los hijos de Israel ofrecieren al sacerdote, suya será.
|
Numb
|
NlCanisi
|
5:9 |
Bovendien zullen alle heilige cijnzen, die de Israëlieten aan Jahweh brengen, den priester behoren.
|
Numb
|
GerNeUe
|
5:9 |
Und jede Abgabe von allen heiligen Gaben der Israeliten, die sie zum Priester bringen, soll diesem gehören.
|
Numb
|
UrduGeo
|
5:9 |
نیز امام کو اسرائیلیوں کی قربانیوں میں سے وہ کچھ ملنا ہے جو اُٹھانے والی قربانی کے طور پر اُسے دیا جاتا ہے۔ یہ حصہ صرف اماموں کو ہی ملنا ہے۔“
|
Numb
|
AraNAV
|
5:9 |
وَتَكُونُ كُلُّ التَّقْدِمَاتِ الْمُقَدَّسَةِ الَّتِي يُقَرِّبُهَا الإِسْرَائِيلِيُّونَ لِلْكَاهِنِ نَصِيباً لَهُ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
5:9 |
以色列人的一切圣物中,奉给祭司为举祭的,都要归给祭司。
|
Numb
|
ItaRive
|
5:9 |
Ogni offerta elevata di tutte le cose consacrate che i figliuoli d’Israele presenteranno al sacerdote, sarà del sacerdote;
|
Numb
|
Afr1953
|
5:9 |
En elke heffing van al die heilige gawes van die kinders van Israel wat hulle na die priester bring, moet syne wees.
|
Numb
|
RusSynod
|
5:9 |
и всякое возношение из всех святынь сынов Израилевых, которые они приносят к священнику, ему принадлежит,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
5:9 |
नीज़ इमाम को इसराईलियों की क़ुरबानियों में से वह कुछ मिलना है जो उठानेवाली क़ुरबानी के तौर पर उसे दिया जाता है। यह हिस्सा सिर्फ़ इमामों को ही मिलना है।”
|
Numb
|
TurNTB
|
5:9 |
İsrail halkının kâhine sunduğu kutsal armağanların bağış kısımları kâhinin olacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
5:9 |
Desgelijks zal alle heffing van alle geheiligde dingen der kinderen Israels, welke zij tot den priester brengen, zijne zijn.
|
Numb
|
HunKNB
|
5:9 |
Minden adomány, amelyet Izrael fiai hoznak, a papot illesse,
|
Numb
|
Maori
|
5:9 |
Na, ko nga whakahere hapahapai katoa o nga mea tapu katoa a nga tama a Iharaira, e kawea ana ki te tohunga, mana era.
|
Numb
|
HunKar
|
5:9 |
Izráel fiainak minden szent dolgaiból minden felmutatott áldozat azé a papé legyen, a kihez viszik azt.
|
Numb
|
Viet
|
5:9 |
Phàm lễ vật chi biệt riêng ra thánh mà dân Y-sơ-ra-ên dâng cho thầy tế lễ, đều sẽ thuộc về người.
|
Numb
|
Kekchi
|
5:9 |
Chixjunileb li lokˈlaj mayej li nequeˈxqˈue re li Ka̱cuaˈ eb laj Israel teˈcana̱k chokˈ reheb laj tij li teˈcˈuluk re li mayej.
|
Numb
|
SP
|
5:9 |
וכל תרומה לכל קדשי בני ישראל אשר יקריבו לכהן לו יהיה
|
Numb
|
Swe1917
|
5:9 |
Och alla heliga gåvor som Israels barn giva såsom en gärd, vilken de bära fram till prästen, skola tillhöra denne;
|
Numb
|
CroSaric
|
5:9 |
I svaka podizanica od svih posvećenih stvari što ih Izraelci svećeniku donose njemu pripada.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
5:9 |
Mọi của trích dâng và mọi hiến vật mà con cái Ít-ra-en dâng cho tư tế đều thuộc về tư tế.
|
Numb
|
FreBDM17
|
5:9 |
Pareillement toute offrande élevée d’entre toutes les choses sanctifiées des enfants d’Israël, qu’ils présenteront au Sacrificateur, lui appartiendra.
|
Numb
|
FreLXX
|
5:9 |
Toutes les prémices habituellement consacrées par les fils d'Israël, que l'on aura présentées au Seigneur, appartiendront aussi au prêtre.
|
Numb
|
Aleppo
|
5:9 |
וכל תרומה לכל קדשי בני ישראל אשר יקריבו לכהן—לו יהיה
|
Numb
|
MapM
|
5:9 |
וְכׇל־תְּרוּמָ֞ה לְכׇל־קׇדְשֵׁ֧י בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֲשֶׁר־יַקְרִ֥יבוּ לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
5:9 |
וכל תרומה לכל קדשי בני ישראל אשר יקריבו לכהן לו יהיה׃
|
Numb
|
Kaz
|
5:9 |
Исраилдіктердің діни қызметкерге әкеліп, көтеріп ұсынатын киелі тартуларының барлығы оған тиесілі.
|
Numb
|
FreJND
|
5:9 |
Et toute offrande élevée de toutes les choses saintes des fils d’Israël qu’ils présenteront au sacrificateur, sera à lui.
|
Numb
|
GerGruen
|
5:9 |
Jede Weihegabe von all den heiligen Gaben, dem Priester von den Israeliten dargebracht, soll ihm gehören!
|
Numb
|
SloKJV
|
5:9 |
Vsaka daritev vseh svetih stvari Izraelovih otrok, katere prinesejo duhovniku, bo njegova.
|
Numb
|
Haitian
|
5:9 |
Tout ofrann moun Izrayèl yo mete apa pou Seyè a va rete pou prèt y' al jwenn pou fè ofrann lan.
|
Numb
|
FinBibli
|
5:9 |
Niin pitää myös kaikki ylennys kaikista, minkä Israelin lapset pyhittävät ja uhraavat papille, oleman hänen omansa.
|
Numb
|
Geez
|
5:9 |
ወኵሉ ፡ እምቀዳሚ ፡ ዘያበውኡ ፡ ወኵሉ ፡ ብፅዓቲሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዘያበውኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ለካህን ፡ ውእቱ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
5:9 |
Y toda ofrenda de todas las cosas santas que los hijos de Israel presentaren al sacerdote, suya será.
|
Numb
|
WelBeibl
|
5:9 |
Yr offeiriad sy'n cael yr holl bethau cysegredig mae pobl Israel yn eu cyflwyno iddo.
|
Numb
|
GerMenge
|
5:9 |
Ebenso soll jede Hebe von allen heiligen Gaben, welche die Israeliten dem Priester bringen, diesem gehören.
|
Numb
|
GreVamva
|
5:9 |
Και πάσα υψουμένη προσφορά εκ πάντων των ηγιασμένων πραγμάτων των υιών Ισραήλ, την οποίαν προσφέρουσιν εις τον ιερέα, θέλει είσθαι αυτού.
|
Numb
|
UkrOgien
|
5:9 |
А кожне прино́шення зо всяких святощів Ізра́їлевих синів, що принесу́ть священикові, буде йому.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
5:9 |
Тако и сваки принос између свих ствари које посвећују синови Израиљеви и доносе свештенику, његов нека буде;
|
Numb
|
FreCramp
|
5:9 |
« Toute offrande prélevée sur les choses saintes que les enfants d’Israël présentent au prêtre, appartiendra à celui-ci ;
|
Numb
|
PolUGdan
|
5:9 |
Każda też ofiara ze wszystkich poświęconych rzeczy synów Izraela, które przyniosą do kapłana, będzie należeć do niego.
|
Numb
|
FreSegon
|
5:9 |
Toute offrande de choses consacrées par les enfants d'Israël appartiendra au sacrificateur à qui elles seront présentées.
|
Numb
|
SpaRV190
|
5:9 |
Y toda ofrenda de todas las cosas santas que los hijos de Israel presentaren al sacerdote, suya será.
|
Numb
|
HunRUF
|
5:9 |
Minden felajánlás, amelyet Izráel fiai szent adományként odavisznek a paphoz, a papé legyen.
|
Numb
|
DaOT1931
|
5:9 |
Al Offerydelse, alle Helliggaver, som Israeliterne frembærer til Præsten, skal tilfalde ham.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
5:9 |
Na olgeta wan wan ofa bilong olgeta samting i holi bilong ol pikinini bilong Isrel, dispela ol i bringim i go long ol pris, bai bilong em.
|
Numb
|
DaOT1871
|
5:9 |
Og al Offergave af alt det, som Israels Børn hellige, som de skulle bringe Præsten, skal høre ham til.
|
Numb
|
FreVulgG
|
5:9 |
Toutes les prémices qui s’offrent par les enfants d’Israël appartiennent aussi au prêtre ;
|
Numb
|
PolGdans
|
5:9 |
Każda też ofiara podnoszenia ze wszech rzeczy poświęconych od synów Izraelskich, którą przyniosą do kapłana, jemu się dostanie.
|
Numb
|
JapBungo
|
5:9 |
イスラエルの子孫の擧祭となして祭司に携へ來る所の聖物は皆祭司に歸す
|
Numb
|
GerElb18
|
5:9 |
Und jedes Hebopfer von allen heiligen Dingen der Kinder Israel, welche sie dem Priester darbringen, soll ihm gehören.
|