Numb
|
RWebster
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
NHEBJE
|
7:8 |
and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
SPE
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
ABP
|
7:8 |
And the four wagons and the eight oxen he gave to the sons of Merari for their ministrations, by Ithamar son of Aaron the priest.
|
Numb
|
NHEBME
|
7:8 |
and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
Rotherha
|
7:8 |
and four of the waggons, and eight of the oxen, gave he unto the sons of Merari,—according to the need of their laborious work, in the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
|
Numb
|
LEB
|
7:8 |
and four utility carts and eight cattle he gave to the descendants of Merari ⌞according to their required service⌟, ⌞under the authority of⌟ Ithamar son of Aaron the priest.
|
Numb
|
RNKJV
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
Jubilee2
|
7:8 |
and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according to their ministry, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
Webster
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
Darby
|
7:8 |
and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
ASV
|
7:8 |
and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
LITV
|
7:8 |
And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service under Ithamar, the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
Geneva15
|
7:8 |
And foure charets and eight oxen hee gaue to the sonnes of Merari according vnto their office, vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.
|
Numb
|
CPDV
|
7:8 |
The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
BBE
|
7:8 |
And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
DRC
|
7:8 |
The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
GodsWord
|
7:8 |
He gave four wagons and eight oxen to the Merarites for the work they had to do under the direction of Ithamar, son of the priest Aaron.
|
Numb
|
JPS
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
KJVPCE
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
NETfree
|
7:8 |
and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their service required, under the authority of Ithamar son of Aaron the priest.
|
Numb
|
AB
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
AFV2020
|
7:8 |
And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
NHEB
|
7:8 |
and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
NETtext
|
7:8 |
and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their service required, under the authority of Ithamar son of Aaron the priest.
|
Numb
|
UKJV
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
KJV
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
KJVA
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
AKJV
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
RLT
|
7:8 |
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
MKJV
|
7:8 |
And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
YLT
|
7:8 |
and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
|
Numb
|
ACV
|
7:8 |
And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
|
Numb
|
PorBLivr
|
7:8 |
E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
|
Numb
|
Mg1865
|
7:8 |
ary sariety efatra sy omby valo no nomeny ho an’ ny taranak’ i Merary, araka ny fanompoany, eo amin’ ny fehin’ Itamara, zanak’ i Arona mpisorona.
|
Numb
|
FinPR
|
7:8 |
Ja neljät vaunut sekä kahdeksan raavasta hän antoi Merarin pojille sen palvelustehtävän mukaisesti, joka heidän oli suoritettava Iitamarin, pappi Aaronin pojan, johdolla.
|
Numb
|
FinRK
|
7:8 |
Merarin pojille hän antoi neljät vaunut ja kahdeksan härkää heidän palvelustehtävänsä mukaisesti, jota he toimittivat Iitamarin, pappi Aaronin pojan, johdolla.
|
Numb
|
ChiSB
|
7:8 |
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
|
Numb
|
CopSahBi
|
7:8 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲧⲟ ⲛⲁϭⲟⲗⲧⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϣⲙⲟⲩⲛ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲉⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲡⲁϣⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲓⲑⲁⲙⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ
|
Numb
|
ChiUns
|
7:8 |
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
|
Numb
|
BulVeren
|
7:8 |
и четирите коли и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
|
Numb
|
AraSVD
|
7:8 |
وَأَرْبَعٌ مِنَ ٱلْعَجَلَاتِ وَثَمَانِيَةٌ مِنَ ٱلثِّيرَانِ أَعْطَاهَا لِبَنِي مَرَارِي حَسَبَ خِدْمَتِهِمْ بِيَدِ إِيثَامَارَ بْنِ هَارُونَ ٱلْكَاهِنِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
7:8 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
7:8 |
kaj kvar veturilojn kaj ok bovojn li donis al la filoj de Merari laŭ la speco de ilia laborado, sub la kontrolo de Itamar, filo de la pastro Aaron.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
7:8 |
ท่านมอบเกวียนสี่เล่มและวัวสี่คู่ให้แก่บุตรชายทั้งหลายของเมรารีตามงานปรนนิบัติของเขา ซึ่งเป็นตามคำชี้แจงของอิธามาร์บุตรชายอาโรนปุโรหิต
|
Numb
|
SPMT
|
7:8 |
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
|
Numb
|
OSHB
|
7:8 |
וְאֵ֣ת ׀ אַרְבַּ֣ע הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ שְׁמֹנַ֣ת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י מְרָרִ֑י כְּפִי֙ עֲבֹ֣דָתָ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
|
Numb
|
BurJudso
|
7:8 |
မေရာရိသားတို့အား ရထားလေးခုနှင့် နွားရှစ် ကောင်တို့ကို၎င်း ပေးလေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
7:8 |
چهار گاری و هشت گاو را، در اختیار خانوادهٔ مراری که زیر نظر ایتامار، پسر هارون خدمت میکردند، گذاشت.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
7:8 |
aur chār bail gāṛiyāṅ āṭh bailoṅ samet Mirāriyoṅ ko dīṅ. Mirārī Hārūn Imām ke beṭe Itamar ke taht ḳhidmat karte the.
|
Numb
|
SweFolk
|
7:8 |
Fyra vagnar och åtta oxar gav han till Meraris barn efter behoven i den tjänst de utförde under ledning av Itamar, prästen Arons son.
|
Numb
|
GerSch
|
7:8 |
und vier Wagen und acht Rinder gab er den Kindern Merari für ihren Dienst unter der Hand Itamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
|
Numb
|
TagAngBi
|
7:8 |
At apat na kariton at walong baka ay kaniyang ibinigay sa mga anak ni Merari, ayon sa kanilang paglilingkod, sa ilalim ng pamamahala ni Ithamar na anak ni Aaron na saserdote.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
7:8 |
Hän antoi neljät vaunut sekä kahdeksan nautaa Merarin pojille sen palvelustehtävän mukaisesti, joka heidän oli suoritettava Iitamarin, pappi Aaronin pojan, johdolla.
|
Numb
|
Dari
|
7:8 |
چهار عراده و هشت گاو را در اختیار خانوادۀ مراری که زیر نظر ایتامار، پسر هارون خدمت می کردند، گذاشت تا در وظایف خود از آن ها کار بگیرند.
|
Numb
|
SomKQA
|
7:8 |
Oo afar gaadhi iyo siddeed dibina wuxuu siiyey reer Meraarii, sidii hawshoodu ahayd, oo wuxuu ugu dhiibay gacantii wadaadkii Haaruun ahaa wiilkiisii Iitaamaar.
|
Numb
|
NorSMB
|
7:8 |
Og Merari-sønerne gav han fire vogner og åtte uksar som dei skulde greida sitt arbeid med; og Itamar, son åt Aron, øvstepresten, skulde rettleida deim.
|
Numb
|
Alb
|
7:8 |
katër qerre dhe tetë qe ua dha bijve të Merarit simbas shërbimit të tyre, nën mbikqyrjen e Ithamarit, birit të priftit Aaron;
|
Numb
|
KorHKJV
|
7:8 |
므라리의 아들들에게는 그들이 섬기는 일에 따라 수레 네 대와 소 여덟 마리를 주어 제사장 아론의 아들 이다말의 손 밑에 있게 하였으나
|
Numb
|
SrKDIjek
|
7:8 |
А остала четвора кола и осам волова даде синовима Мераријевим према служби њиховој под управом Итамара сина Арона свештеника.
|
Numb
|
Wycliffe
|
7:8 |
He yaf four other waynes and eiyte oxun to the sones of Merari, bi her offices and religioun, vnder the hond of Ythamar, the sone of Aaron, preest.
|
Numb
|
Mal1910
|
7:8 |
നാലു വണ്ടിയും എട്ടു കാളയെയും അവൻ മെരാൎയ്യൎക്കു പുരോഹിതനായ അഹരോന്റെ പുത്രൻ ഈഥാമാരിന്റെ കൈക്കീഴ് അവൎക്കുള്ള വേലെക്കു തക്കവണ്ണം കൊടുത്തു.
|
Numb
|
KorRV
|
7:8 |
므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
|
Numb
|
Azeri
|
7:8 |
مِرارئلیلره ده وظئفهلرئنه گؤره دؤرد آرابا و سکّئز اؤکوز وردی. اونلارين هاميسي کاهئن هارون اوغلو ائتامارين نظارتي آلتيندا ائدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
7:8 |
Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
|
Numb
|
KLV
|
7:8 |
je ghaH nobta' loS wagons je eight chemvaH Daq the puqloDpu' vo' Merari, according Daq chaj toy'taHghach, bIng the direction vo' Ithamar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI'.
|
Numb
|
ItaDio
|
7:8 |
E a’ figliuoli di Merari diede i quattro altri carri, e gli altri otto buoi, per servirsene secondo il lor servigio; sotto la sopraintendenza d’Itamar, figliuolo del Sacerdote Aaronne.
|
Numb
|
RusSynod
|
7:8 |
и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
|
Numb
|
CSlEliza
|
7:8 |
и четыри колесницы и осмь волов даде сыном Мерариным по службам их, чрез Ифамара, сына Аарона жерца:
|
Numb
|
ABPGRK
|
7:8 |
και τας τέσσαρας αμάξας και τους οκτώ βόας έδωκε τοις υιοίς Μεραρί κατά τας λειτουργίας αυτών διά Ιθάμαρ υιόυ Ααρών του ιερέως
|
Numb
|
FreBBB
|
7:8 |
il donna quatre chars et huit bœufs, aux fils de Mérari, selon ce que réclamait leur service, sous la surveillance d'Ithamar, fils d'Aaron le sacrificateur.
|
Numb
|
LinVB
|
7:8 |
Apesi bana ba Merari makalo manei na ngombe mwambi mpo ya mosala basengeli kosala na boyangeli bwa Itamar, mwana wa nganga Nzambe Aron.
|
Numb
|
HunIMIT
|
7:8 |
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
|
Numb
|
ChiUnL
|
7:8 |
四車八牛、予米拉利子孫、循其役事、祭司亞倫子以他瑪統理之、
|
Numb
|
VietNVB
|
7:8 |
bốn cỗ xe và tám con bò cho dòng họ Mê-ra-ri tùy theo công tác họ. Tất cả đều đặt dưới quyền chỉ huy của Y-tha-ma con trai thầy tế lễ A-rôn.
|
Numb
|
LXX
|
7:8 |
καὶ τὰς τέσσαρας ἁμάξας καὶ τοὺς ὀκτὼ βόας ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς Μεραρι κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν διὰ Ιθαμαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως
|
Numb
|
CebPinad
|
7:8 |
Ug upat ka carromata ug walo ka vaca, gihatag niya sa mga anak nga lalake ni Merari sumala sa ilang pag-alagad sa ilalum sa kamot ni Ithamar, ang anak nga lalake ni Aaron nga sacerdote.
|
Numb
|
RomCor
|
7:8 |
a dat patru care şi opt boi fiilor lui Merari, după cum cereau slujbele lor, sub cârmuirea lui Itamar, fiul preotului Aaron.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
7:8 |
oh kuruma pahieu oh kou welimen ong mehn Merari. Ar doadoahk koaros pahn kin wiawi pahn epwelpen Idamar, nein samworo Aaron.
|
Numb
|
HunUj
|
7:8 |
Négy szekeret és nyolc szarvasmarhát pedig Merári fiainak adott, szolgálatukhoz mérten, amelyet ők Ítámárnak, Áron főpap fiának a parancsa szerint végeztek.
|
Numb
|
GerZurch
|
7:8 |
und den Meraritern gab er die erforderlichen vier Wagen und acht Rinder, entsprechend ihrem Dienste unter der Leitung Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
|
Numb
|
GerTafel
|
7:8 |
Und vier Wagen und acht Rinder gab er Meraris Söhnen nach dem Bedarf ihres Dienstes unter der Hand von Ithamar, dem Sohne Aharons, des Priesters.
|
Numb
|
PorAR
|
7:8 |
e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
|
Numb
|
DutSVVA
|
7:8 |
En vier wagens en acht runderen gaf hij den zonen van Merari, naar hun dienst; onder de hand van Ithamar, den zoon van Aäron, den priester.
|
Numb
|
FarOPV
|
7:8 |
و چهار ارابه و هشت گاو به بنی مراری، به اندازه خدمت ایشان، بهدست ایتامار بن هارون کاهن تسلیم نمود.
|
Numb
|
Ndebele
|
7:8 |
lenqola ezine lenkabi eziyisificaminwembili wazinika amadodana kaMerari, njengomsebenzi wawo, ngesandla sikaIthamari indodana kaAroni umpristi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
7:8 |
E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
|
Numb
|
Norsk
|
7:8 |
Og fire av vognene og åtte av oksene gav han til Meraris barn, efter deres særlige tjeneste under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.
|
Numb
|
SloChras
|
7:8 |
štiri voze in osem volov pa izroči sinovom Merarijevim, primerno njih službi, pod nadzorstvom Itamarja, sina Arona duhovnika.
|
Numb
|
Northern
|
7:8 |
Merarililərə isə vəzifələrinə görə dörd araba və səkkiz öküz verdi. Onların hamısı kahin Harun oğlu İtamarın nəzarəti altında idi.
|
Numb
|
GerElb19
|
7:8 |
und vier Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris nach Verhältnis ihres Dienstes: unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
|
Numb
|
LvGluck8
|
7:8 |
Un četrus ratus un astoņus vēršus viņš deva Merarus dēliem pēc viņu kalpošanas, apakš Ītamara, priestera Ārona dēla, rokas.
|
Numb
|
PorAlmei
|
7:8 |
E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministerio, debaixo da mão d'Ithamar, filho d'Aarão, o sacerdote.
|
Numb
|
ChiUn
|
7:8 |
又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
|
Numb
|
SweKarlX
|
7:8 |
Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
|
Numb
|
SPVar
|
7:8 |
ואת ארבע העגלות ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
|
Numb
|
FreKhan
|
7:8 |
et les quatre autres voitures et les huit autres taureaux, il les donna aux enfants de Merari, eu égard à leur tâche, dirigée par Ithamar, fils d’Aaron le pontife.
|
Numb
|
FrePGR
|
7:8 |
Et aux fils de Merari il donna quatre chariots et huit bœufs en raison de leurs fonctions que dirigeait Ithamar, fils du Prêtre Aaron.
|
Numb
|
PorCap
|
7:8 |
Quatro carros e oito bois deu-os aos filhos de Merari, segundo o seu serviço, por mão de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
|
Numb
|
JapKougo
|
7:8 |
メラリの子たちには、その務にしたがって車四両と雄牛八頭を渡し、祭司アロンの子イタマルに、これを監督させた。
|
Numb
|
GerTextb
|
7:8 |
Vier von den Wagen und acht Rinder übergab er den Söhnen Meraris, entsprechend dem, was ihr Dienst unter der Leitung Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters, erforderte.
|
Numb
|
SpaPlate
|
7:8 |
Cuatro carros con ocho bueyes dio a los hijos de Merarí, según las necesidades de su servicio (que cumplían) bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
|
Numb
|
Kapingam
|
7:8 |
ge ang-gi digau Merari nia kulumaa e-haa mono kau e-walu. Nia moomee huogodoo digaula le e-hai i-lala di tagi go Ithamar, tama-daane Aaron.
|
Numb
|
WLC
|
7:8 |
וְאֵ֣ת ׀ אַרְבַּ֣ע הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ שְׁמֹנַ֣ת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י מְרָרִ֑י כְּפִי֙ עֲבֹ֣דָתָ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
|
Numb
|
LtKBB
|
7:8 |
Keturis vežimus ir aštuonis jaučius davė Merario sūnums. Jų vyresnysis buvo kunigo Aarono sūnus Itamaras.
|
Numb
|
Bela
|
7:8 |
і чатыры падводы і восем валоў аддаў сынам Мэрарыным, паводле роду службы іхняй, пад наглядам Ітамара, сына Аарона, сьвятара:;
|
Numb
|
GerBoLut
|
7:8 |
Und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, Aarons, des Priesters, Sohns.
|
Numb
|
FinPR92
|
7:8 |
Merarin jälkeläisille hän antoi neljät vaunut ja kahdeksan härkää avuksi siinä palvelutehtävässä, jota he suorittivat Aaronin pojan Itamarin johdolla.
|
Numb
|
SpaRV186
|
7:8 |
Y los cuatro carros y ocho bueyes dio a los hijos de Merari conforme a su ministerio debajo de la mano de Itamar, hijo de Aarón sacerdote.
|
Numb
|
NlCanisi
|
7:8 |
Vier wagens en acht runderen gaf hij, naar verhouding tot hun werk, aan de zonen van Merari, die onder Itamar, den zoon van den priester Aäron stonden.
|
Numb
|
GerNeUe
|
7:8 |
Vier Wagen und acht Rinder gab er den Merariten entsprechend ihrem Dienst unter der Leitung des Priesters Itamar Ben-Aaron.
|
Numb
|
UrduGeo
|
7:8 |
اور چار بَیل گاڑیاں آٹھ بَیلوں سمیت مِراریوں کو دیں۔ مِراری ہارون امام کے بیٹے اِتمر کے تحت خدمت کرتے تھے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
7:8 |
وَأَرْبَعاً مِنَ الْعَرَبَاتِ وَثَمَانِيَةَ ثِيرَانٍ لِبَنِي مَرَارِي، وَفْقاً لِمَا تَتَطَلَّبُهُ خِدْمَتُهُمْ تَحْتَ إِشْرَافِ إِيثَامَارَ بْنِ هَرُونَ الْكَاهِنِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
7:8 |
又按着米拉利子孙所办的事务,把四辆车和八头牛交给他们;他们都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理;
|
Numb
|
ItaRive
|
7:8 |
dette quattro carri e otto buoi ai figliuoli di Merari, secondo le loro funzioni, sotto la sorveglianza d’Ithamar, figliuolo del sacerdote Aaronne;
|
Numb
|
Afr1953
|
7:8 |
en vier waens en agt beeste het hy aan die seuns van Merári gegee volgens hulle dienswerk, onder leiding van Itamar, die seun van die priester Aäron.
|
Numb
|
RusSynod
|
7:8 |
и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
7:8 |
और चार बैलगाड़ियाँ आठ बैलों समेत मिरारियों को दीं। मिरारी हारून इमाम के बेटे इतमर के तहत ख़िदमत करते थे।
|
Numb
|
TurNTB
|
7:8 |
Merarioğulları'na da dört arabayla sekiz öküz verdi. Bunlar Kâhin Harun oğlu İtamar'ın sorumluluğu altında yapıldı.
|
Numb
|
DutSVV
|
7:8 |
En vier wagens en acht runderen gaf hij den zonen van Merari, naar hun dienst; onder de hand van Ithamar, den zoon van Aaron, den priester.
|
Numb
|
HunKNB
|
7:8 |
másik négy szekeret meg nyolc marhát Merári fiainak adott tisztükhöz és szolgálatukhoz Itamárnak, Áron pap fiának keze alá.
|
Numb
|
Maori
|
7:8 |
E wha nga kaata, e waru nga kau i hoatu e ia ki nga tama a Merari, he mea whakarite ki ta ratou mahi, i te ringa o Itamara tama a te tohunga, a Arona.
|
Numb
|
HunKar
|
7:8 |
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
|
Numb
|
Viet
|
7:8 |
Người giao cho con cháu Mê-ra-ri bốn xe cộ và tám con bò đực, tùy theo chức phận của họ, có Y-tha-ma, con trai thầy tế lễ A-rôn, làm quản lý.
|
Numb
|
Kekchi
|
7:8 |
Ut quixqˈue ca̱hib li carre̱t ut cuakxakib li bo̱yx reheb li ralal xcˈajol laj Merari aˈ yal chanru quiraj lix cˈanjeleb. Ut laj Itamar, li ralal laj Aarón laj tij, aˈan li quitaklan saˈ xbe̱neb.
|
Numb
|
SP
|
7:8 |
ואת ארבע העגלות ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
|
Numb
|
Swe1917
|
7:8 |
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
|
Numb
|
CroSaric
|
7:8 |
a četvera kola i osam volova dade Merarijevcima prema njihovoj službi pod vodstvom Itamara, sina svećenika Arona.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
7:8 |
còn bốn cỗ xe và tám con bò kia, thì trao cho các con ông Mơ-ra-ri, theo dịch vụ của họ dưới quyền kiểm soát của ông I-tha-ma, con tư tế A-ha-ron.
|
Numb
|
FreBDM17
|
7:8 |
Mais il donna aux enfants de Merari quatre chariots, et huit boeufs, selon leur emploi, sous la conduite d’Ithamar, fils d’Aaron, Sacrificateur.
|
Numb
|
FreLXX
|
7:8 |
Il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, en proportion de leur service liturgique, dirigé par Ithamar, fils d'Aaron.
|
Numb
|
Aleppo
|
7:8 |
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר—נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
|
Numb
|
MapM
|
7:8 |
וְאֵ֣ת ׀ אַרְבַּ֣ע הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ שְׁמֹנַ֣ת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י מְרָרִ֑י כְּפִי֙ עֲבֹ֣דָתָ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
|
Numb
|
HebModer
|
7:8 |
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃
|
Numb
|
Kaz
|
7:8 |
төрт арба мен сегіз өгізді Мераридің ұрпақтарына үлестірді. Олардың барлығы күллі қызметтерін діни қызметкер Һаронның ұлы Ітамардың басшылығымен атқарды.
|
Numb
|
FreJND
|
7:8 |
et il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, – sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.
|
Numb
|
GerGruen
|
7:8 |
Vier der Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris für ihren Dienst unter Leitung des Priesters Itamar, des Aaronssohnes.
|
Numb
|
SloKJV
|
7:8 |
Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
|
Numb
|
Haitian
|
7:8 |
Li bay moun fanmi Merari yo kat kabwa ak wit bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo, travay pou yo fè sou lòd Itama, pitit Arawon, prèt la.
|
Numb
|
FinBibli
|
7:8 |
Neljä vaunua ja kahdeksan härkää antoi hän Merarin lapsille, heidän virkansa jälkeen, Itamarin, papin Aaronin pojan käden alla.
|
Numb
|
Geez
|
7:8 |
ወ፬ሰረገላተ ፡ ወ፰አልህምተ ፡ ወሀቦሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ሜራሪ ፡ በአምጣነ ፡ ምግባሮሙ ፡ ወላዕለ ፡ ይታመር ፡ ወልደ ፡ አሮን ፡ ካህን ፡ እሙንቱ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
7:8 |
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
|
Numb
|
WelBeibl
|
7:8 |
Dwy wagen a phedwar o ychen i'r Merariaid, i wneud eu gwaith nhw, gyda Ithamar fab Aaron yr offeiriad yn eu goruchwylio.
|
Numb
|
GerMenge
|
7:8 |
die andern vier Wagen und acht Rinder aber übergab er den Merariten mit Rücksicht auf den Dienst, den sie unter der Aufsicht Ithamars, des Sohnes des Priesters Aaron, zu leisten hatten.
|
Numb
|
GreVamva
|
7:8 |
Και τας τέσσαρας αμάξας και τους οκτώ βόας έδωκεν εις τους υιούς Μεραρί· κατά την υπηρεσίαν αυτών, υπό την χείρα του Ιθάμαρ υιού του Ααρών του ιερέως.
|
Numb
|
UkrOgien
|
7:8 |
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
7:8 |
А остала четири кола и осам волова даде синовима Мераријевим према служби њиховој под управом Итамара, сина Арона свештеника.
|
Numb
|
FreCramp
|
7:8 |
il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
|
Numb
|
PolUGdan
|
7:8 |
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merariego według potrzeby ich służby, pod nadzorem Itamara, syna kapłana Aarona.
|
Numb
|
FreSegon
|
7:8 |
il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
|
Numb
|
SpaRV190
|
7:8 |
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
|
Numb
|
HunRUF
|
7:8 |
Négy szekeret és nyolc marhát pedig Merárí fiainak adott, szolgálatukhoz mérten, amelyet Ítámárnak, Áron főpap fiának a parancsa szerint végeztek.
|
Numb
|
DaOT1931
|
7:8 |
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik paa deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
7:8 |
Na fopela karis na etpela bulmakau man em i givim i go long ol pikinini man bilong Merari, bilong bihainim wok wokboi bilong ol, aninit long han bilong Itamar, pikinini man bilong pris Eron.
|
Numb
|
DaOT1871
|
7:8 |
Og han gav Merari Børn fire Vogne og otte Øksne efter deres Tjenestes Beskaffenhed, under Tilsyn af Ithamar, Præsten Arons Søn.
|
Numb
|
FreVulgG
|
7:8 |
Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chars et les huit bœufs, pour s’en servir à toutes les fonctions de leur charge, sous les ordres d’Ithamar, fils du prêtre Aaron.
|
Numb
|
PolGdans
|
7:8 |
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
|
Numb
|
JapBungo
|
7:8 |
メラリの子孫にはその職分を按へて車四輛と牛八匹を授し祭司アロンの子イタマルをしてこれを監督らしめたり
|
Numb
|
GerElb18
|
7:8 |
und vier Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris nach Verhältnis ihres Dienstes-:unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
|