Numb
|
RWebster
|
8:14 |
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
NHEBJE
|
8:14 |
Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
SPE
|
8:14 |
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
ABP
|
8:14 |
And you shall draw apart the Levites from the midst of the sons of Israel, and they shall be mine.
|
Numb
|
NHEBME
|
8:14 |
Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
Rotherha
|
8:14 |
thus shalt thou separate the Levites out of the midst of the sons of Israel,—thus shall the Levites become mine.
|
Numb
|
LEB
|
8:14 |
“And you will separate the Levites from the midst of the ⌞Israelites⌟, and the Levites will be for me.
|
Numb
|
RNKJV
|
8:14 |
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
Jubilee2
|
8:14 |
And thou shalt separate the Levites from among the sons of Israel; and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
Webster
|
8:14 |
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
Darby
|
8:14 |
And thou shalt separate the Levites from among the children of Israel, that the Levites may be mine.
|
Numb
|
ASV
|
8:14 |
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
LITV
|
8:14 |
And you shall separate the Levites from the midst of the sons of Israel, and the Levites shall become Mine.
|
Numb
|
Geneva15
|
8:14 |
Thus thou shalt separate the Leuites from among the children of Israel, and the Leuites shall be mine.
|
Numb
|
CPDV
|
8:14 |
and you shall separate them from the midst of the sons of Israel, so that they may be for me.
|
Numb
|
BBE
|
8:14 |
So you are to make the Levites separate from the children of Israel, and the Levites will be mine.
|
Numb
|
DRC
|
8:14 |
And shalt separate them from the midst of the children of Israel, to be mine.
|
Numb
|
GodsWord
|
8:14 |
In this way you will separate the Levites from the other Israelites, and the Levites will be mine.
|
Numb
|
JPS
|
8:14 |
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be Mine.
|
Numb
|
KJVPCE
|
8:14 |
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
NETfree
|
8:14 |
And so you are to separate the Levites from among the Israelites, and the Levites will be mine.
|
Numb
|
AB
|
8:14 |
And you shall separate the Levites from the midst of the sons of Israel, and they shall be Mine.
|
Numb
|
AFV2020
|
8:14 |
So you shall separate the Levites from among the children of Israel. And the Levites shall be Mine.
|
Numb
|
NHEB
|
8:14 |
Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
NETtext
|
8:14 |
And so you are to separate the Levites from among the Israelites, and the Levites will be mine.
|
Numb
|
UKJV
|
8:14 |
Thus shall you separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
KJV
|
8:14 |
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
KJVA
|
8:14 |
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
AKJV
|
8:14 |
Thus shall you separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
RLT
|
8:14 |
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
MKJV
|
8:14 |
So you shall separate the Levites from among the sons of Israel. And the Levites shall be Mine.
|
Numb
|
YLT
|
8:14 |
and thou hast separated the Levites from the midst of the sons of Israel, and the Levites have become Mine;
|
Numb
|
ACV
|
8:14 |
Thus shall thou separate the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be mine.
|
Numb
|
PorBLivr
|
8:14 |
Assim separarás os levitas dentre os filhos de Israel; e serão meus os levitas
|
Numb
|
Mg1865
|
8:14 |
Ary ampiavaho amin’ ny Zanak’ Isiraely ny Levita, dia ho Ahy izy.
|
Numb
|
FinPR
|
8:14 |
Erota leeviläiset israelilaisten keskuudesta, että leeviläiset olisivat minun omani.
|
Numb
|
FinRK
|
8:14 |
Erota näin leeviläiset muista israelilaisista, niin että leeviläisistä tulee minun omiani.
|
Numb
|
ChiSB
|
8:14 |
為此,你要由以色列子民中分出肋未人來,使他們屬於我。
|
Numb
|
CopSahBi
|
8:14 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ
|
Numb
|
ChiUns
|
8:14 |
「这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
|
Numb
|
BulVeren
|
8:14 |
Така да отделиш левитите измежду израилевите синове и левитите ще бъдат Мои.
|
Numb
|
AraSVD
|
8:14 |
وَتُفْرِزُ ٱللَّاوِيِّينَ مِنْ بَيْنِ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَيَكُونُ ٱللَّاوِيُّونَ لِي.
|
Numb
|
SPDSS
|
8:14 |
. . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
8:14 |
Kaj tiel apartigu la Levidojn el inter la Izraelidoj, kaj la Levidoj apartenu al Mi.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
8:14 |
ฉะนี้แหละเจ้าจงแยกคนเลวีออกจากคนอิสราเอล และคนเลวีจะเป็นของเรา
|
Numb
|
OSHB
|
8:14 |
וְהִבְדַּלְתָּ֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּֽם׃
|
Numb
|
SPMT
|
8:14 |
והבדלת את הלוים מתוך בני ישראל והיו לי הלוים
|
Numb
|
BurJudso
|
8:14 |
ထိုသို့ လေဝိသားတို့ကို ဣသရေလအမျိုးသားတို့ နှင့် တခြားစီခွဲထား၍၊ သူတို့သည် အထူးသဖြင့် ငါ့လူဖြစ်ရ ကြလိမ့်မည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
8:14 |
به این ترتیب، لاویان را از سایر قوم جدا کن. آنها به من تعلّق دارند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
8:14 |
Unheṅ bāqī Isrāīliyoṅ se alag karne se wuh merā hissā baneṅge.
|
Numb
|
SweFolk
|
8:14 |
Så ska du bland Israels barn avskilja leviterna så att de tillhör mig.
|
Numb
|
GerSch
|
8:14 |
Also sollst du die Leviten von den Kindern Israel scheiden, daß sie mein seien.
|
Numb
|
TagAngBi
|
8:14 |
Ganito mo ihihiwalay ang mga Levita sa gitna ng mga anak ni Israel: at ang mga Levita ay magiging akin.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
8:14 |
Erota leeviläiset israelilaisten keskuudesta, että leeviläiset olisivat palveluksessani.
|
Numb
|
Dari
|
8:14 |
به این ترتیب لاویان را از سایر قوم جدا کن و آن ها متعلق به من می شوند.
|
Numb
|
SomKQA
|
8:14 |
Oo waa inaad reer Laawi sidaas uga soocdaa reer binu Israa'iil, oo reer Laawina kuwaygay ahaan doonaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
8:14 |
Du skal skilja levitarne ut ifrå hitt Israels-folket, og dei skal høyra meg til,
|
Numb
|
Alb
|
8:14 |
Kështu do t'i ndash Levitët nga gjiri i bijve të Izraelit dhe Levitët do të jenë të mitë.
|
Numb
|
KorHKJV
|
8:14 |
너는 이와 같이 이스라엘 자손 가운데서 레위 사람들을 구별하라. 그리하면 레위 사람들이 내 것이 되리라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
8:14 |
И одвој Левите између синова Израиљевијех да буду моји Левити.
|
Numb
|
Wycliffe
|
8:14 |
and thou schalt departe hem fro the myddis of the sones of Israel, that thei be myne.
|
Numb
|
Mal1910
|
8:14 |
ഇങ്ങനെ ലേവ്യരെ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ഇടയിൽനിന്നു വേർതിരിക്കയും ലേവ്യർ എനിക്കുള്ളവരായിരിക്കയും വേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
8:14 |
너는 이같이 이스라엘 자손 중에서 레위인을 구별하라 그리하면 그들이 내게 속할 것이라
|
Numb
|
Azeri
|
8:14 |
لاوئلیلري او بئري ائسرايئل اؤولادلاري آراسيندان بلجه آيير کي، لاوئلیلر منئم اولسون.
|
Numb
|
SweKarlX
|
8:14 |
Och skall således afskilja dem ifrån Israels barn, att de skola vara mine.
|
Numb
|
KLV
|
8:14 |
Thus SoH DIchDaq separate the Levites vo' among the puqpu' vo' Israel, je the Levites DIchDaq taH mine.
|
Numb
|
ItaDio
|
8:14 |
E separa i Leviti d’infra i figliuoli d’Israele, e sieno i Leviti miei.
|
Numb
|
RusSynod
|
8:14 |
и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
|
Numb
|
CSlEliza
|
8:14 |
и да отлучиши левиты от среды сынов Израилевых, и будут Мне:
|
Numb
|
ABPGRK
|
8:14 |
και διαστελείς τους Λευίτας εκ μέσου των υιών Ισραήλ και έσονται εμοί
|
Numb
|
FreBBB
|
8:14 |
Et ainsi tu sépareras les Lévites du milieu des fils d'Israël ; et les Lévites seront à moi.
|
Numb
|
LinVB
|
8:14 |
Bobele bongo okopono ba-Levi o kati ya bana ba Israel, mpo bazala bato ba ngai.
|
Numb
|
HunIMIT
|
8:14 |
És válaszd külön a levitákat Izrael fiai közül, és legyenek az enyéim a leviták.
|
Numb
|
ChiUnL
|
8:14 |
如是區別利未人於以色列族、使之歸我、
|
Numb
|
VietNVB
|
8:14 |
Như thế, con sẽ biệt riêng người Lê-vi ra khỏi Y-sơ-ra-ên, thì người Lê-vi sẽ thuộc về Ta.
|
Numb
|
LXX
|
8:14 |
καὶ διαστελεῖς τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔσονται ἐμοί
|
Numb
|
CebPinad
|
8:14 |
Sa ingon niana pagagahinon mo ang mga Levihanon gikan sa taliwala sa mga anak sa Israel; ug ang mga Levihanon mamahimo nga ako.
|
Numb
|
RomCor
|
8:14 |
Aşa să desparţi pe leviţi din mijlocul copiilor lui Israel, şi leviţii vor fi ai Mei.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
8:14 |
Eri ih duwen omw pahn katohrehsang mehn Lipai kan sang rehn mehn Israel teikan, pwe re en wiahla nei.
|
Numb
|
HunUj
|
8:14 |
Válaszd külön a lévitákat Izráel fiaitól, hogy a léviták az enyémek legyenek.
|
Numb
|
GerZurch
|
8:14 |
So sollst du die Leviten aus den Israeliten aussondern, dass sie mein seien. (a) 4Mo 3:45
|
Numb
|
GerTafel
|
8:14 |
Und sollst die Leviten aus der Mitte der Söhne Israels scheiden, auf daß die Leviten Mein seien.
|
Numb
|
RusMakar
|
8:14 |
одинъ золотой ѕиміамникъ въ десять сиклей, наполненный куреніемъ;
|
Numb
|
PorAR
|
8:14 |
Assim separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
|
Numb
|
DutSVVA
|
8:14 |
En gij zult de Levieten uit het midden van de kinderen Israëls uitscheiden, opdat de Levieten Mijn zijn.
|
Numb
|
FarOPV
|
8:14 |
و لاویان را از میان بنیاسرائیل جدا نما و لاویان از آن من خواهندبود.
|
Numb
|
Ndebele
|
8:14 |
Ngakho uzakwehlukanisa amaLevi uwakhuphe phakathi kwabantwana bakoIsrayeli, ukuthi amaLevi abe ngawami.
|
Numb
|
PorBLivr
|
8:14 |
Assim separarás os levitas dentre os filhos de Israel; e serão meus os levitas
|
Numb
|
Norsk
|
8:14 |
Således skal du skille levittene ut blandt Israels barn, og levittene skal høre mig til.
|
Numb
|
SloChras
|
8:14 |
Tako odločiš levite izmed sinov Izraelovih, da bodo moji leviti.
|
Numb
|
Northern
|
8:14 |
Levililəri İsrail övladları arasından beləcə ayır ki, Levililər Mənim olsun.
|
Numb
|
GerElb19
|
8:14 |
und du sollst die Leviten aus der Mitte der Kinder Israel aussondern, daß die Leviten mir gehören.
|
Numb
|
LvGluck8
|
8:14 |
Un Levitus no Israēla bērnu vidus tev būs atšķirt, ka Leviti ir Mani.
|
Numb
|
PorAlmei
|
8:14 |
E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
|
Numb
|
ChiUn
|
8:14 |
「這樣,你從以色列人中將利未人分別出來,利未人便要歸我。
|
Numb
|
SweKarlX
|
8:14 |
Och skall således afskilja dem ifrån Israels barn, att de skola vara mine.
|
Numb
|
SPVar
|
8:14 |
והבדלת את הלוים מתוך בני ישראל והיו לי הלוים
|
Numb
|
FreKhan
|
8:14 |
Tu distingueras ainsi les Lévites entre les enfants d’Israël, de sorte que les Lévites soient à moi.
|
Numb
|
FrePGR
|
8:14 |
Ainsi tu sépareras les Lévites des enfants d'Israël, afin que les Lévites soient à moi.
|
Numb
|
PorCap
|
8:14 |
Separarás, então, os levitas do meio dos filhos de Israel, e os levitas serão meus.
|
Numb
|
JapKougo
|
8:14 |
こうして、あなたはレビびとをイスラエルの人々のうちから分かち、レビびとをわたしのものとしなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
8:14 |
und sollst die Leviten aussondern aus den Israeliten, damit die Leviten mir gehören.
|
Numb
|
Kapingam
|
8:14 |
Dugua-gee digau Levi i-di ala deenei gi-daha mo digau Israel, gii-hai digaula nia daangada ni-aagu.
|
Numb
|
SpaPlate
|
8:14 |
De esta manera separarás a los levitas de en medio de los hijos de Israel, y serán míos.
|
Numb
|
WLC
|
8:14 |
וְהִבְדַּלְתָּ֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
8:14 |
išskirk levitus iš izraelitų, kad jie būtų mano.
|
Numb
|
Bela
|
8:14 |
і так аддзялі лявітаў ад сыноў Ізраілевых, каб лявіты былі Мае.
|
Numb
|
GerBoLut
|
8:14 |
Und sollst sie also sondern von den Kindern Israel, dafi sie mein seien.
|
Numb
|
FinPR92
|
8:14 |
Erota näin israelilaisten joukosta leeviläiset minun omikseni.
|
Numb
|
SpaRV186
|
8:14 |
Y apartarás los Levitas de entre los hijos de Israel, y serán míos los Levitas.
|
Numb
|
NlCanisi
|
8:14 |
Zo moet ge de levieten van de Israëlieten afzonderen en zullen ze Mij toebehoren!
|
Numb
|
GerNeUe
|
8:14 |
So werden sie von den Israeliten ausgesondert, damit sie mir gehören.
|
Numb
|
UrduGeo
|
8:14 |
اُنہیں باقی اسرائیلیوں سے الگ کرنے سے وہ میرا حصہ بنیں گے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
8:14 |
وَأَفْرِزِ اللاَّوِيِّينَ مِنْ بَيْنِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ لِيَكُونُوا مِلْكاً لِي
|
Numb
|
ChiNCVs
|
8:14 |
“这样,你要把利未人从以色列人中分别出来,利未人就要归我。
|
Numb
|
ItaRive
|
8:14 |
Così separerai i Leviti di tra i figliuoli d’Israele, e i Leviti saranno miei.
|
Numb
|
Afr1953
|
8:14 |
En jy moet die Leviete onder die kinders van Israel uit afsonder, dat die Leviete myne kan wees.
|
Numb
|
RusSynod
|
8:14 |
И так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
8:14 |
उन्हें बाक़ी इसराईलियों से अलग करने से वह मेरा हिस्सा बनेंगे।
|
Numb
|
TurNTB
|
8:14 |
Levililer'i öbür İsrailliler'in arasından bu şekilde ayıracaksın. Levililer benim olacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
8:14 |
En gij zult de Levieten uit het midden van de kinderen Israels uitscheiden, opdat de Levieten Mijn zijn.
|
Numb
|
HunKNB
|
8:14 |
így különítsd el őket Izrael fiai közül, hogy az enyéim legyenek,
|
Numb
|
Maori
|
8:14 |
Na me momotu e koe nga Riwaiti i roto i nga tama a Iharaira, a maku nga Riwaiti.
|
Numb
|
HunKar
|
8:14 |
És válaszd külön a lévitákat Izráel fiai közül, hogy a léviták legyenek az enyéim.
|
Numb
|
Viet
|
8:14 |
Như vậy ngươi sẽ biệt riêng ra người Lê-vi với dân Y-sơ-ra-ên, và người Lê-vi sẽ thuộc về ta.
|
Numb
|
Kekchi
|
8:14 |
Joˈcaˈin nak ta̱cuisiheb laj levita saˈ xya̱nkeb laj Israel. Ut cuehakeb chic laj levita.
|
Numb
|
Swe1917
|
8:14 |
På detta sätt skall du bland Israels barn avskilja leviterna, så att leviterna skola tillhöra mig.
|
Numb
|
SP
|
8:14 |
והבדלת את הלוים מתוך בני ישראל והיו לי הלוים
|
Numb
|
CroSaric
|
8:14 |
Odvoji tako levite između Izraelaca da budu moji.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
8:14 |
Như thế, ngươi sẽ tách rời các thầy Lê-vi ra khỏi con cái Ít-ra-en : chúng sẽ thuộc về Ta.
|
Numb
|
FreBDM17
|
8:14 |
Ainsi tu sépareras les Lévites d’entre les enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi.
|
Numb
|
FreLXX
|
8:14 |
Ainsi, tu sépareras les lévites des fils d'Israël, et ils seront à moi.
|
Numb
|
Aleppo
|
8:14 |
והבדלת את הלוים מתוך בני ישראל והיו לי הלוים
|
Numb
|
MapM
|
8:14 |
וְהִבְדַּלְתָּ֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
8:14 |
והבדלת את הלוים מתוך בני ישראל והיו לי הלוים׃
|
Numb
|
Kaz
|
8:14 |
Осылайша леуіліктерді басқа исраилдіктердің арасынан бөліп ал. Леуіліктер Менің ерекше меншігім болады.
|
Numb
|
FreJND
|
8:14 |
Et tu sépareras les Lévites du milieu des fils d’Israël, et les Lévites seront à moi.
|
Numb
|
GerGruen
|
8:14 |
So sondere aus der Israeliten Mitte die Leviten aus! Die Leviten sollen mir gehören!
|
Numb
|
SloKJV
|
8:14 |
Tako boš Lévijevce oddvojil izmed Izraelovih otrok in Lévijevci bodo moji.
|
Numb
|
Haitian
|
8:14 |
W'a wete moun Levi yo nan mitan rès pèp Izrayèl la, konsa moun Levi yo va pou mwen nèt ale.
|
Numb
|
FinBibli
|
8:14 |
Ja sinun pitää eroittaman Leviläiset Israelin lapsista, niin että Leviläiset pitää oleman minun.
|
Numb
|
Geez
|
8:14 |
ወትፈልጦሙ ፡ ለሌዋውያን ፡ እምነ ፡ ማእከሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወይከውኑ ፡ ሊተ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
8:14 |
Así apartarás los Levitas de entre los hijos de Israel; y serán míos los Levitas.
|
Numb
|
WelBeibl
|
8:14 |
A dyna sut mae'r Lefiaid i gael eu gosod ar wahân i weddill pobl Israel. Fi fydd piau'r Lefiaid.”
|
Numb
|
GerMenge
|
8:14 |
auf diese Weise sollst du die Leviten aus der Mitte der Israeliten aussondern, damit die Leviten mir gehören.
|
Numb
|
GreVamva
|
8:14 |
Ούτω θέλεις αποχωρίσει τους Λευΐτας εκ μέσου των υιών Ισραήλ, και οι Λευΐται θέλουσιν είσθαι εμού.
|
Numb
|
UkrOgien
|
8:14 |
І відділиш Левитів з-поміж Ізраїлевих синів, і бу́дуть Левити Мої.
|
Numb
|
FreCramp
|
8:14 |
Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi ;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
8:14 |
И одвој Левите између синова Израиљевих да буду моји Левити.
|
Numb
|
PolUGdan
|
8:14 |
W ten sposób oddzielisz Lewitów spośród synów Izraela i Lewici będą należeć do mnie.
|
Numb
|
FreSegon
|
8:14 |
Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d'Israël; et les Lévites m'appartiendront.
|
Numb
|
SpaRV190
|
8:14 |
Así apartarás los Levitas de entre los hijos de Israel; y serán míos los Levitas.
|
Numb
|
HunRUF
|
8:14 |
Így válaszd külön a lévitákat Izráel fiaitól, hogy a léviták az enyémek legyenek.
|
Numb
|
DaOT1931
|
8:14 |
Saaledes skal du udskille Leviterne fra Israeliterne, saa at Leviterne kommer til at tilhøre mig.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
8:14 |
Olsem tasol bai yu brukim ol lain Livai long namel long ol pikinini bilong Isrel. Na ol lain Livai bai bilong Mi.
|
Numb
|
DaOT1871
|
8:14 |
Og du skal udskille Leviterne midt ud af Israels Børn; thi Leviterne skulle være mine.
|
Numb
|
FreVulgG
|
8:14 |
Tu les sépareras du milieu des enfants d’Israël, afin qu’ils soient à moi ;
|
Numb
|
PolGdans
|
8:14 |
I odłączysz Lewity z pośród synów Izraelskich, i będą moimi Lewitowie.
|
Numb
|
JapBungo
|
8:14 |
汝レビ人をイスラエルの子孫の中より區分ちレビ人をしてわが所屬とならしむべし
|
Numb
|
GerElb18
|
8:14 |
und du sollst die Leviten aus der Mitte der Kinder Israel aussondern, daß die Leviten mir gehören.
|