Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 5:10  And every man’s hallowed things shall be his: whatever any man giveth to the priest, it shall be his.
Numb NHEBJE 5:10  Every man's holy things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his."
Numb SPE 5:10  And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
Numb ABP 5:10  And the things of each man having been sanctified it will be his; and a man, who ever should give anything to the priest, to him it will be his.
Numb NHEBME 5:10  Every man's holy things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his."
Numb Rotherha 5:10  And, every man’s hallowed things, shall be, his own,—what any man giveth to the priest, shall be his.
Numb LEB 5:10  The holy objects of a man will be for him; whatever he gives to the priest will be for him.’ ”
Numb RNKJV 5:10  And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
Numb Jubilee2 5:10  And every man's sanctified things shall be his; likewise whatever any man gives the priest, it shall be his.
Numb Webster 5:10  And every man's hallowed things shall be his: whatever any man giveth to the priest, it shall be his.
Numb Darby 5:10  And every man's hallowed things shall be his: whatever any man giveth the priest shall be his.
Numb ASV 5:10  And every man’s hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
Numb LITV 5:10  And any man's dedicated things shall become his, that which any man gives to the priest becomes his.
Numb Geneva15 5:10  And euery mans halowed things shall bee his: that is, whatsoeuer any man giueth the Priest, it shalbe his.
Numb CPDV 5:10  with whatever is offered by each one at the Sanctuary, and which is delivered into the hands of the priest; it shall be his.”
Numb BBE 5:10  And every man's holy things will be his: whatever a man gives to the priest will be his.
Numb DRC 5:10  And whatsoever is offered into the sanctuary by every one, and is delivered into the hands of the priest, it shall be his.
Numb GodsWord 5:10  Each person's holy offerings will belong to that person, but whatever is given to the priest will belong to the priest."
Numb JPS 5:10  And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
Numb KJVPCE 5:10  And every man’s hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
Numb NETfree 5:10  Every man's holy things will be his; whatever any man gives the priest will be his.'"
Numb AB 5:10  And the hallowed things of every man shall be his; and whatever man shall give anything to the priest, the gift shall be his.
Numb AFV2020 5:10  And every man's devoted things shall be his. Whatever any man gives the priest, it shall be his.' ”
Numb NHEB 5:10  Every man's holy things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his."
Numb NETtext 5:10  Every man's holy things will be his; whatever any man gives the priest will be his.'"
Numb UKJV 5:10  And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man gives the priest, it shall be his.
Numb KJV 5:10  And every man’s hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
Numb KJVA 5:10  And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
Numb AKJV 5:10  And every man's hallowed things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his.
Numb RLT 5:10  And every man’s hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
Numb MKJV 5:10  And every man's devoted things shall be his. Whatever any man gives the priest, it shall be his.
Numb YLT 5:10  and any man's hallowed things become his; that which any man giveth to the priest becometh his.'
Numb ACV 5:10  And every man's hallowed things shall be his. Whatever any man gives the priest, it shall be his.
Numb VulgSist 5:10  et quidquid in Sanctuarium offertur a singulis, et traditur manibus sacerdotis, ipsius erit.
Numb VulgCont 5:10  et quidquid in Sanctuarium offertur a singulis, et traditur manibus sacerdotis, ipsius erit.
Numb Vulgate 5:10  et quicquid in sanctuarium offertur a singulis et traditur manibus sacerdotis ipsius erit
Numb VulgHetz 5:10  et quidquid in Sanctuarium offertur a singulis, et traditur manibus sacerdotis, ipsius erit.
Numb VulgClem 5:10  et quidquid in sanctuarium offertur a singulis, et traditur manibus sacerdotis, ipsius erit.
Numb CzeBKR 5:10  Tak i věci posvěcené od kohokoli jemu se dostanou; a dal-li kdo co knězi, také jeho bude.
Numb CzeB21 5:10  Všechny svaté dary patří vždy dárci, ale co kdo dá knězi, patří knězi.“
Numb CzeCEP 5:10  Svaté dary od kohokoli budou jeho; co kdo dá knězi, bude jeho.“
Numb CzeCSP 5:10  Svaté dary od kohokoliv budou patřit jemu; co kdo dá knězi, bude patřit jemu.
Numb PorBLivr 5:10  E o santificado de qualquer um será seu: também o que qualquer um der ao sacerdote, seu será.
Numb Mg1865 5:10  Ary ho azy ny zava-masìna aterin’ ny olona rehetra; na inona na inona omen’ olona ho an’ ny mpisorona, dia ho azy izany.
Numb FinPR 5:10  Ja jokaisen pyhät lahjat olkoot papin omat; mitä joku antaa papille, se olkoon papin oma."
Numb FinRK 5:10  Hänelle kuuluvat jokaisen antajan pyhät lahjat. Se, mikä annetaan papille, on papin omaa.”
Numb ChiSB 5:10  每人所奉獻的聖物,應歸自己;但人給與司祭的,應歸於司祭。」
Numb CopSahBi 5:10  ⲡⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲙⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ
Numb ChiUns 5:10  各人所分别为圣的物,无论是甚么,都要归给祭司。」
Numb BulVeren 5:10  Негови да бъдат и посветените неща от всеки човек; всичко, което някой дава на свещеника, да бъде негово.
Numb AraSVD 5:10  وَٱلْإِنْسَانُ أَقْدَاسُهُ تَكُونُ لَهُ. إِذَا أَعْطَى إِنْسَانٌ شَيْئًا لِلْكَاهِنِ فَلَهُ يَكُونُ».
Numb SPDSS 5:10  . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 5:10  Kaj ĉies sanktigitaĵo al li apartenas. Se iu ion donas al la pastro, ĝi apartenu al li.
Numb ThaiKJV 5:10  สิ่งบริสุทธิ์ของทุกคนให้ตกเป็นของปุโรหิตและทุกสิ่งที่เขานำไปถวายปุโรหิตก็ต้องตกเป็นของปุโรหิต”
Numb OSHB 5:10  וְאִ֥ישׁ אֶת־קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃ פ
Numb SPMT 5:10  ואיש את קדשיו לו יהיו איש אשר יתן לכהן לו יהיה
Numb BurJudso 5:10  လူတိုင်းသန့်ရှင်းစေ၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်အား လှူ သမျှတို့သည်လည်း ယဇ်ပုရောဟိတ်အား လှူသမျှတို့ သည်လည်း ယဇ်ပုရောဟိတ်၏ ဥစ္စာဖြစ်ရမည်ဟု မိန့် တော်မူ၏။
Numb FarTPV 5:10  همهٔ چیزهایی‌که وقف خداوند می‌شوند به کاهن تعلّق می‌گیرد.»
Numb UrduGeoR 5:10  Nīz imām ko Isrāīliyoṅ kī qurbāniyoṅ meṅ se wuh kuchh milnā hai jo uṭhāne wālī qurbānī ke taur par use diyā jātā hai. Yih hissā sirf imāmoṅ ko hī milnā hai.”
Numb SweFolk 5:10  De heliga gåvor som var och en ger tillhör honom. Vad någon ger åt prästen tillhör honom.”
Numb GerSch 5:10  und was jemand heiligt, das soll ihm gehören; gibt jemand dem Priester etwas, so gehört es ihm.
Numb TagAngBi 5:10  At ang mga bagay na banal ng bawa't lalake ay magiging kaniya: ang ibigay ng sinomang tao sa saserdote ay magiging kaniya.
Numb FinSTLK2 5:10  Jokaisen pyhät lahjat olkoot papille tulevat. Se, mitä joku antaa papille, olkoon papin."
Numb Dari 5:10  همه چیزهائی که وقف خداوند می شوند به کاهن تعلق می گیرند.»
Numb SomKQA 5:10  Oo nin walba waxyaalihiisa quduuska ah waa in wadaadku lahaadaa, oo wax alla wixii nin wadaadka siiyana isagu waa inuu lahaadaa.
Numb NorSMB 5:10  Alt det som folk vigjer, skal han hava; det dei gjev presten skal høyra honom til.»»
Numb Alb 5:10  Sendet që dikush shenjtëron do të jenë të priftit; atë që dikush i jep priftit, do t'i përkasë këtij".
Numb KorHKJV 5:10  각 사람이 거룩하게 구별한 것들은 제사장의 것이 되리니 곧 어떤 사람이 제사장에게 주는 것은 무엇이든지 그의 것이 되리라.
Numb SrKDIjek 5:10  И што год ко посвети, нека је његово, и што год ко да свештенику, нека је његово.
Numb Wycliffe 5:10  and what euer thing is offrid of ech man in the seyntuarie, and is youun to the `hondis of the preest , it schal be the preestis part.
Numb Mal1910 5:10  ആരെങ്കിലും ശുദ്ധീകരിച്ചൎപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കൾ അവന്നുള്ളവയായിരിക്കേണം; ആരെങ്കിലും പുരോഹിതന്നു കൊടുക്കുന്നതെല്ലാം അവന്നുള്ളതായിരിക്കേണം.
Numb KorRV 5:10  각 사람의 구별한 물건은 그의 것이 되나니 누구든지 제사장에게 주는 것은 그의 것이 되느니라
Numb Azeri 5:10  بلجه هر کسئن اؤزو اوچون تقدئس اتدئيي اشيالار اؤزونه مخصوصدور، آمّا کاهئنه نه ورسه، کاهئنه عاييددئر.»"
Numb SweKarlX 5:10  Och hvilken något helgar, det skall ock vara hans; och hvad någor gifver Prestenom, det skall ock vara hans.
Numb KLV 5:10  Hoch loD's le' Dochmey DIchDaq taH Daj: whatever vay' man nob the lalDan vumwI', 'oH DIchDaq taH Daj.'”
Numb ItaDio 5:10  E le cose consacrate da chi che sia sieno del sacerdote; sia suo ciò che qualunque persona gli avrà dato.
Numb RusSynod 5:10  и посвященное кем-либо ему принадлежит; все, что даст кто священнику, ему принадлежит.
Numb CSlEliza 5:10  и коегождо освященая, тому да будут и муж аще даст жерцу, тому да будет.
Numb ABPGRK 5:10  και εκάστου τα ηγιασμένα αυτού έσται και ανήρ ος αν δω τω ιερεί αυτώ εσται
Numb FreBBB 5:10  C'est à lui qu'appartiendront les choses saintes ; ce qu'on donne au sacrificateur sera à lui.
Numb LinVB 5:10  Biloko bisantu bi­nso moto apesi nganga Nzambe, bisali bya nganga Nzambe. »
Numb HunIMIT 5:10  Mindenkinek szentségei az övéi legyenek; amit kiki a papnak ad, azé legyen.
Numb ChiUnL 5:10  人所獻之聖物、必歸祭司、凡與祭司者、必歸之、○
Numb VietNVB 5:10  Những vật biệt riêng ra thánh mà mỗi người dâng sẽ thuộc về người; vật chi mỗi người ban cho thầy tế lễ, chắc sẽ thuộc về người vậy.
Numb LXX 5:10  καὶ ἑκάστου τὰ ἡγιασμένα αὐτοῦ ἔσται ἀνὴρ ὃς ἐὰν δῷ τῷ ἱερεῖ αὐτῷ ἔσται
Numb CebPinad 5:10  Ug ang tagsatagsa ka butang nga ginabalaan sa tagsatagsa ka tawo, mamaiya kini: bisan unsa nga igahatag sa tawo sa sacerdote, kini mamaiya sa sacerdote .
Numb RomCor 5:10  Lucrurile închinate Domnului vor fi ale preotului: tot ce i se va da preotului al lui să fie’.”
Numb Pohnpeia 5:10  Emenemen samworo pahn tungoalenkihla meirong kan me kin kohieng.
Numb HunUj 5:10  Aki szent adományt visz, az övé legyen. Amit a papnak ad, az a papé legyen.
Numb GerZurch 5:10  Auch was ein jeder an Gaben weiht, fällt ihm zu; was ein jeder dem Priester gibt, gehört diesem.
Numb GerTafel 5:10  Und so ein Mann etwas heiligt, soll es ihm gehören. Was ein Mann dem Priester gibt, sein soll es sein.
Numb RusMakar 5:10  И посвященное кјмъ-либо ему принадлежитъ. Все, что дастъ кто священнику, ему принадлежитъ.
Numb PorAR 5:10  Enfim, as coisas consagradas de cada um serão do sacerdote; tudo o que alguém lhe der será dele.
Numb DutSVVA 5:10  En een ieders geheiligde dingen zullen zijne zijn; wat iemand den priester zal gegeven hebben, zal zijne zijn.
Numb FarOPV 5:10  وموقوفات هر کس از آن او خواهد بود، و هرچه که کسی به کاهن بدهد، از آن او باشد.»
Numb Ndebele 5:10  Lezinto ezingcwele zawo wonke umuntu zizakuba ngezakhe; lokhu loba ngubani akunika umpristi kuzakuba ngokwakhe.
Numb PorBLivr 5:10  E o santificado de qualquer um será seu: também o que qualquer um der ao sacerdote, seu será.
Numb Norsk 5:10  hver manns hellige gaver skal høre presten til; det nogen gir ham, skal høre ham til.
Numb SloChras 5:10  In vsakega človeka posvečene reči pripadejo duhovniku; karkoli kdo da duhovniku, bodi njegovo.
Numb Northern 5:10  Hər kəsin özü üçün təqdis etdiyi əşyalar özünə məxsusdur, amma kahinə nə verərlərsə, kahinə aiddir».
Numb GerElb19 5:10  Ja, ihm sollen eines jeden heilige Dinge gehören; was jemand dem Priester gibt, soll ihm gehören.
Numb LvGluck8 5:10  Un ikkatra svētīta lieta lai viņam krīt; ja kas priesterim ko laba dod, tas lai viņam pieder.
Numb PorAlmei 5:10  E as coisas sanctificadas de cada um serão suas: o que alguem der ao sacerdote será seu.
Numb ChiUn 5:10  各人所分別為聖的物,無論是甚麼,都要歸給祭司。」
Numb SweKarlX 5:10  Och hvilken något helgar, det skall ock vara hans; och hvad någor gifver Prestenom, det skall ock vara hans.
Numb SPVar 5:10  ואיש את קדשיו לו יהיה ואיש אשר יתן לכהן לו יהיה
Numb FreKhan 5:10  Possesseur d’une chose sainte, on peut en disposer; dès qu’on l’a donnée au pontife, elle est à lui."
Numb FrePGR 5:10  Ce que chacun aura consacré, lui appartiendra. Ce que chacun aura donné au Prêtre lui appartiendra.
Numb PorCap 5:10  Aquele que possuir um objeto sagrado, a ele pertencerá; mas aquele que o der ao sacerdote, deste será.’»
Numb JapKougo 5:10  すべて人の聖なるささげ物は祭司に帰し、すべて人が祭司に与える物は祭司に帰するであろう』」。
Numb GerTextb 5:10  Ihm soll gehören, was irgend jemand heiligt; was jemand dem Priester giebt, soll diesem gehören.
Numb Kapingam 5:10  Tangada hai-mee-dabu e-hai-mee gi-nia tigidaumaha ala e-hai ang-gi deia.”
Numb SpaPlate 5:10  Las (demás) cosas ofrecidas por cualquier persona pertenecen a esta; mas lo que uno da al sacerdote, a este le pertenecerá.”
Numb WLC 5:10  וְאִ֥ישׁ אֶת־קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
Numb LtKBB 5:10  Ką pavieniai asmenys aukoja šventykloje ir atiduoda kunigui, yra jo nuosavybė’“.
Numb Bela 5:10  і прысьвечанае кім-небудзь яму належыць; усё, што дасьць хто сьвятару, яму належыць.
Numb GerBoLut 5:10  Und wer etwas heiliget, das soil auch sein sein; und wer etwas dem Priester gibt, das soil auch sein sein:
Numb FinPR92 5:10  Jokainen pappi saa pitää hänelle tuodut pyhät lahjat; kaikki, mitä joku antaa papille, on papin omaa."
Numb SpaRV186 5:10  Y lo santificado de cualquiera, suyo será: y lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.
Numb NlCanisi 5:10  Ook de gewijde zaken, die iemand aan den priester geeft, zullen voor dezen zijn.
Numb GerNeUe 5:10  Jede heilige Gabe soll ihm gehören, was jemand dem Priester gibt, soll diesem gehören."
Numb UrduGeo 5:10  نیز امام کو اسرائیلیوں کی قربانیوں میں سے وہ کچھ ملنا ہے جو اُٹھانے والی قربانی کے طور پر اُسے دیا جاتا ہے۔ یہ حصہ صرف اماموں کو ہی ملنا ہے۔“
Numb AraNAV 5:10  وَكَذَلِكَ أَقْدَاسُ الإِنْسَانِ تَكُونُ لَهُ. وَإِذَا أَعْطَى إِنْسَانٌ شَيْئاً لِلْكَاهِنِ فَلَهُ يَكُونُ».
Numb ChiNCVs 5:10  各人所献的圣物,要归给祭司;人无论献给祭司什么,都要归给祭司。”
Numb ItaRive 5:10  le cose che uno consacrerà saranno del sacerdote; ciò che uno darà al sacerdote, apparterrà a lui".
Numb Afr1953 5:10  En elkeen se heilige gawes dit moet syne wees: wat iemand aan die priester gee, moet syne wees.
Numb RusSynod 5:10  и посвященное кем-либо ему принадлежит; все, что даст кто священнику, ему принадлежит“».
Numb UrduGeoD 5:10  नीज़ इमाम को इसराईलियों की क़ुरबानियों में से वह कुछ मिलना है जो उठानेवाली क़ुरबानी के तौर पर उसे दिया जाता है। यह हिस्सा सिर्फ़ इमामों को ही मिलना है।”
Numb TurNTB 5:10  Herkesin kendine ayırdığı sunular kendinin, ama kâhine verdikleri kâhinin olacaktır.’ ”
Numb DutSVV 5:10  En een ieders geheiligde dingen zullen zijne zijn; wat iemand den priester zal gegeven hebben, zal zijne zijn.
Numb HunKNB 5:10  s mindaz, amit valaki a szent helyre visz és a pap kezébe ad, a papé legyen.«
Numb Maori 5:10  Mana ake nga mea tapu a te tangata: ko ta te tangata e hoatu ai ki te tohunga, mana tena.
Numb HunKar 5:10  És kinek-kinek az ő szenteltje a magáé legyen; a mit pedig kiki a papnak ád, azé legyen.
Numb Viet 5:10  Những vật biệt riêng ra thánh mà mỗi người dâng sẽ thuộc về người; vật chi mỗi người ban cho thầy tế lễ, chắc sẽ thuộc về người vậy.
Numb Kekchi 5:10  Teˈcana̱k chokˈ re laj tij eb li mayej li nequeˈxkˈaxtesi re li Ka̱cuaˈ eb laj Israel.
Numb Swe1917 5:10  honom skola allas heliga gåvor tillhöra; vad någon giver åt prästen skall tillhöra denne.
Numb SP 5:10  ואיש את קדשיו לו יהיה ואיש אשר יתן לכהן לו יהיה
Numb CroSaric 5:10  Svakome idu stvari koje je posvetio; i neka svećeniku bude ono što njemu tko dadne."
Numb VieLCCMN 5:10  Hiến vật của ai thì thuộc về người ấy ; còn nếu đã dâng cho tư tế thì là của tư tế.
Numb FreBDM17 5:10  Les choses donc que quelqu’un aura sanctifiées appartiendront au Sacrificateur ; ce que chacun lui aura donné, lui appartiendra.
Numb FreLXX 5:10  Ce que chacun a offert sur l'autel lui appartient, ce que l'on en donne au prêtre est à celui-ci.
Numb Aleppo 5:10  ואיש את קדשיו לו יהיו איש אשר יתן לכהן לו יהיה  {פ}
Numb MapM 5:10  וְאִ֥ישׁ אֶת־קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
Numb HebModer 5:10  ואיש את קדשיו לו יהיו איש אשר יתן לכהן לו יהיה׃
Numb Kaz 5:10  Әрбір адамның Жаратқан Иеге бағыштаған сый-тартулары діни қызметкердің меншігіне айналады: адамның діни қызметкерге табыс еткені сонікі болмақ».
Numb FreJND 5:10  Et les choses saintes de chacun seront à lui ; ce que chacun donnera au sacrificateur sera à lui.
Numb GerGruen 5:10  Die ihm zustehenden Opfer sollen ihm gehören! Was jemand dem Priester gibt, soll ihm gehören!'"
Numb SloKJV 5:10  Vse človekove posvečene stvari bodo njegove; karkoli katerikoli človek daje duhovniku, to bo njegovo.‘“
Numb Haitian 5:10  Tout ofrann yon moun pote bay prèt la va rete pou prèt la. Tou sa yon moun pote renmèt va rete pou prèt la tou.
Numb FinBibli 5:10  Jos joku jotain pyhittää, sen pitää oleman papin omana, ja mitä joku antaa papille, sen pitää oleman myös hänen omansa.
Numb Geez 5:10  ወብፅዓቲሁ ፡ ለለ፩ለካህን ፡ ዘተመጠዎ ፡ ሎቱ ፡ ውእቱ ።
Numb SpaRV 5:10  Y lo santificado de cualquiera será suyo: asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.
Numb WelBeibl 5:10  Mae'r offeiriad yn cael cadw beth bynnag mae unrhyw un yn ei gyflwyno iddo fel offrwm cysegredig.’”
Numb GerMenge 5:10  Ihm sollen also die heiligen Gaben eines jeden gehören: was irgend jemand dem Priester gibt, soll diesem gehören.«
Numb GreVamva 5:10  Αυτού λοιπόν θέλουσιν είσθαι τα αγιαζόμενα παντός ανθρώπου· ό,τι έκαστος δίδη εις τον ιερέα, θέλει είσθαι αυτού.
Numb UkrOgien 5:10  І що́ хто посвяти́ть, буде йому. Що́ хто дасть священикові, буде йому́“.
Numb FreCramp 5:10  les choses que tout homme aura consacré seront à lui ; ce que chacun donne au prêtre lui appartiendra ».
Numb SrKDEkav 5:10  И шта год ко посвети, нека је његово, и шта год ко да свештенику, нека је његово.
Numb PolUGdan 5:10  Poświęcone rzeczy każdego człowieka będą należeć do niego; cokolwiek ktoś odda kapłanowi, będzie należeć do niego.
Numb FreSegon 5:10  Les choses qu'on aura consacrées lui appartiendront, ce qu'on lui aura remis lui appartiendra.
Numb SpaRV190 5:10  Y lo santificado de cualquiera será suyo: asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.
Numb HunRUF 5:10  Ha valaki azt, ami az övé, szent adományként odaadja a papnak, az a papé legyen.
Numb DaOT1931 5:10  Alle Helliggaver skal tilfalde ham; hvad nogen giver Præsten, skal tilfalde ham.
Numb TpiKJPB 5:10  Na samting i holi olgeta bilong olgeta wan wan man bai bilong em. Wanem samting wanpela man i givim long pris, dispela bai bilong em.
Numb DaOT1871 5:10  Og de Ting, enhver helliger, skulle høre ham til, hvad nogen giver Præsten, det skal høre ham til.
Numb FreVulgG 5:10  et tout ce qui est offert au sanctuaire par les particuliers, et (re)mis entre les mains du prêtre, appartiendra au prêtre.
Numb PolGdans 5:10  Owe rzeczy poświęcone od kogożkolwiek, jego będą; i kto by co oddał kapłanowi, jemu zostanie.
Numb JapBungo 5:10  諸の人の聖別て献る物は祭司に歸し凡て人の祭司に付す物は祭司に歸するなり
Numb GerElb18 5:10  Ja, ihm sollen eines jeden heilige Dinge gehören; was jemand dem Priester gibt, soll ihm gehören.