Numb
|
RWebster
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.
|
Numb
|
NHEBJE
|
8:11 |
and Aaron shall offer the Levites before Jehovah for a wave offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of Jehovah.
|
Numb
|
SPE
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.
|
Numb
|
ABP
|
8:11 |
And Aaron shall separate the Levites for a gift before the lord from the sons of Israel. And they shall be so as to work the works of the lord.
|
Numb
|
NHEBME
|
8:11 |
and Aaron shall offer the Levites before the Lord for a wave offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of the Lord.
|
Numb
|
Rotherha
|
8:11 |
and Aaron shall offer the Levites as a wave-offering before Yahweh, from among the sons of Israel,—so shall they be for performing the laborious work of Yahweh.
|
Numb
|
LEB
|
8:11 |
and ⌞Aaron will offer⌟ the Levites as a wave offering ⌞before Yahweh⌟ from the ⌞Israelites⌟, and they will do the work of Yahweh.
|
Numb
|
RNKJV
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before יהוה for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of יהוה.
|
Numb
|
Jubilee2
|
8:11 |
and Aaron shall offer the Levites before the LORD [for] a wave offering of the sons of Israel, and they shall serve in the ministry of the LORD.
|
Numb
|
Webster
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before the LORD [for] an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.
|
Numb
|
Darby
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites as a wave-offering before Jehovah from the children of Israel, and they shall perform the service of Jehovah.
|
Numb
|
ASV
|
8:11 |
and Aaron shall offer the Levites before Jehovah for a wave-offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of Jehovah.
|
Numb
|
LITV
|
8:11 |
And Aaron shall wave the Levites as a wave offering before Jehovah, from the sons of Israel, that they may serve at the service of Jehovah.
|
Numb
|
Geneva15
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Leuites before the Lord, as a shake offring of ye childre of Israel, that they may execute the seruice of the Lord.
|
Numb
|
CPDV
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites as a gift in the sight of the Lord, from the sons of Israel, so that they may serve in his ministry.
|
Numb
|
BBE
|
8:11 |
And Aaron is to give the Levites to the Lord as a wave offering from the children of Israel, so that they may do the Lord's work.
|
Numb
|
DRC
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites, as a gift in the sight of the Lord from the children of Israel, that they may serve in his ministry.
|
Numb
|
GodsWord
|
8:11 |
Aaron will present the Levites to the LORD as an offering from the Israelites. Then they will be ready to do the LORD's work.
|
Numb
|
JPS
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before HaShem for a wave-offering from the children of Israel, that they may be to do the service of HaShem.
|
Numb
|
KJVPCE
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before the Lord for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the Lord.
|
Numb
|
NETfree
|
8:11 |
and Aaron is to offer the Levites before the LORD as a wave offering from the Israelites, that they may do the work of the LORD.
|
Numb
|
AB
|
8:11 |
And Aaron shall separate the Levites for a gift before the Lord from the children of Israel; and they shall be prepared to perform the works of the Lord.
|
Numb
|
AFV2020
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering on behalf of the children of Israel, so that they may do the service of the LORD.
|
Numb
|
NHEB
|
8:11 |
and Aaron shall offer the Levites before the Lord for a wave offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of the Lord.
|
Numb
|
NETtext
|
8:11 |
and Aaron is to offer the Levites before the LORD as a wave offering from the Israelites, that they may do the work of the LORD.
|
Numb
|
UKJV
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.
|
Numb
|
KJV
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before the Lord for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the Lord.
|
Numb
|
KJVA
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before the Lord for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the Lord.
|
Numb
|
AKJV
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.
|
Numb
|
RLT
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before Yhwh for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of Yhwh.
|
Numb
|
MKJV
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the sons of Israel, so that they may do the service of the LORD.
|
Numb
|
YLT
|
8:11 |
and Aaron hath waved the Levites--a wave-offering before Jehovah, from the sons of Israel, and they have been--for doing the service of Jehovah.
|
Numb
|
ACV
|
8:11 |
And Aaron shall offer the Levites before Jehovah for a wave offering on the behalf of the sons of Israel, that it may be theirs to do the service of Jehovah.
|
Numb
|
PorBLivr
|
8:11 |
E oferecerá Arão os levitas diante do SENHOR em oferta dos filhos de Israel, e servirão no ministério do SENHOR.
|
Numb
|
Mg1865
|
8:11 |
ary Arona dia hanatitra ny Levita eo anatrehan’ i Jehovah ho fanatitra ahevaheva avy amin’ ny Zanak’ Isiraely, mba hanao ny fanompoana an’ i Jehovah izy.
|
Numb
|
FinPR
|
8:11 |
ja Aaron toimittakoon leeviläisille israelilaisten puolesta heilutuksen Herran edessä, että he kelpaisivat Herran palvelukseen.
|
Numb
|
FinRK
|
8:11 |
Aaron antakoon Herran edessä leeviläiset heilutusuhriksi israelilaisten puolesta, niin että leeviläiset voivat toimia Herran palvelijoina.
|
Numb
|
ChiSB
|
8:11 |
亞郎就以搖禮把肋未人獻於上主面前,當作以色列子民的獻儀:這樣,他們纔可以行服事上主的事。
|
Numb
|
CopSahBi
|
8:11 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉϥⲉⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲛⲟⲩⲧⲟ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
8:11 |
亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。
|
Numb
|
BulVeren
|
8:11 |
и Аарон да подвижи левитите пред ГОСПОДА като движим принос от страна на израилевите синове, за да бъдат те за извършване на ГОСПОДНАТА служба.
|
Numb
|
AraSVD
|
8:11 |
وَيُرَدِّدُ هَارُونُ ٱللَّاوِيِّينَ تَرْدِيدًا أَمَامَ ٱلرَّبِّ مِنْ عِنْدِ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَيَكُونُونَ لِيَخْدِمُوا خِدْمَةَ ٱلرَّبِّ.
|
Numb
|
SPDSS
|
8:11 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
8:11 |
Kaj Aaron faru super la Levidoj skuon antaŭ la Eternulo en la nomo de la Izraelidoj, por ke ili komencu fari la servon al la Eternulo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
8:11 |
และให้อาโรนถวายคนเลวีต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ให้เป็นเครื่องบูชาแกว่งถวายจากประชาชนอิสราเอล เพื่อเขาจะได้ทำงานปรนนิบัติพระเยโฮวาห์
|
Numb
|
OSHB
|
8:11 |
וְהֵנִיף֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־הַלְוִיִּ֤ם תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת יְהוָֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
8:11 |
והניף אהרן את הלוים תנופה לפני יהוה מאת בני ישראל והיו לעבד את עבדת יהוה
|
Numb
|
BurJudso
|
8:11 |
သူတို့သည် ထာဝရဘုရား၏ အမှုတော်ကို ထမ်း စေခြင်းငှါ၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့ပြုသော ပူဇော် သက္ကာတည်းဟူသော လေဝိသားတို့ကို အာရုန်သည် ထာဝရဘုရားအား ဆက်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
8:11 |
هارون آنها را به عوض تمام قوم اسرائیل به عنوان هدیهٔ مخصوص، وقف خداوند کند و لاویان به جای آنها برای خداوند خدمت نمایند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
8:11 |
Phir Hārūn Lāwiyoṅ ko Rab ke sāmne pesh kare. Unheṅ Isrāīliyoṅ kī taraf se hilāī huī qurbānī kī haisiyat se pesh kiyā jāe tāki wuh Rab kī ḳhidmat kar sakeṅ.
|
Numb
|
SweFolk
|
8:11 |
Och Aron ska föra fram leviterna inför Herrens ansikte som ett lyftoffer från Israels barn, så att de kan förrätta Herrens tjänst.
|
Numb
|
GerSch
|
8:11 |
Und Aaron soll die Leviten vor dem HERRN weben zum Webopfer seitens der Kinder Israel, daß sie den Dienst des HERRN versehen.
|
Numb
|
TagAngBi
|
8:11 |
At ihahandog ni Aaron ang mga Levita sa harap ng Panginoon na pinakahandog, na inalog sa ganang mga anak ni Israel upang kanilang gawin ang paglilingkod sa Panginoon.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
8:11 |
Sitten Aaron toimittakoon leeviläisille israelilaisten puolesta heilutuksen Herran edessä, että he kelpaisivat Herran palvelukseen.
|
Numb
|
Dari
|
8:11 |
و هارون آن ها را بعوض تمام قوم اسرائیل بعنوان هدیۀ مخصوص، وقف خداوند کند و لاویان بجای آن ها برای خداوند خدمت نمایند.
|
Numb
|
SomKQA
|
8:11 |
Haaruunna waa inuu reer Laawi Rabbiga hortiisa ugu bixiyaa qurbaan la ruxruxo ahaan reer binu Israa'iil daraaddood, si ay u sameeyaan Rabbiga hawshiisa.
|
Numb
|
NorSMB
|
8:11 |
og Aron skal vigja deim til Herren for Israels-folket på same visi som når han svinger offeret for Herrens åsyn; og sidan skal dei tena Herren; det skal vera deira kall.
|
Numb
|
Alb
|
8:11 |
pastaj Aaroni do t'i paraqesë Levitët si ofertë të tundur para Zotit nga ana e bijve të Izraelit, me qëllim që të kryejnë shërbimin e Zotit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
8:11 |
그리고 아론이 레위 사람들을 이스라엘 자손의 헌물로 주 앞에 드릴지니 이것은 그들이 주를 위해 섬기는 일을 집행하게 하려 함이라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
8:11 |
И Арон нека принесе Левите Господу за принос од синова Израиљевијех да врше службу Господу.
|
Numb
|
Wycliffe
|
8:11 |
and Aaron schal offre the Leuytis in the siyt of the Lord, a yifte of the sones of Israel, that thei serue in the seruice `of hym.
|
Numb
|
Mal1910
|
8:11 |
യഹോവയുടെ വേല ചെയ്യേണ്ടതിന്നു അഹരോൻ ലേവ്യരെ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ നീരാജനയാഗമായി അൎപ്പിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
8:11 |
아론이 이스라엘 자손을 위하여 레위인을 요제로 여호와 앞에 드릴지니 이는 그들로 여호와를 봉사케 하기 위함이라
|
Numb
|
Azeri
|
8:11 |
هارون يِللَتمه تقدئمي اولاراق ائسرايئل اؤولادلارينين آراسيندان لاوئلیلري ربّئن قاباغينا گتئرهجک کي، ربّه خئدمت اتسئنلر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
8:11 |
Och Aaron skall veftoffra Leviterna för Herranom utaf Israels barn, att de tjena skola i Herrans ämbete.
|
Numb
|
KLV
|
8:11 |
je Aaron DIchDaq nob the Levites qaSpa' joH'a' vaD a wave cha'nob, Daq the behalf vo' the puqpu' vo' Israel, vetlh 'oH may taH theirs Daq ta' the toy'taHghach vo' joH'a'.
|
Numb
|
ItaDio
|
8:11 |
E presenti Aaronne i Leviti davanti al Signore, per offerta dimenata da parte de’ figliuoli d’Israele; e sieno per esercitare il ministerio del Signore.
|
Numb
|
RusSynod
|
8:11 |
Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
|
Numb
|
CSlEliza
|
8:11 |
и да отлучит Аарон левиты отдание пред Господа от сынов Израилевых, и да служат службы Господви:
|
Numb
|
ABPGRK
|
8:11 |
και άφοριει Ααρών τους Λευίτας απόδομα έναντι κυρίου παρά των υιών Ισραήλ και έσονται ώστε εργάζεσθαι τα έργα κυρίου
|
Numb
|
FreBBB
|
8:11 |
et Aaron offrira les Lévites en offrande balancée devant l'Eternel, de la part des fils d'Israël, afin qu'ils fassent le service de l'Eternel.
|
Numb
|
LinVB
|
8:11 |
Na nsima Aron alakisa bango na Yawe lokola libonza bakopesa Yawe o nkombo ya bana ba Israel. Mpe ut’o ntango ena bakoki kobanda mosala mwa Yawe.
|
Numb
|
HunIMIT
|
8:11 |
És lengesse Áron a levitákat lengetéssel az Örökkévaló színe előtt Izrael fiai részéről és legyenek, hogy végezzék az Örökkévaló szolgálatát.
|
Numb
|
ChiUnL
|
8:11 |
亞倫奉利未人於耶和華、爲以色列族獻之、以爲搖祭、供耶和華之役事、
|
Numb
|
VietNVB
|
8:11 |
A-rôn phải dâng người Lê-vi lên trước mặt CHÚA như một tế lễ đưa qua đưa lại từ dân Y-sơ-ra-ên, ngõ hầu người Lê-vi sẵn sàng phục vụ CHÚA.
|
Numb
|
LXX
|
8:11 |
καὶ ἀφοριεῖ Ααρων τοὺς Λευίτας ἀπόδομα ἔναντι κυρίου παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔσονται ὥστε ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα κυρίου
|
Numb
|
CebPinad
|
8:11 |
Ug magahalad si Aaron sa mga Levihanon sa atubangan ni Jehova ingon sa halad-nga-tinabyog alang sa mga anak sa Israel, aron maangkon nila ang buhat sa pag-alagad kang Jehova.
|
Numb
|
RomCor
|
8:11 |
Aaron să legene pe leviţi într-o parte şi într-alta înaintea Domnului, ca un dar legănat din partea copiilor lui Israel, şi să fie închinaţi astfel în slujba Domnului.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
8:11 |
oh Aaron ahpw pahn kasarawihong ie mehn Lipai kan nin duwen kisakis kesempwal ehu sang rehn mehn Israel kan, pwe re en wia ei doadoahk.
|
Numb
|
HunUj
|
8:11 |
Áron pedig ajánlja fel a lévitákat mint Izráel fiainak felajánlását az Úrnak, hogy ők végezzék az Úr szolgálatát.
|
Numb
|
GerZurch
|
8:11 |
Und Aaron soll die Leviten vor dem Herrn weben als Webeopfer von seiten der Israeliten, und so werden sie zum Dienst des Herrn bestellt.
|
Numb
|
GerTafel
|
8:11 |
Und Aharon webe die Leviten als Webe vor Jehovah von den Söhnen Israels, auf daß sie den Dienst Jehovahs dienen.
|
Numb
|
RusMakar
|
8:11 |
И сказалъ Господь Моисею: по одному начальнику въ день пусть приносятъ приношеніе свое на освященіе жертвенника.
|
Numb
|
PorAR
|
8:11 |
E Arão oferecerá os levitas perante o Senhor como oferta de movimento, da parte dos filhos de Israel, para que sirvam no ministério do Senhor.
|
Numb
|
DutSVVA
|
8:11 |
En Aäron zal de Levieten bewegen ten beweegoffer voor het aangezicht des Heeren, vanwege de kinderen Israëls; opdat zij zijn, om den dienst des Heeren te bedienen.
|
Numb
|
FarOPV
|
8:11 |
و هارون لاویان را از جانب بنیاسرائیل به حضور خداوند هدیه بگذراند، تا خدمت خداوندرا بجا بیاورند.
|
Numb
|
Ndebele
|
8:11 |
loAroni azunguze amaLevi, abe ngumnikelo wokuzunguzwa phambi kweNkosi, evela ebantwaneni bakoIsrayeli, ukuze abe ngasebenza umsebenzi weNkosi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
8:11 |
E oferecerá Arão os levitas diante do SENHOR em oferta dos filhos de Israel, e servirão no ministério do SENHOR.
|
Numb
|
Norsk
|
8:11 |
Og Aron skal innvie levittene for Herrens åsyn som et svinge-offer fra Israels barn, og deres arbeid skal være å utføre Herrens tjeneste.
|
Numb
|
SloChras
|
8:11 |
In Aron naj daruje levite pred Gospodom kot daritev majanja od sinov Izraelovih, da opravljajo službo Gospodovo.
|
Numb
|
Northern
|
8:11 |
Harun yellətmə təqdimi olaraq İsrail övladlarının arasından Levililəri Rəbbin önünə gətirəcək ki, Rəbbə xidmət etsinlər.
|
Numb
|
GerElb19
|
8:11 |
Und Aaron soll die Leviten als Webopfer von seiten der Kinder Israel vor Jehova weben, damit sie zum Verrichten des Dienstes Jehovas seien.
|
Numb
|
LvGluck8
|
8:11 |
Un Āronam Levitus būs līgot par līgojamu upuri priekš Tā Kunga no Israēla bērniem, ka tiem būs stāvēt Tā Kunga kalpošanā.
|
Numb
|
PorAlmei
|
8:11 |
E Aarão moverá os levitas por offerta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministerio do Senhor.
|
Numb
|
ChiUn
|
8:11 |
亞倫也將他們奉到耶和華面前,為以色列人當作搖祭,使他們好辦耶和華的事。
|
Numb
|
SweKarlX
|
8:11 |
Och Aaron skall veftoffra Leviterna för Herranom utaf Israels barn, att de tjena skola i Herrans ämbete.
|
Numb
|
SPVar
|
8:11 |
והניף אהרן את הלוים תנופה לפני יהוה מאת בני ישראל והיו לעבד את עבדת יהוה
|
Numb
|
FreKhan
|
8:11 |
Et Aaron fera le balancement des Lévites devant le Seigneur, de la part des enfants d’Israël, pour qu’ils soient consacrés au service du Seigneur.
|
Numb
|
FrePGR
|
8:11 |
Et Aaron offrira par agitation de la part des enfants d'Israël, les Lévites, à l'Éternel, pour les mettre au service de l'Éternel.
|
Numb
|
PorCap
|
8:11 |
Aarão oferecerá os levitas, oferta erguida de entre os filhos de Israel diante do Senhor, e eles passarão a exercer o culto do Senhor.
|
Numb
|
JapKougo
|
8:11 |
そしてアロンは、レビびとをイスラエルの人々のささげる揺祭として、主の前にささげなければならない。これは彼らに主の務をさせるためである。
|
Numb
|
GerTextb
|
8:11 |
und Aaron soll die Leviten vor Jahwe weben als Webeopfer von seiten der Israeliten, damit sie sich der Verrichtung des Dienstes für Jahwe unterziehen.
|
Numb
|
Kapingam
|
8:11 |
gei Aaron ga-hagadabu digau Levi mai gi-di-Au e-hai-ai nia wanga-dehuia mai digau Israel, gii-mee digaula di-hai agu moomee.
|
Numb
|
SpaPlate
|
8:11 |
y Aarón ofrecerá a los levitas como ofrenda mecida ante Yahvé de parte de los hijos de Israel, y así serán iniciados en el servicio de Yahvé;
|
Numb
|
WLC
|
8:11 |
וְהֵנִיף֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־הַלְוִיִּ֤ם תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת יְהוָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
8:11 |
Aaronas paaukos levitus Viešpačiui, kaip Izraelio vaikų auką, kad jie tarnautų Jam.
|
Numb
|
Bela
|
8:11 |
а Аарон няхай учыніць над лявітамі пасьвячэньне іх перад Госпадам ад сыноў Ізраілевых, каб чынілі яны служэньне Госпаду;
|
Numb
|
GerBoLut
|
8:11 |
Und Aaron soli die Leviten vor dem HERRN weben von den Kindern Israel, auf daß sie dienen mogen an dem Amt des HERRN.
|
Numb
|
FinPR92
|
8:11 |
Aaronin tulee omistaa leeviläiset israelilaisten joukosta tarjousuhrina Herralle, että he voisivat toimia Herran palvelijoina.
|
Numb
|
SpaRV186
|
8:11 |
Y ofrecerá Aarón los Levitas delante de Jehová en ofrenda de los hijos de Israel, y servirán en el ministerio de Jehová.
|
Numb
|
NlCanisi
|
8:11 |
Dan moet Aäron de levieten als een strekoffer van Israëls kinderen Jahweh aanbieden. Zo zullen zij voor de dienst van Jahweh worden bestemd.
|
Numb
|
GerNeUe
|
8:11 |
Aaron soll Jahwe die Leviten als Weihgabe der Israeliten darbringen, damit sie den Dienst für Jahwe tun.
|
Numb
|
UrduGeo
|
8:11 |
پھر ہارون لاویوں کو رب کے سامنے پیش کرے۔ اُنہیں اسرائیلیوں کی طرف سے ہلائی ہوئی قربانی کی حیثیت سے پیش کیا جائے تاکہ وہ رب کی خدمت کر سکیں۔
|
Numb
|
AraNAV
|
8:11 |
وَلْيُرَجِّحْ هَرُونُ يَدَيْهِ أَمَامَ الرَّبِّ كَرَمْزٍ لِتَقْدِيمِ اللاَّوِيِّينَ مِنْ بَيْنِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، لِيَقُومُوا بِخِدْمَةِ الرَّبِّ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
8:11 |
亚伦要把利未人献在耶和华面前,作以色列人中的摇祭,使他们办理耶和华的事务。
|
Numb
|
ItaRive
|
8:11 |
e Aaronne presenterà i Leviti come offerta agitata davanti all’Eterno da parte dei figliuoli d’Israele, ed essi faranno il servizio dell’Eterno.
|
Numb
|
Afr1953
|
8:11 |
En Aäron moet die Leviete as beweegoffer beweeg voor die aangesig van die HERE namens die kinders van Israel, sodat hulle daar kan wees om die dienswerk van die HERE te verrig.
|
Numb
|
RusSynod
|
8:11 |
Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
8:11 |
फिर हारून लावियों को रब के सामने पेश करे। उन्हें इसराईलियों की तरफ़ से हिलाई हुई क़ुरबानी की हैसियत से पेश किया जाए ताकि वह रब की ख़िदमत कर सकें।
|
Numb
|
TurNTB
|
8:11 |
Harun, RAB'bin hizmetini yapabilmeleri için, İsrailliler'in arasından adak olarak Levililer'i RAB'be adayacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
8:11 |
En Aaron zal de Levieten bewegen ten beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN, vanwege de kinderen Israels; opdat zij zijn, om den dienst des HEEREN te bedienen.
|
Numb
|
HunKNB
|
8:11 |
Áron pedig ajánlja fel a levitákat az Úr színe előtt ajándékul Izrael fiai részéről, hogy szolgáljanak az Ő szolgálatában.
|
Numb
|
Maori
|
8:11 |
A me whakahere e Arona nga Riwaiti ki te aroaro o Ihowa, hei whakahere poipoi ma nga tama a Iharaira, a ka waiho ratou hei mahi i te mahi a Ihowa.
|
Numb
|
HunKar
|
8:11 |
Áron pedig lóbálja meg a lévitákat, áldozatul az Úr előtt, Izráel fiai részéről, hogy szolgáljanak az Úr szolgálatában.
|
Numb
|
Viet
|
8:11 |
A-rôn sẽ dâng người Lê-vi làm của lễ do phần dân Y-sơ-ra-ên mà đưa qua đưa lại trước mặt Ðức Giê-hô-va, và họ sẽ được phần làm công việc của Ðức Giê-hô-va.
|
Numb
|
Kekchi
|
8:11 |
Ut laj Aarón tixkˈaxtesiheb laj levita chicuu chokˈ xmayejeb laj Israel re teˈcˈanjelak chicuu.
|
Numb
|
Swe1917
|
8:11 |
Och Aron skall vifta leviterna inför HERRENS ansikte såsom ett viftoffer från Israels barn, och de skola sedan hava till åliggande att förrätta HERRENS tjänst.
|
Numb
|
SP
|
8:11 |
והניף אהרן את הלוים תנופה לפני יהוה מאת בני ישראל והיו לעבד את עבדת יהוה
|
Numb
|
CroSaric
|
8:11 |
Neka zatim Aron prinese levite, kao prikaznicu pred Jahvom, u ime Izraelaca. Tako će njihov posao biti da služe Jahvi.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
8:11 |
A-ha-ron sẽ thay mặt con cái Ít-ra-en làm nghi thức tiến dâng các thầy Lê-vi lên trước nhan ĐỨC CHÚA, và chúng sẽ sung vào việc phục vụ ĐỨC CHÚA.
|
Numb
|
FreBDM17
|
8:11 |
Et Aaron présentera les Lévites en offrande devant l’Eternel de la part des enfants d’Israël, et ils seront employés au service de l’Eternel.
|
Numb
|
FreLXX
|
8:11 |
Aaron les séparera des fils d'Israël, comme une offrande faite au Seigneur ; et les lévites seront pour travailler aux œuvres du Seigneur.
|
Numb
|
Aleppo
|
8:11 |
והניף אהרן את הלוים תנופה לפני יהוה מאת בני ישראל והיו לעבד את עבדת יהוה
|
Numb
|
MapM
|
8:11 |
וְהֵנִיף֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־הַלְוִיִּ֤ם תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת יְהֹוָה׃
|
Numb
|
HebModer
|
8:11 |
והניף אהרן את הלוים תנופה לפני יהוה מאת בני ישראל והיו לעבד את עבדת יהוה׃
|
Numb
|
Kaz
|
8:11 |
Содан Һарон леуіліктерді Исраил халқының Жаратқан Иеге жасаған ерекше тартуы ретінде Оған ұсынып, Оның қызметіне бағыштасын.
|
Numb
|
FreJND
|
8:11 |
et Aaron offrira les Lévites en offrande tournoyée devant l’Éternel, de la part des fils d’Israël, et ils seront employés au service de l’Éternel.
|
Numb
|
GerGruen
|
8:11 |
Und Aaron weihe die Leviten vor dem Herrn als heilige Gabe der Söhne Israels! So seien sie fähig, den Dienst des Herrn zu tun!
|
Numb
|
SloKJV
|
8:11 |
Aron bo daroval Lévijevce pred Gospodom za daritev Izraelovih otrok, da bodo lahko izvrševali Gospodovo službo.
|
Numb
|
Haitian
|
8:11 |
Lèfini, Arawon va pran moun Levi yo, l'a vire yo adwat, l'a vire yo agoch devan mwen menm, Seyè a, tankou yon ofrann espesyal moun pèp Izrayèl yo ap fè m' pou moun Levi yo ka fè sèvis mwen.
|
Numb
|
FinBibli
|
8:11 |
Ja Aaronin pitää häälyttämän Leviläiset Israelin lapsilta Herran eteen, Herran palvelusta palvelemaan.
|
Numb
|
Geez
|
8:11 |
ወይፈልጦሙ ፡ አሮን ፡ ለሌዋውያን ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምውስተ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወይከውኑ ፡ ለግብረ ፡ እግዚአብሔር ፡ እለ ፡ ይገብሩ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
8:11 |
Y ofrecerá Aarón los Levitas delante de Jehová en ofrenda de los hijos de Israel, y servirán en el ministerio de Jehová.
|
Numb
|
WelBeibl
|
8:11 |
Wedyn mae Aaron i gyflwyno'r Lefiaid i'r ARGLWYDD fel offrwm sbesial gan bobl Israel, i'w cysegru nhw i waith yr ARGLWYDD.
|
Numb
|
GerMenge
|
8:11 |
dann soll Aaron die Leviten vor dem HERRN als ein von seiten der Israeliten dargebrachtes Webeopfer weben, damit sie den Dienst des HERRN zu verrichten geeignet werden.
|
Numb
|
GreVamva
|
8:11 |
και ο Ααρών θέλει προσφέρει τους Λευΐτας ενώπιον του Κυρίου προσφοράν παρά των υιών Ισραήλ, διά να υπηρετώσι την υπηρεσίαν του Κυρίου.
|
Numb
|
UkrOgien
|
8:11 |
І буде Аарон посвя́чувати Левитів, як посвя́чення перед Господнім лицем від Ізраїлевих синів, — і будуть вони на роботу Господньої служби.
|
Numb
|
FreCramp
|
8:11 |
Aaron offrira les Lévites en offrande balancée devant Yahweh, de la part des enfants d’Israël, afin qu’ils soient pour faire le service de Yahweh.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
8:11 |
И Арон нека принесе Левите Господу за принос од синова Израиљевих да врше службу Господу.
|
Numb
|
PolUGdan
|
8:11 |
Wtedy Aaron przedstawi Lewitów przed Panem jako ofiarę od synów Izraela, aby pełnili służbę dla Pana.
|
Numb
|
FreSegon
|
8:11 |
Aaron fera tourner de côté et d'autre les Lévites devant l'Éternel, comme une offrande de la part des enfants d'Israël; et ils seront consacrés au service de l'Éternel.
|
Numb
|
SpaRV190
|
8:11 |
Y ofrecerá Aarón los Levitas delante de Jehová en ofrenda de los hijos de Israel, y servirán en el ministerio de Jehová.
|
Numb
|
HunRUF
|
8:11 |
Áron pedig ajánlja fel a lévitákat mint Izráel fiai felmutatott áldozatát az Úrnak, hogy ők végezzék az Úr szolgálatát.
|
Numb
|
DaOT1931
|
8:11 |
Derpaa skal Aron udføre Svingningen med Leviterne for HERRENS Aasyn som et Offer fra Israeliterne, for at de kan udføre HERRENS Arbejde.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
8:11 |
Na Eron bai ofaim ol lain Livai long ai bilong BIKPELA bilong wanpela ofa bilong ol pikinini bilong Isrel, inap long ol i ken mekim wok bilong wok wokboi bilong BIKPELA.
|
Numb
|
DaOT1871
|
8:11 |
Og Aron skal røre Leviterne, udtagne af Israels Børn, med en Rørelse for Herrens Ansigt, og de skulle være til at besørge Herrens Tjeneste.
|
Numb
|
FreVulgG
|
8:11 |
et Aaron offrira les Lévites comme un présent que les enfants d’Israël font au Seigneur afin qu’ils lui rendent service dans les fonctions de son ministère.
|
Numb
|
PolGdans
|
8:11 |
I ofiarować będzie Aaron Lewity na ofiarę przed panem od synów Izraelskich, aby sprawowali posługi Pańskie.
|
Numb
|
JapBungo
|
8:11 |
而してイスラエルの子孫の爲にレビ人を搖祭となしてヱホバの前に献ぐべし是彼らをしてヱホバの勤務を爲しめんためなり
|
Numb
|
GerElb18
|
8:11 |
Und Aaron soll die Leviten als Webopfer von seiten der Kinder Israel vor Jehova weben, damit sie zum Verrichten des Dienstes Jehovas seien.
|