Numb
|
RWebster
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bulls: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, to the LORD, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
NHEBJE
|
8:12 |
The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering to Jehovah, to make atonement for the Levites.
|
Numb
|
SPE
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
ABP
|
8:12 |
And the Levites shall place the hands upon the heads of the calves. And you shall offer the one for a sin offering, and the one for a whole burnt-offering to the lord to atone for them.
|
Numb
|
NHEBME
|
8:12 |
The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
|
Numb
|
Rotherha
|
8:12 |
And, the Levites, shall lean their hands upon the head of the bullocks; then make thou of the one a sin-bearer and of the other an ascending-sacrifice unto Yahweh, to put a propitiatory-covering over the Levites.
|
Numb
|
LEB
|
8:12 |
And the Levites will lay their hands on the head of the one bull and offer it as a sin offering and the other one as a burnt offering to Yahweh, to make atonement for the Levites.
|
Numb
|
RNKJV
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto יהוה, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
Jubilee2
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks; and thou shalt offer the one as [the] sin, and the other as a burnt offering, unto the LORD, to reconcile the Levites.
|
Numb
|
Webster
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one [for] a sin-offering, and the other [for] a burnt-offering, to the LORD, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
Darby
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and thou shalt offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, to Jehovah, to make atonement for the Levites.
|
Numb
|
ASV
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and offer thou the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, unto Jehovah, to make atonement for the Levites.
|
Numb
|
LITV
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands on the head of the bullocks. And you shall offer the one for a sin offering, and one a burnt offering to Jehovah, to atone for the Levites.
|
Numb
|
Geneva15
|
8:12 |
And the Leuites shall put their handes vpon the heades of the bullockes, and make thou the one a sinne offring, and the other a burnt offring vnto the Lord, that thou mayest make an atonement for the Leuites.
|
Numb
|
CPDV
|
8:12 |
Likewise, the Levites shall place their hands upon the heads of the oxen; you shall make use of one of these for sin, and the other as a holocaust to the Lord, so that you may intercede for them.
|
Numb
|
BBE
|
8:12 |
And the Levites are to put their hands on the heads of the oxen, and one of the oxen is to be offered for a sin-offering and the other for a burned offering to the Lord to take away the sin of the Levites.
|
Numb
|
DRC
|
8:12 |
The Levites also shall put their hands upon the heads of the oxen, of which thou shalt sacrifice one for sin, and the other for a holocaust to the Lord, to pray for them.
|
Numb
|
GodsWord
|
8:12 |
"The Levites will place their hands on the heads of the young bulls. Sacrifice one of them as an offering for sin and the other one as a burnt offering to the LORD. These sacrifices will make peace with the LORD for the Levites.
|
Numb
|
JPS
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks; and offer thou the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, unto HaShem, to make atonement for the Levites.
|
Numb
|
KJVPCE
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the Lord, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
NETfree
|
8:12 |
When the Levites lay their hands on the heads of the bulls, offer the one for a purification offering and the other for a whole burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.
|
Numb
|
AB
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands on the heads of the calves; and you shall offer one for a sin offering, and the other for a whole burnt offering to the Lord, to make atonement for them.
|
Numb
|
AFV2020
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bulls. And you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, to the LORD, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
NHEB
|
8:12 |
The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
|
Numb
|
NETtext
|
8:12 |
When the Levites lay their hands on the heads of the bulls, offer the one for a purification offering and the other for a whole burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.
|
Numb
|
UKJV
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
KJV
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the Lord, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
KJVA
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the Lord, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
AKJV
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands on the heads of the bullocks: and you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, to the LORD, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
RLT
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto Yhwh, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
MKJV
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bulls. And you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, to the LORD, to make an atonement for the Levites.
|
Numb
|
YLT
|
8:12 |
`And the Levites lay their hands on the head of the bullocks, and make thou the one a sin-offering, and the one a burnt-offering to Jehovah, to atone for the Levites,
|
Numb
|
ACV
|
8:12 |
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and offer thou the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, to Jehovah, to make atonement for the Levites.
|
Numb
|
PorBLivr
|
8:12 |
E os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos novilhos: e oferecerás um por expiação, e o outro em holocausto ao SENHOR, para expiar os levitas.
|
Numb
|
Mg1865
|
8:12 |
Ary ny Levita hametraka ny tànany amin’ ny lohan’ ny vantotr’ ombilahy roa; dia atero ny anankiray ho fanatitra noho ny ota, ary ny anankiray kosa ho fanatitra dorana ho an’ i Jehovah, hanaovana fanavotana ho an’ ny Levita.
|
Numb
|
FinPR
|
8:12 |
Mutta leeviläiset laskekoot kätensä mullikkain pään päälle, ja valmista toinen syntiuhriksi ja toinen polttouhriksi Herralle, toimittaaksesi sovituksen leeviläisille.
|
Numb
|
FinRK
|
8:12 |
Leeviläiset laskekoot kätensä mullikoiden pään päälle. Valmista sinä toinen niistä syntiuhriksi ja toinen polttouhriksi Herralle toimittaaksesi sovituksen leeviläisille.
|
Numb
|
ChiSB
|
8:12 |
以後肋未人應按手在兩頭公牛犢頭上:一隻你要獻給上主作贖罪祭,一隻作全燔祭,為肋未人贖罪。
|
Numb
|
CopSahBi
|
8:12 |
ⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲉⲩⲉⲧⲁⲗⲉⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲥⲉ ⲛϥⲧⲁⲗⲉⲡⲟⲩⲁ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲡⲕⲉⲟⲩⲁ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲥⲟⲡⲥ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
8:12 |
利未人要按手在那两只牛的头上;你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
|
Numb
|
BulVeren
|
8:12 |
И левитите да положат ръцете си на главите на юнците; и да принесеш единия в жертва за грях, а другия във всеизгаряне на ГОСПОДА, за да направиш умилостивение за левитите.
|
Numb
|
AraSVD
|
8:12 |
ثُمَّ يَضَعُ ٱللَّاوِيُّونَ أَيْدِيَهُمْ عَلَى رَأْسَيِ ٱلثَّوْرَيْنِ، فَتُقَرِّبُ ٱلْوَاحِدَ ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ، وَٱلْآخَرَ مُحْرَقَةً لِلرَّبِّ، لِلتَّكْفِيرِ عَنِ ٱللَّاوِيِّينَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
8:12 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
8:12 |
Kaj la Levidoj metu siajn manojn sur la kapojn de la bovidoj, kaj faru el unu pekoferon kaj el la dua bruloferon al la Eternulo, por pekliberigi la Levidojn.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
8:12 |
แล้วคนเลวีจะเอามือของตนวางบนหัววัวผู้ทั้งสอง เจ้าจงเอาตัวหนึ่งมาถวายเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และอีกตัวหนึ่งให้เป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์ เพื่อลบมลทินบาปของคนเลวี
|
Numb
|
OSHB
|
8:12 |
וְהַלְוִיִּם֙ יִסְמְכ֣וּ אֶת־יְדֵיהֶ֔ם עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַפָּרִ֑ים וַ֠עֲשֵׂה אֶת־הָאֶחָ֨ד חַטָּ֜את וְאֶת־הָאֶחָ֤ד עֹלָה֙ לַֽיהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־הַלְוִיִּֽם׃
|
Numb
|
SPMT
|
8:12 |
והלוים יסמכו את ידיהם על ראש הפרים ועשה את האחד חטאת ואת האחד עלה ליהוה לכפר על הלוים
|
Numb
|
BurJudso
|
8:12 |
လေဝိသားတို့သည်လည်း၊ နွားခေါင်းပေါ်မှာ မိမိ တို့လက်ကို တင်၍၊ သူတို့အဘို့ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုလို သောငှါ၊ ထာဝရဘုရားရှေ့မှာ နွားတကောင်ကို အပြစ် ဖြေရာယဇ်၊ တကောင်ကို မီးရှို့ရာ ယဇ်ပြု၍ ပူဇော်ရကြ မည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
8:12 |
سپس لاویان دست خود را بر سر گاوها بگذارند و به حضور خداوند تقدیم کنند تا یکی برای قربانی گناه و دیگری برای سوختنی برای تطهیر لاویان، کفّاره شود.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
8:12 |
Phir Lāwī apne hāth donoṅ bailoṅ ke saroṅ par rakheṅ. Ek bail ko gunāh kī qurbānī ke taur par aur dūsre ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par chaṛhāo tāki Lāwiyoṅ kā kaffārā diyā jāe.
|
Numb
|
SweFolk
|
8:12 |
Leviterna ska lägga sina händer på tjurarnas huvuden, och den ena ska du offra till syndoffer och den andra till brännoffer åt Herren för att bringa försoning för leviterna.
|
Numb
|
GerSch
|
8:12 |
Und die Leviten sollen ihre Hände auf die Häupter der Farren stützen, dann soll einer zum Sündopfer, der andere dem HERRN zum Brandopfer gemacht werden, um den Leviten Sühne zu erwirken.
|
Numb
|
TagAngBi
|
8:12 |
At ipapatong ng mga Levita ang kanilang mga kamay sa mga ulo ng mga guyang toro: at ihandog mo ang isa na pinakahandog dahil sa kasalanan, at ang isa'y pinakahandog na susunugin sa Panginoon, upang itubos sa mga Levita.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
8:12 |
Mutta leeviläiset laskekoot kätensä mullien pään päälle. Valmista sitten toinen syntiuhriksi ja toinen polttouhriksi Herralle toimittaaksesi sovituksen leeviläisille.
|
Numb
|
Dari
|
8:12 |
سپس لاویان دست خود را بر سر گاوها بگذارند و آن ها را بحضور خداوند تقدیم کنند تا یکی جهت قربانی گناه و دیگری برای لاویان کَفاره شود.
|
Numb
|
SomKQA
|
8:12 |
Oo reer Laawina waa inay gacmaha saaraan madaxa dibida, oo mid waxaad u bixisaa qurbaan dembi, kan kalena waxaad Rabbiga ugu bixisaa qurbaan la gubo, si aad reer Laawi ugu kafaaro guddid.
|
Numb
|
NorSMB
|
8:12 |
So skal levitarne leggja henderne på hovudet åt uksarne, og du skal ofra den eine til syndoffer og den andre til brennoffer åt Herren, og gjera soning for levitarne.
|
Numb
|
Alb
|
8:12 |
Pastaj Levitët do të vënë duart e tyre mbi kokën e demave të vegjël, dhe ti do të ofrosh njërin prej tyre si flijim për mëkatin dhe tjetrin si olokaust për Zotin, për të bërë shlyerjen për Levitët.
|
Numb
|
KorHKJV
|
8:12 |
레위 사람들은 수소들의 머리에 안수하고 너는 하나는 죄 헌물로 다른 하나는 번제 헌물로 주께 드려 레위 사람들을 위해 속죄하며
|
Numb
|
SrKDIjek
|
8:12 |
А Левити нека метну руке своје на главе теоцима, па принеси једно теле за гријех а друго на жртву паљеницу Господу да се очисте Левити.
|
Numb
|
Wycliffe
|
8:12 |
Also the Leuytis schulen sette her hondis on the heedis of the oxun, of whiche oxun thou schalt make oon for synne, and the tother in to brent sacrifice of the Lord, that thou preye for hem.
|
Numb
|
Mal1910
|
8:12 |
ലേവ്യർ കാളക്കിടാക്കളുടെ തലയിൽ കൈ വെക്കേണം; പിന്നെ ലേവ്യൎക്കുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിക്കേണ്ടതിന്നു നീ യഹോവെക്കു ഒന്നിനെ പാപയാഗമായിട്ടും മറ്റേതിനെ ഹോമയാഗമായിട്ടും അൎപ്പിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
8:12 |
레위인으로 수송아지들의 머리를 안수케 하고 네가 그 하나는 속죄제물로 하나는 번제물로 여호와께 드려 레위인을 속죄하고
|
Numb
|
Azeri
|
8:12 |
لاوئلیلر اللرئني گاميشلارين باشلارينا قويسونلار؛ سونرا بئرئني گوناه قورباني و او بئرئني ده يانديرما قورباني اولاراق ربّه تقدئم ات کي، لاوئلیلر اوچون کفّاره اتسئنلر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
8:12 |
Och Leviterna skola lägga sina händer på stutarnas hufvud; och den ene skall Herranom till ett syndoffer, och den andre till ett bränneoffer gjord varda, till att försona Leviterna.
|
Numb
|
KLV
|
8:12 |
“The Levites DIchDaq lay chaj ghopmey Daq the nachDu' vo' the Qa'mey, je SoH DIchDaq nob the wa' vaD a yem cha'nob, je the latlh vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a', Daq chenmoH atonement vaD the Levites.
|
Numb
|
ItaDio
|
8:12 |
Poi posino i Leviti le lor mani sopra la testa di que’ giovenchi; e tu sacrificane l’uno per sacrificio per lo peccato, e l’altro per olocausto, al Signore, per far purgamento per i Leviti.
|
Numb
|
RusSynod
|
8:12 |
а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
|
Numb
|
CSlEliza
|
8:12 |
левити же да возложат руки на главы телцев: и да сотвориши единаго от гресе и единаго во всесожжение Господу, умилостивити о них:
|
Numb
|
ABPGRK
|
8:12 |
οι δε Λευίται επιθήσουσι τας χείρας επί τας κεφαλάς των μόσχων και ποιήσεις τον ένα περί αμαρτίας και τον ένα εις ολοκαύτωμα κυρίω εξιλάσασθαι περί αυτών
|
Numb
|
FreBBB
|
8:12 |
Et les Lévites appuieront leurs mains sur la tête des taureaux ; et tu feras de l'un un sacrifice pour le péché et de l'autre un holocauste à l'Eternel, afin de faire propitiation pour les Lévites.
|
Numb
|
LinVB
|
8:12 |
Na nsima ba-Levi batia loboko o mitó mya ngombe babali. Mpe yo bonzela Yawe yango, yoko ezala moboma mwa bolimbisi masumu, esusu ezala libonza lya kotumba mpo ’te ba-Levi bazwa bolimbisi masumu.
|
Numb
|
HunIMIT
|
8:12 |
A leviták pedig tegyék kezeiket a tulkok fejére; azután készítsd el az egyiket vétekáldozatnak, a másikat pedig égőáldozatnak az Örökkévalónak, hogy engesztelést szerezz a levitákért.
|
Numb
|
ChiUnL
|
8:12 |
利未人按手於二犢之首、爾則獻之、一爲贖罪祭、一爲燔祭、奉於耶和華、以贖其罪、
|
Numb
|
VietNVB
|
8:12 |
Người Lê-vi sẽ đặt tay trên đầu hai con bò đực. Con hãy dâng con bò này làm tế lễ chuộc tội và con kia làm tế lễ thiêu cho CHÚA để chuộc tội cho người Lê-vi.
|
Numb
|
LXX
|
8:12 |
οἱ δὲ Λευῖται ἐπιθήσουσιν τὰς χεῖρας ἐπὶ τὰς κεφαλὰς τῶν μόσχων καὶ ποιήσει τὸν ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ τὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα κυρίῳ ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτῶν
|
Numb
|
CebPinad
|
8:12 |
Ug ang mga Levihanon magapahamutang sa ilang mga kamot ibabaw sa mga ulo sa mga lakeng vaca: ug igahalad mo ang usa alang sa halad-tungod-sa-sala, ug ang usa alang sa halad-nga-sinunog, alang kang Jehova, aron sa pagbuhat sa pagtabon-sa-sala alang sa mga Levihanon.
|
Numb
|
RomCor
|
8:12 |
Leviţii să-şi pună mâinile pe capul viţeilor şi să aduci unul ca jertfă de ispăşire şi altul ca ardere-de-tot, ca să faci ispăşire pentru leviţi.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
8:12 |
Mehn Liapi kan ahpw pahn kidahng pehrail kan pohn moangen kouwol riemeno; emen mehn wia meirong en dihp, oh emen mehn wia meirong isihs, pwehn wia tiahk sarawien kamwakel ong mehn Lipai kan.
|
Numb
|
HunUj
|
8:12 |
A léviták tegyék kezüket a bikák fejére, te pedig készítsd el az egyik bikát vétekáldozatul, a másikat pedig égőáldozatul az Úrnak, engesztelésül a lévitákért.
|
Numb
|
GerZurch
|
8:12 |
Die Leviten aber sollen ihre Hände auf den Kopf der Stiere stützen, und dann bringe dem Herrn den einen als Sündopfer, den andern als Brandopfer dar, um den Leviten Sühne zu erwirken.
|
Numb
|
GerTafel
|
8:12 |
Und die Leviten sollen ihre Hände auf den Kopf der Farren legen, und du sollst den einen als Sündopfer und den andern als Brandopfer machen, die Leviten zu sühnen.
|
Numb
|
RusMakar
|
8:12 |
Въ первый день принесъ приношеніе свое Наассонъ, сынъ Аминадавовъ, отъ колјна Іудина.
|
Numb
|
PorAR
|
8:12 |
Os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então tu sacrificarás um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto ao Senhor, para fazeres expiação pelos levitas.
|
Numb
|
DutSVVA
|
8:12 |
En de Levieten zullen hun handen op het hoofd der varren leggen; daarna bereidt gij een ten zondoffer, en een ten brandoffer den Heere, om over de Levieten verzoening te doen.
|
Numb
|
FarOPV
|
8:12 |
و لاویان دستهای خود را بر سرگاوان بنهند، و تو یکی را بجهت قربانی گناه ودیگری را بجهت قربانی سوختنی برای خداوندبگذران، تا بجهت لاویان کفاره شود.
|
Numb
|
Ndebele
|
8:12 |
AmaLevi azabeka-ke izandla zawo enhlokweni yamajongosi; unikele elinye libe ngumnikelo wesono, lelinye libe ngumnikelo wokutshiswa eNkosini, ukuwenzela amaLevi inhlawulo yokuthula.
|
Numb
|
PorBLivr
|
8:12 |
E os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos novilhos: e oferecerás um por expiação, e o outro em holocausto ao SENHOR, para expiar os levitas.
|
Numb
|
Norsk
|
8:12 |
Så skal levittene legge sine hender på oksenes hoder, og du skal ofre den ene til syndoffer og den andre til brennoffer for Herren for å gjøre soning for levittene.
|
Numb
|
SloChras
|
8:12 |
In leviti naj polože roke svoje voličema na glavo, in eden naj se daruje v daritev za greh, drugi pa v žgalščino Gospodu, da se stori poravnava za levite.
|
Numb
|
Northern
|
8:12 |
Levililər əllərini buğaların başlarına qoysunlar; birini günah qurbanı və o birini yandırma qurbanı olaraq Rəbbə gətir ki, Levililər üçün kəffarə olunsun.
|
Numb
|
GerElb19
|
8:12 |
Und die Leviten sollen ihre Hände auf den Kopf der Farren legen; und den einen sollst du als Sündopfer und den anderen als Brandopfer dem Jehova opfern, um für die Leviten Sühnung zu tun.
|
Numb
|
LvGluck8
|
8:12 |
Un Levitiem būs likt savas rokas uz to vēršu galvām; pēc upurē tu vienu par grēku upuri un vienu par dedzināmo upuri Tam Kungam, Levitus salīdzināt.
|
Numb
|
PorAlmei
|
8:12 |
E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos: então sacrifica tu um para expiação do peccado, e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação sobre os levitas
|
Numb
|
ChiUn
|
8:12 |
利未人要按手在那兩隻牛的頭上;你要將一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
|
Numb
|
SweKarlX
|
8:12 |
Och Leviterna skola lägga sina händer på stutarnas hufvud; och den ene skall Herranom till ett syndoffer, och den andre till ett bränneoffer gjord varda, till att försona Leviterna.
|
Numb
|
SPVar
|
8:12 |
והלוים יסמכו את ידיהם על ראש הפרים ועשה את האחד חטאת ואת האחד עלה ליהוה לכפר על הלוים
|
Numb
|
FreKhan
|
8:12 |
Et les Lévites appuieront leurs mains sur la tête des taureaux; fais alors offrir l’un comme expiatoire et l’autre comme holocauste au Seigneur, pour faire propitiation sur les Lévites.
|
Numb
|
FrePGR
|
8:12 |
Et les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux, dont tu offriras l'un en sacrifice expiatoire et l'autre en holocauste à l'Éternel, afin de faire la propitiation pour les Lévites.
|
Numb
|
PorCap
|
8:12 |
Os levitas imporão as suas mãos sobre as cabeças dos novilhos e tu manda que cada um ofereça o sacrifício pelo pecado e o holocausto ao Senhor para expiação pelos levitas.
|
Numb
|
JapKougo
|
8:12 |
それからあなたはレビびとをして、手をかの雄牛の頭の上に置かせ、その一つを罪祭とし、一つを燔祭として主にささげ、レビびとのために罪のあがないをしなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
8:12 |
Die Leviten aber sollen ihre Hände auf den Kopf der Farren stemmen; sodann richte den einen als Sündopfer, den andern als Brandopfer für Jahwe her, um den Leviten Sühne zu schaffen.
|
Numb
|
Kapingam
|
8:12 |
Digau Levi la-gaa-dugu nadau lima gi-hongo nia libogo nia damaa-kau daane e-lua ala belee tigidaumaha, e-dahi e-hai tigidaumaha wwede nia huaidu, e-dahi e-hai tigidaumaha dudu, e-hai taumaha o-di haga-madammaa digau Levi.
|
Numb
|
SpaPlate
|
8:12 |
Luego los levitas pondrán sus manos sobre la cabeza de los novillos, que tú ofrecerás, uno en sacrificio por el pecado, y el otro en holocausto a Yahvé, para hacer expiación por los levitas.
|
Numb
|
WLC
|
8:12 |
וְהַלְוִיִּם֙ יִסְמְכ֣וּ אֶת־יְדֵיהֶ֔ם עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַפָּרִ֑ים וַ֠עֲשֵׂה אֶת־הָאֶחָ֨ד חַטָּ֜את וְאֶת־הָאֶחָ֤ד עֹלָה֙ לַֽיהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־הַלְוִיִּֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
8:12 |
Levitai uždės rankas ant veršių galvų, kurių vieną paaukosi kaip auką už nuodėmę, o kitą – kaip deginamąją auką; taip levitai bus sutaikinti.
|
Numb
|
Bela
|
8:12 |
а лявіты няхай пакладуць рукі свае на галаву цялят, і прынясі аднаго ў ахвяру за грэх, а другога на цэласпаленьне Госпаду, дзеля ачышчэньня лявітаў;
|
Numb
|
GerBoLut
|
8:12 |
Und die Leviten sollen ihre Hande aufs Haupt der Farren legen; und einer soli zum Sundopfer, der andere zum Brandopfer dem HERRN gemacht werden, die Leviten zu versohnen.
|
Numb
|
FinPR92
|
8:12 |
Leeviläiset pankoot kätensä sonnien pään päälle. Anna toinen sonni syntiuhriksi ja toinen polttouhriksi Herralle leeviläisten syntien sovittamiseksi.
|
Numb
|
SpaRV186
|
8:12 |
Y los Levitas pondrán sus manos sobre las cabezas de los novillos: Y harás el uno por expiación, y el otro en holocausto a Jehová para expiar los Levitas.
|
Numb
|
NlCanisi
|
8:12 |
Daarna moeten de levieten hun handen op de kop der jonge stieren leggen, en den een moet ge als zondeoffer, den ander als brandoffer aan Jahweh opdragen, om verzoening te verkrijgen voor de levieten.
|
Numb
|
GerNeUe
|
8:12 |
Und die Leviten sollen ihre Hände auf den Kopf der jungen Stiere stützen. Einen der beiden Stiere sollst du Jahwe als Sündopfer und den anderen als Brandopfer darbringen, um Sühne für die Leviten zu erwirken.
|
Numb
|
UrduGeo
|
8:12 |
پھر لاوی اپنے ہاتھ دونوں بَیلوں کے سروں پر رکھیں۔ ایک بَیل کو گناہ کی قربانی کے طور پر اور دوسرے کو بھسم ہونے والی قربانی کے طور پر چڑھاؤ تاکہ لاویوں کا کفارہ دیا جائے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
8:12 |
ثُمَّ يَضَعُ اللاَّوِيُّونَ أَيْدِيَهُمْ عَلَى رَأْسَيِ الْعِجْلَيْنِ، فَتُقَرِّبُ أَحَدَهُمَا ذَبِيحَةَ خَطِيئَةٍ وَالآخَرَ مُحْرَقَةً لِلرَّبِّ تَكْفِيراً عَنِ اللاَّوِيِّينَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
8:12 |
利未人要按手在那两头牛的头上;你要把一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
|
Numb
|
ItaRive
|
8:12 |
Poi i Leviti poseranno le loro mani sulla testa dei giovenchi, e tu ne offrirai uno come sacrifizio per il peccato e l’altro come olocausto all’Eterno, per fare l’espiazione per i Leviti.
|
Numb
|
Afr1953
|
8:12 |
En die Leviete moet hulle hande op die kop van die bulle lê; en berei jy een as sondoffer en een as brandoffer vir die HERE, om vir die Leviete versoening te doen.
|
Numb
|
RusSynod
|
8:12 |
а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов; и принеси одного в жертву за грех, а другого – во всесожжение Господу, для очищения левитов;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
8:12 |
फिर लावी अपने हाथ दोनों बैलों के सरों पर रखें। एक बैल को गुनाह की क़ुरबानी के तौर पर और दूसरे को भस्म होनेवाली क़ुरबानी के तौर पर चढ़ाओ ताकि लावियों का कफ़्फ़ारा दिया जाए।
|
Numb
|
TurNTB
|
8:12 |
“Levililer ellerini boğaların başına koyacaklar; günahlarını bağışlatmak için boğalardan birini günah sunusu, öbürünü yakmalık sunu olarak RAB'be sunacaksın.
|
Numb
|
DutSVV
|
8:12 |
En de Levieten zullen hun handen op het hoofd der varren leggen; daarna bereidt gij een ten zondoffer, en een ten brandoffer den HEERE, om over de Levieten verzoening te doen.
|
Numb
|
HunKNB
|
8:12 |
Majd tegyék rá a leviták a kezüket a fiatal bikák fejére, te pedig készítsd el az egyiket bűnért való áldozatul, a másikat meg egészen elégő áldozatul az Úrnak, hogy engesztelést végezz értük.
|
Numb
|
Maori
|
8:12 |
Na ka popoki nga ringa o nga Riwaiti ki runga ki nga matenga o nga puru: a me tuku tetahi e koe hei whakahere hara, tetahi hoki hei tahunga tinana ki a Ihowa, hei whakamarie mo nga Riwaiti.
|
Numb
|
HunKar
|
8:12 |
A léviták pedig tegyék kezeiket a tulkok fejére; azután készítsd el az egyiket bűnért való áldozatul, a másikat pedig egészen égőáldozatul az Úrnak, a lévitákért engesztelésül.
|
Numb
|
Viet
|
8:12 |
Ðoạn, người Lê-vi sẽ đặt tay trên đầu hai con bò đực, và ngươi phải dâng con nầy làm của lễ chuộc tội và con kia làm của lễ thiêu cho Ðức Giê-hô-va, để làm lễ chuộc tội cho người Lê-vi.
|
Numb
|
Kekchi
|
8:12 |
Chirix aˈan eb laj levitas teˈxqˈue li rukˈeb saˈ xjolomeb li cuib chi toro toj sa̱jeb. Li jun teˈxmayeja chicuu re xtzˈa̱manquil xcuybal xma̱queb ut li jun chic teˈxqˈue chokˈ cˈatbil mayej re xtojbal rix lix ma̱queb. Joˈcaˈin nak queˈxsantobresiheb laj levita.
|
Numb
|
Swe1917
|
8:12 |
Och leviterna skola lägga sina händer på tjurarnas huvuden, och den ena skall du offra till syndoffer och den andra till brännoffer åt HERREN, för att bringa försoning för leviterna.
|
Numb
|
SP
|
8:12 |
והלוים יסמכו את ידיהם על ראש הפרים ועשה את האחד חטאת ואת האחד עלה ליהוה לכפר על הלוים
|
Numb
|
CroSaric
|
8:12 |
Neka potom leviti stave svoje ruke juncima na glave; onda jednoga prinesi kao okajnicu, a drugoga kao paljenicu Jahvi, da se izvrši obred pomirenja nad levitima.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
8:12 |
Sau đó các thầy Lê-vi sẽ đặt tay lên đầu các con bò mộng. Ngươi sẽ dâng một con làm của lễ tạ tội, và một con làm của lễ toàn thiêu dâng ĐỨC CHÚA để xin ơn xá tội cho các thầy Lê-vi.
|
Numb
|
FreBDM17
|
8:12 |
Et les Lévites poseront leurs mains sur la tête des veaux ; puis tu en sacrifieras l’un en offrande pour le péché, et l’autre en holocauste à l’Eternel, afin de faire propitiation pour les Lévites.
|
Numb
|
FreLXX
|
8:12 |
Ensuite, les lévites imposeront leurs mains sur les veaux, et tu sacrifieras l'un pour le péché, l'autre pour l'holocauste au Seigneur, afin que ce sacrifice leur soit propitiatoire.
|
Numb
|
Aleppo
|
8:12 |
והלוים יסמכו את ידיהם על ראש הפרים ועשה את האחד חטאת ואת האחד עלה ליהוה לכפר על הלוים
|
Numb
|
MapM
|
8:12 |
וְהַלְוִיִּם֙ יִסְמְכ֣וּ אֶת־יְדֵיהֶ֔ם עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַפָּרִ֑ים וַ֠עֲשֵׂ֠ה אֶת־הָאֶחָ֨ד חַטָּ֜את וְאֶת־הָאֶחָ֤ד עֹלָה֙ לַֽיהֹוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־הַלְוִיִּֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
8:12 |
והלוים יסמכו את ידיהם על ראש הפרים ועשה את האחד חטאת ואת האחד עלה ליהוה לכפר על הלוים׃
|
Numb
|
Kaz
|
8:12 |
Леуіліктер қолдарын екі жас бұқаның бастарына қойсын, содан кейін біреуін күнәнің құнын өтейтін, екіншісін түгелдей өртелетін құрбандық ретінде өздерін күнәларының арамдығынан тазарту үшін шалып, Жаратқан Иеге ұсынсын.
|
Numb
|
FreJND
|
8:12 |
Et les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux ; et tu offriras l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste à l’Éternel, afin de faire propitiation pour les Lévites.
|
Numb
|
GerGruen
|
8:12 |
Die Leviten sollen ihre Hände auf den Farrenkopf legen! Den einen bereite zum Sündopfer, den anderen für den Herrn zum Brandopfer, um den Leviten Sühne zu schaffen!
|
Numb
|
SloKJV
|
8:12 |
Lévijevci bodo svoje roke položili na glave bikcev in enega boš daroval za daritev za greh, drugega pa za žgalno daritev Gospodu, da opraviš spravo za Lévijevce.
|
Numb
|
Haitian
|
8:12 |
Apre sa, moun Levi yo va poze men yo sou tèt ti towo bèf yo, w'a ofri yonn pou mande padon pou peche yo, w'a ofri lòt la pou yo boule nèt pou mwen. Se konsa y'a fè sèvis pou mande m' gras pou moun Levi yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
8:12 |
Ja Leviläisten pitää laskeman kätensä mullin päälle, ja toinen mulli pitää Herralle syntiuhriksi tehtämän, ja toinen polttouhriksi, Leviläisiä sovittamaan.
|
Numb
|
Geez
|
8:12 |
ወሌዋውያን ፡ ይወድዩ ፡ እደዊሆሙ ፡ ዲበ ፡ አርእስተ ፡ አልህምት ፡ ወይገብር ፡ አሐደ ፡ በእንተ ፡ ኀጢአት ፡ ወአሐደ ፡ ለመሥዋዕተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወያስተሰሪ ፡ በእንቲአሆሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
8:12 |
Y los Levitas pondrán sus manos sobre las cabezas de los novillos: y ofrecerás el uno por expiación, y el otro en holocausto á Jehová, para expiar los Levitas.
|
Numb
|
WelBeibl
|
8:12 |
Wedyn bydd y Lefiaid yn gosod eu dwylo ar ben y ddau darw ifanc. Bydd un yn offrwm puro, a'r llall yn cael ei offrymu i'w losgi'n llwyr i'r ARGLWYDD, i wneud pethau'n iawn rhwng Duw a'r Lefiaid.
|
Numb
|
GerMenge
|
8:12 |
Nachdem dann die Leviten ihre Hände fest auf den Kopf der Stiere gelegt haben, sollst du den einen Stier zum Sündopfer, den andern zum Brandopfer für den HERRN herrichten, um den Leviten Sühne zu erwirken.
|
Numb
|
GreVamva
|
8:12 |
Και οι Λευΐται θέλουσιν επιθέσει τας χείρας αυτών επί τας κεφαλάς των μόσχων, και θέλεις προσφέρει τον ένα περί αμαρτίας και τον άλλον δι' ολοκαύτωμα εις τον Κύριον· διά να κάμης εξιλέωσιν υπέρ των Λευϊτών.
|
Numb
|
UkrOgien
|
8:12 |
А Левити покладуть свої руки на го́лову телят, — і зроби одного жертвою за гріх, а одного — цілопа́ленням для Господа, щоб очистити Левитів.
|
Numb
|
FreCramp
|
8:12 |
Les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux, et tu offriras l’un en sacrifice pour le péché, l’autre en holocauste à Yahweh, afin de faire l’expiation pour les Lévites.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
8:12 |
А Левити нека метну руке своје на главе теоцима, па принеси једно теле за грех а друго на жртву паљеницу Господу да се очисте Левити.
|
Numb
|
PolUGdan
|
8:12 |
Lewici zaś położą swoje ręce na głowy cielców. Ty złożysz jednego na ofiarę za grzech, a drugiego na ofiarę całopalną dla Pana, aby dokonać przebłagania za Lewitów.
|
Numb
|
FreSegon
|
8:12 |
Les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux; et tu offriras l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste, afin de faire l'expiation pour les Lévites.
|
Numb
|
SpaRV190
|
8:12 |
Y los Levitas pondrán sus manos sobre las cabezas de los novillos: y ofrecerás el uno por expiación, y el otro en holocausto á Jehová, para expiar los Levitas.
|
Numb
|
HunRUF
|
8:12 |
A léviták tegyék kezüket a bikák fejére, te pedig készítsd el az egyik bikát vétekáldozatul, a másikat pedig égőáldozatul az Úrnak, engesztelésül a lévitákért.
|
Numb
|
DaOT1931
|
8:12 |
Saa skal Leviterne lægge deres Hænder paa Tyrenes Hoved, og derefter skal du ofre den ene som Syndoffer og den anden som Brændoffer til HERREN for at skaffe Leviterne Soning.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
8:12 |
Na ol lain Livai bai slipim ol han bilong ol antap long ol het bilong ol bulmakau man. Na yu bai ofaim wanpela bilong wanpela ofa bilong sin, na arapela bilong wanpela ofa i kuk olgeta, i go long BIKPELA, long wokim wanpela karamapim long mekim i kamap wanbel bilong ol lain Livai.
|
Numb
|
DaOT1871
|
8:12 |
Og Leviterne skulle lægge deres Hænder paa Tyrenes Hoved; og gør saa den ene til et Syndoffer og den anden til et Brændoffer for Herren, til at gøre Forligelse for Leviterne.
|
Numb
|
FreVulgG
|
8:12 |
Les Lévites mettront aussi leurs mains sur la tête des deux bœufs, dont tu sacrifieras l’un pour le péché, et tu offriras l’autre au Seigneur en holocauste, afin d’obtenir par tes prières que Dieu leur soit favorable (que tu pries pour eux).
|
Numb
|
PolGdans
|
8:12 |
Lewitowie zaś będą kłaść ręce swe na głowy onych cielców, a ofiarować będziesz jednego za grzech, a drugiego na ofiarę całopalenia Panu ku oczyszczeniu Lewitów.
|
Numb
|
JapBungo
|
8:12 |
斯て汝レビ人にその手をかの牛の頭に按しめその一を燔祭となしてヱホバに献げ之をもてレビ人のために贖罪をなすべし
|
Numb
|
GerElb18
|
8:12 |
Und die Leviten sollen ihre Hände auf den Kopf der Farren legen; und den einen sollst du als Sündopfer und den anderen als Brandopfer dem Jehova opfern, um für die Leviten Sühnung zu tun.
|