Phil
|
RWebster
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
Phil
|
EMTV
|
1:10 |
I appeal to you for my son Onesimus, whose father I became in my imprisonment,
|
Phil
|
NHEBJE
|
1:10 |
I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
|
Phil
|
Etheridg
|
1:10 |
And I entreat of thee for my son, whom I have begotten in my bonds, Onesimos,
|
Phil
|
ABP
|
1:10 |
I appeal to you concerning my child, whom I engendered in my bonds, Onesimus,
|
Phil
|
NHEBME
|
1:10 |
I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
|
Phil
|
Rotherha
|
1:10 |
I exhort thee concerning my own child, whom I have begotten in my bonds,—Onesimus:
|
Phil
|
LEB
|
1:10 |
I am appealing to you concerning my child whom I became the father of during my imprisonment, Onesimus.
|
Phil
|
BWE
|
1:10 |
I am asking you to do something for my son. He became a Christian here in prison. This son is Onesimus.
|
Phil
|
Twenty
|
1:10 |
I plead with you for this Child of mine, Onesimus, to whom, in my parson, I have become a Father.
|
Phil
|
ISV
|
1:10 |
appeal to you on behalf of my child Onesimus, whose father I have become during my imprisonment.
|
Phil
|
RNKJV
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
Phil
|
Jubilee2
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds,
|
Phil
|
Webster
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
Phil
|
Darby
|
1:10 |
I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
|
Phil
|
OEB
|
1:10 |
I plead with you for this child of mine, Onesimus, to whom, in my prison, I have become a father.
|
Phil
|
ASV
|
1:10 |
I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
|
Phil
|
Anderson
|
1:10 |
I beseech you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds,
|
Phil
|
Godbey
|
1:10 |
I exhort you concerning my son, whom I begat in my bonds, Onesimus,
|
Phil
|
LITV
|
1:10 |
I entreat you concerning my child Onesimus, whom I fathered in my bonds,
|
Phil
|
Geneva15
|
1:10 |
I beseeche thee for my sonne Onesimus, whome I haue begotten in my bondes,
|
Phil
|
Montgome
|
1:10 |
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
|
Phil
|
CPDV
|
1:10 |
I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.
|
Phil
|
Weymouth
|
1:10 |
I entreat you on behalf of my own child whose father I have become while in my chains--I mean Onesimus.
|
Phil
|
LO
|
1:10 |
I beseech you for my son, whom I have begot, in my bonds, even Onesimus;
|
Phil
|
Common
|
1:10 |
I appeal to you for my child, Onesimus, whose father I have become in my imprisonment.
|
Phil
|
BBE
|
1:10 |
My request is for my child Onesimus, the child of my chains,
|
Phil
|
Worsley
|
1:10 |
I intreat thee then for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds,
|
Phil
|
DRC
|
1:10 |
I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
|
Phil
|
Haweis
|
1:10 |
I entreat thee for my son, whom I have begotten during my bonds, Onesimus:
|
Phil
|
GodsWord
|
1:10 |
appeal to you for my child Onesimus Useful. I became his spiritual father here in prison.
|
Phil
|
KJVPCE
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
Phil
|
NETfree
|
1:10 |
I am appealing to you concerning my child, whose spiritual father I have become during my imprisonment, that is, Onesimus,
|
Phil
|
RKJNT
|
1:10 |
I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in these bonds:
|
Phil
|
AFV2020
|
1:10 |
I beseech you for my son, Onesimus, whom I begot in my bonds;
|
Phil
|
NHEB
|
1:10 |
I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
|
Phil
|
OEBcth
|
1:10 |
I plead with you for this child of mine, Onesimus, to whom, in my prison, I have become a father.
|
Phil
|
NETtext
|
1:10 |
I am appealing to you concerning my child, whose spiritual father I have become during my imprisonment, that is, Onesimus,
|
Phil
|
UKJV
|
1:10 |
I plead to you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
Phil
|
Noyes
|
1:10 |
I beseech thee for my child, whom I begot in my bonds, Onesimus;
|
Phil
|
KJV
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
Phil
|
KJVA
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
Phil
|
AKJV
|
1:10 |
I beseech you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
Phil
|
RLT
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
Phil
|
OrthJBC
|
1:10 |
I appeal to you concerning beni, having "fathered" him (to a new birth) while in bais hasohar (prison)--that is, Onesimus (trans. note: means "Useful")
|
Phil
|
MKJV
|
1:10 |
I entreat you for my child Onesimus, whom I have fathered in my bonds,
|
Phil
|
YLT
|
1:10 |
I entreat thee concerning my child--whom I did beget in my bonds--Onesimus,
|
Phil
|
Murdock
|
1:10 |
I beseech thee for my son, whom I had begotten in my bonds for Onesimus;
|
Phil
|
ACV
|
1:10 |
I beseech thee for my child Onesimus, whom I begot in my bonds.
|
Phil
|
PorBLivr
|
1:10 |
Eu te peço por meu filho Onésimo, ao qual eu gerei durante minhas prisões.
|
Phil
|
Mg1865
|
1:10 |
Eny, miangavy aminao aho ny amin’ ny zanako, izay naterako teto amin’ ny fifatorako, dia Onesimosy,
|
Phil
|
CopNT
|
1:10 |
ϯϯϩⲟ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁⲓ⳿ϫⲫⲟϥ ϧⲉⲛ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲁⲩϩ ⲟⲛⲏⲥⲓⲙⲟⲥ.
|
Phil
|
FinPR
|
1:10 |
pyydän sinua poikani puolesta, jonka minä kahleissani synnytin, Onesimuksen puolesta,
|
Phil
|
NorBroed
|
1:10 |
jeg bønnfaller deg angående mitt barn, som jeg fikk i båndene mine, Onesimus (lønnsom),
|
Phil
|
FinRK
|
1:10 |
Pyydän sinua poikani puolesta, jonka kahleissani synnytin, Onesimoksen puolesta,
|
Phil
|
ChiSB
|
1:10 |
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
|
Phil
|
CopSahBi
|
1:10 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲁ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓϫⲡⲟϥ ϩⲛ ⲛⲁⲙⲣⲣⲉ ⲟⲛⲏⲥⲓⲙⲟⲥ
|
Phil
|
ChiUns
|
1:10 |
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西谋(就是有益处的意思)求你。
|
Phil
|
BulVeren
|
1:10 |
Моля те за моето дете Онисим, когото родих в оковите си,
|
Phil
|
AraSVD
|
1:10 |
أَطْلُبُ إِلَيْكَ لِأَجْلِ ٱبْنِي أُنِسِيمُسَ، ٱلَّذِي وَلَدْتُهُ فِي قُيُودِي،
|
Phil
|
Shona
|
1:10 |
Ndinokukumbirisa pamusoro pemwana wangu, wandakabereka muzvisungo zvangu, Onesimo,
|
Phil
|
Esperant
|
1:10 |
mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis Onesimo,
|
Phil
|
ThaiKJV
|
1:10 |
ข้าพเจ้าขออ้อนวอนท่านด้วยเรื่องโอเนสิมัส ลูกของข้าพเจ้าซึ่งข้าพเจ้าได้ให้กำเนิดเมื่อข้าพเจ้าถูกจองจำอยู่
|
Phil
|
BurJudso
|
1:10 |
ချည်နှောင်ခြင်းကိုခံစဉ်တွင် ငါဖြစ်ဘွါးစေသော သားတည်းဟူသော၊
|
Phil
|
SBLGNT
|
1:10 |
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς ⸀δεσμοῖς Ὀνήσιμον,
|
Phil
|
FarTPV
|
1:10 |
از جانب فرزند خود «اونیسیموس» كه در زمان زندان خود پدر روحانی او شدم، از تو تقاضایی دارم.
|
Phil
|
UrduGeoR
|
1:10 |
to bhī minnat karke apne beṭe Unesimus kī sifārish kartā hūṅ. Kyoṅki mere qaid meṅ hote hue wuh merā beṭā ban gayā.
|
Phil
|
SweFolk
|
1:10 |
vädjar till dig för mitt barn som jag har fött i min fångenskap, Onesimus.
|
Phil
|
TNT
|
1:10 |
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς, Ὀνήσιμον,
|
Phil
|
GerSch
|
1:10 |
Ich ermahne dich betreffs meines Sohnes, den ich in meinen Banden gezeugt habe, Onesimus,
|
Phil
|
TagAngBi
|
1:10 |
Ipinamamanhik ko sa iyo ang aking anak, na aking ipinanganak sa aking mga tanikala, si Onesimo,
|
Phil
|
FinSTLK2
|
1:10 |
pyydän sinua poikani puolesta, jonka kahleissani synnytin, Onesimoksen puolesta,
|
Phil
|
Dari
|
1:10 |
از جانب فرزند خود «اونیسیموس»، که در زمان حبس خود پدر روحانی او شدم، از تو تقاضائی دارم.
|
Phil
|
SomKQA
|
1:10 |
Waxaan kuu baryayaa wiilkayga Oneesimos oo aan dhalay anigoo xabbisan,
|
Phil
|
NorSMB
|
1:10 |
bed eg deg for son min, som eg hev avla i mine lekkjor, Onesimus,
|
Phil
|
Alb
|
1:10 |
të lutem për birin tim Onesim, që më lindi në prangat e mia,
|
Phil
|
GerLeoRP
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, das ich während meiner Gefangenschaft „gezeugt“ habe, Onesimus,
|
Phil
|
UyCyr
|
1:10 |
Сәндин қулуң Онесимус һәққидә илтимас қилимән. У зиндандики вақтимда мән арқилиқ мәсиһий болғанлиқтин, өз оғлумдәк болуп қалған.
|
Phil
|
KorHKJV
|
1:10 |
내가 결박 중에 낳은 나의 아들 오네시모를 위하여 네게 간청하노라.
|
Phil
|
MorphGNT
|
1:10 |
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς ⸀δεσμοῖς Ὀνήσιμον,
|
Phil
|
SrKDIjek
|
1:10 |
Молимо те за својега сина Онисима, којега родих у оковима својима;
|
Phil
|
Wycliffe
|
1:10 |
Y biseche thee for my sone Onesyme, whom Y in boondis bigat,
|
Phil
|
Mal1910
|
1:10 |
തടവിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ ജനിപ്പിച്ച എന്റെ മകനായ ഒനേസിമൊസിന്നു വേണ്ടി ആകുന്നു നിന്നോടു അപേക്ഷിക്കുന്നതു.
|
Phil
|
KorRV
|
1:10 |
갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
|
Phil
|
Azeri
|
1:10 |
اؤولاديم اونسئموس اوچون سندن خاهئش ادئرم کي، اونا زنجئرئمده آتا اولدوم.
|
Phil
|
KLV
|
1:10 |
jIH beg SoH vaD wIj puq, 'Iv jIH ghaj moj the vav vo' Daq wIj chains, Onesimus, { Note: Onesimus means “useful.” }
|
Phil
|
ItaDio
|
1:10 |
ti prego, dico, per lo mio figliuolo Onesimo, il quale io ho generato ne’ miei legami.
|
Phil
|
RusSynod
|
1:10 |
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
|
Phil
|
CSlEliza
|
1:10 |
молю тя о моем чаде, егоже родих во узах моих Онисима,
|
Phil
|
ABPGRK
|
1:10 |
παρακαλώ σε περί του εμού τέκνου ον εγέννησα εν τοις δεσμοίς μου Ονήσιμον
|
Phil
|
FreBBB
|
1:10 |
je te supplie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,
|
Phil
|
LinVB
|
1:10 |
Nabóndélí yǒ mpô ya mwána wa ngáí Onezímo ; oyo napési bomoi áwa o bolóko.
|
Phil
|
BurCBCM
|
1:10 |
ငါအကျဉ်းကျခံလျက်နေရစဉ် ခရစ်တော်၌ ငါ၏သားဖြစ် လာသော အိုနေးစိမုအတွက် ငါသည် သင့်အား အသနား ခံပါ၏။-
|
Phil
|
Che1860
|
1:10 |
ᎬᏍᏗᏰᏗᎭ ᎠᏇᏥ ᎣᏂᏏᎹ ᎤᎬᏩᎵ ᎾᏍᎩ ᎥᏆᎸᎢᏛ ᎨᏒ ᎠᏆᏕᏁᎸᎯ ᏥᎩ.
|
Phil
|
ChiUnL
|
1:10 |
卽爲我子阿尼西母求爾、乃我於縲絏中所生者、
|
Phil
|
VietNVB
|
1:10 |
Tôi xin anh giúp cho đứa con mà tôi sinh trong cảnh ngục tù, đó là Ô-nê-sim.
|
Phil
|
CebPinad
|
1:10 |
ako magahangyo kanimo alang sa akong anak nga si Onesimo, kang kinsa ako nahimong iyang amahan samtang ako binilanggo.
|
Phil
|
RomCor
|
1:10 |
Te rog pentru copilul meu pe care l-am născut în lanţurile mele, pentru Onisim,
|
Phil
|
Pohnpeia
|
1:10 |
Eri, I wiliandi Onesimus, me wiahier nei pwukat rehn Krais, oh wia pekipek wet ong komwi, pwe nan imweteng I wialahr eh pahpa ni pali ngehn.
|
Phil
|
HunUj
|
1:10 |
Kérlek pedig téged az én fiamért, akit a fogságban szültem, Onézimoszért,
|
Phil
|
GerZurch
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Fesseln, Onesimus, (1) o: ermahne. (a) 1Kor 4:15; Ga 4:19 (b) Kol 4:9
|
Phil
|
GerTafel
|
1:10 |
Ich bitte dich für meinen Sohn Onesimus, den ich in meinen Banden gezeugt habe,
|
Phil
|
PorAR
|
1:10 |
sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
|
Phil
|
DutSVVA
|
1:10 |
Ik bid u dan voor mijn zoon, denwelken ik in mijn banden heb geteeld, namelijk Onesimus;
|
Phil
|
Byz
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
|
Phil
|
FarOPV
|
1:10 |
پس تو را التماس میکنم درباره فرزند خود انیسیمس که در زنجیرهای خود او را تولید نمودم،
|
Phil
|
Ndebele
|
1:10 |
Ngiyakuncenga ngomntanami, engimzeleyo kuzibopho zami, uOnesimo,
|
Phil
|
PorBLivr
|
1:10 |
Eu te peço por meu filho Onésimo, ao qual eu gerei durante minhas prisões.
|
Phil
|
StatResG
|
1:10 |
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς, Ὀνήσιμον,
|
Phil
|
SloStrit
|
1:10 |
Prosim te za dete svoje, katéro sem rodil v sponah svojih, Onezima,
|
Phil
|
Norsk
|
1:10 |
ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
|
Phil
|
SloChras
|
1:10 |
prosim te za dete svoje, ki sem ga rodil v sponah svojih, Onezima,
|
Phil
|
Northern
|
1:10 |
Həbsdə ikən ruhani atası olduğum oğlum Onisimlə bağlı səndən bir xahişim var.
|
Phil
|
GerElb19
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus,
|
Phil
|
PohnOld
|
1:10 |
I poeki re omui nai seri Onesimus, me i wiadar ni ai salidi,
|
Phil
|
LvGluck8
|
1:10 |
Es tevi lūdzu par savu dēlu Onezimu, ko esmu dzemdinājis iekš savām saitēm,
|
Phil
|
PorAlmei
|
1:10 |
Peço-te por meu filho Onesimo, que gerei nas minhas prisões;
|
Phil
|
ChiUn
|
1:10 |
就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀(就是有益處的意思)求你。
|
Phil
|
SweKarlX
|
1:10 |
Så förmanar jag dig, för min son Onesimo, den jag födde i minom bandom;
|
Phil
|
Antoniad
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
|
Phil
|
CopSahid
|
1:10 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲁⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓϫⲡⲟϥ ϩⲛⲛⲁⲙⲣⲣⲉ ⲟⲛⲏⲥⲓⲙⲟⲥ
|
Phil
|
GerAlbre
|
1:10 |
ich bitte dich für mein liebes Kind, dessen Vater ich in meinem Gefängnis geworden bin: für Onesimus.
|
Phil
|
BulCarig
|
1:10 |
Моля ти се за моето чадо Онисима когото родих в оковите си,
|
Phil
|
FrePGR
|
1:10 |
je t'adresse une exhortation à propos de l'enfant que j'ai engendré dans les chaînes, Onésime,
|
Phil
|
PorCap
|
1:10 |
Peço-te pelo meu filho, que gerei na prisão: Onésimo,
|
Phil
|
JapKougo
|
1:10 |
捕われの身で産んだわたしの子供オネシモについて、あなたにお願いする。
|
Phil
|
Tausug
|
1:10 |
Hangkan mangayu' aku tabang kaymu pasal hi Unisimus, amu in nahinang ku na biya' anak. Narā ku siya miyagad ha Almasi ha sa'bu ku ha lawm jīl, hangkan nahinang aku biya' ama' niya.
|
Phil
|
GerTextb
|
1:10 |
bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt in meinen Ketten, den Onesimus,
|
Phil
|
SpaPlate
|
1:10 |
Te ruego, pues, por mi hijo Onésimo, a quien he engendrado entre cadenas,
|
Phil
|
Kapingam
|
1:10 |
Au e-pono Onesimus, e-hai tangidangi deenei adu gi-di-goe. Mee guu-hai tama-daane donu ni-aagu mai i Christ, idimaa, au guu-hai tamana ni mee i dogu madagoaa e-noho i-lodo di hale-galabudi.
|
Phil
|
RusVZh
|
1:10 |
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
|
Phil
|
CopSahid
|
1:10 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲁ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ. ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓϫⲡⲟϥ ϩⲛ ⲛⲁⲙⲣⲣⲉ. ⲟⲛⲏⲥⲓⲙⲟⲥ.
|
Phil
|
LtKBB
|
1:10 |
prašau tave už savo vaiką, – už Onesimą, kurio tėvu tapau, būdamas surakintas.
|
Phil
|
Bela
|
1:10 |
прашу цябе за сына майго Анісіма, якога нарадзіў я ў кайданах маіх:
|
Phil
|
CopSahHo
|
1:10 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ϩⲁⲡⲁϣⲏⲣⲉ. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϫⲡⲟϥ ϩⲛ̅ⲛⲁⲙⲣ̅ⲣⲉ. ⲟⲛⲏⲥⲓⲙⲟⲥ.
|
Phil
|
BretonNT
|
1:10 |
e pedan ac'hanout evit va bugel Onezim, am eus ganet o vezañ er chadennoù,
|
Phil
|
GerBoLut
|
1:10 |
So ermahne ich dich urn meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeuget habe in meinen Banden,
|
Phil
|
FinPR92
|
1:10 |
vetoan sinuun poikani Onesimoksen puolesta, jonka isäksi olen vankina ollessani tullut.
|
Phil
|
DaNT1819
|
1:10 |
Jeg formaner dig angaaende min Søn, som jeg haver avlet i mine Lænker, Onesimus,
|
Phil
|
Uma
|
1:10 |
Ta'uli' -mi-hawo pomperapia' -kue, bona nudoa lompe' -i-hawo ana' -ku Onesimus tohe'i-e. Kupo'ana' mpu'u-i, apa' bula-ku ratarungku' tohe'i-e, aku' to mpokeni-i mepangala' hi Pue' Yesus. Jadi', aku' -mi to napotuama hi rala pepangala'.
|
Phil
|
GerLeoNA
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, das ich während der Gefangenschaft „gezeugt“ habe, Onesimus,
|
Phil
|
SpaVNT
|
1:10 |
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones;
|
Phil
|
Latvian
|
1:10 |
Es tevi lūdzu par savu dēlu Onēzimu, kuru, važās būdams, dzemdināju.
|
Phil
|
SpaRV186
|
1:10 |
Te ruego por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones;
|
Phil
|
FreStapf
|
1:10 |
Je t'adresse donc une prière pour mon fils, que j'ai engendré dans les fers, pour Onésime.
|
Phil
|
NlCanisi
|
1:10 |
ikzelf kom u smeken voor Onésimus, mijn kind, dat ik in mijn boeien heb verwekt,
|
Phil
|
GerNeUe
|
1:10 |
Ich bitte dich für meinen geistlichen Sohn Onesimus, der hier durch mich zum Glauben gefunden hat.
|
Phil
|
Est
|
1:10 |
Ma palun sind oma poja Oneesimose pärast, kelle ma sünnitasin ahelais olles ja
|
Phil
|
UrduGeo
|
1:10 |
توبھی منت کر کے اپنے بیٹے اُنیسمس کی سفارش کرتا ہوں۔ کیونکہ میرے قید میں ہوتے ہوئے وہ میرا بیٹا بن گیا۔
|
Phil
|
AraNAV
|
1:10 |
فَأَلْتَمِسُ مِنْكَ لأَجْلِ وَلَدِي الَّذِي وَلَدْتُهُ وَأَنَا مُكَبَّلٌ بِالْقُيُودِ، أُونِسِيمُوسَ،
|
Phil
|
ChiNCVs
|
1:10 |
就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你;
|
Phil
|
f35
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
|
Phil
|
vlsJoNT
|
1:10 |
ik verzoek u dan voor mijn zoon, dien ik in de boeien gewonnen heb, Onesimus,
|
Phil
|
ItaRive
|
1:10 |
ti prego per il mio figliuolo che ho generato nelle mie catene,
|
Phil
|
Afr1953
|
1:10 |
pleit by jou vir my kind, Onésimus, wat ek verwek het in my boeie,
|
Phil
|
RusSynod
|
1:10 |
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих.
|
Phil
|
FreOltra
|
1:10 |
je t'adresse une prière pour l'enfant que j'ai engendré dans ma captivité, pour Onésime (Utile),
|
Phil
|
UrduGeoD
|
1:10 |
तो भी मिन्नत करके अपने बेटे उनेसिमुस की सिफ़ारिश करता हूँ। क्योंकि मेरे क़ैद में होते हुए वह मेरा बेटा बन गया।
|
Phil
|
TurNTB
|
1:10 |
Tutukluluğum sırasında kendisine ruhsal baba olduğum oğlum Onisimos'la ilgili bir ricam var. Bir zamanlar sana yararsızdı; ama şimdi hem sana hem de bana yararlıdır.
|
Phil
|
DutSVV
|
1:10 |
Ik bid u dan voor mijn zoon, denwelken ik in mijn banden heb geteeld, namelijk Onesimus;
|
Phil
|
HunKNB
|
1:10 |
Fiamért, Onezimoszért könyörgök, akit bilincseimben nemzettem,
|
Phil
|
Maori
|
1:10 |
He kupu tenei naku ki a koe mo taku tamaiti, mo Onehimu, he mea whanau naku i ahau nei i te herehere:
|
Phil
|
sml_BL_2
|
1:10 |
Angamu' aku junjung ni ka'a pasal si Onesimus, ya sali' anakku lahasiya' itu. Tahinang aku pag'mma'anna sabab tabowa iya magkahagad ma si Isa hinabuku ma deyom kalabusu itu.
|
Phil
|
HunKar
|
1:10 |
Kérlek téged az én fiamért, a kit fogságomban szűltem, Onésimusért,
|
Phil
|
Viet
|
1:10 |
tôi vì con tôi đã sanh trong vòng xiềng xích, tức là Ô-nê-sim, mà nài xin anh;
|
Phil
|
Kekchi
|
1:10 |
Li usilal nintzˈa̱ma cha̱cuu, aˈan chirix laj Onésimo. Chanchan li cualal chicuu nak cuan xban nak chicuu quixpa̱b li Jesucristo nak cuanquin chi pre̱xil.
|
Phil
|
Swe1917
|
1:10 |
ja, jag beder dig för min son, den som jag har fött i min fångenskap, för Onesimus,
|
Phil
|
KhmerNT
|
1:10 |
ខ្ញុំសូមអង្វរអ្នកអំពីកូនរបស់ខ្ញុំ ឈ្មោះអូនេស៊ីម ដែលខ្ញុំបានបង្កើតនៅពេលខ្ញុំជាប់ចំណង
|
Phil
|
CroSaric
|
1:10 |
Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,
|
Phil
|
BasHauti
|
1:10 |
Othoitzen aut bada neure seme Onesimo estecailluetan engendratu vkan dudanagatic:
|
Phil
|
WHNU
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις ονησιμον
|
Phil
|
VieLCCMN
|
1:10 |
tôi van xin anh cho đứa con của tôi, đứa con tôi đã sinh ra trong cảnh xiềng xích, đó là Ô-nê-xi-mô,
|
Phil
|
FreBDM17
|
1:10 |
Je te prie donc pour mon fils Onésime, que j’ai engendré dans mes liens ;
|
Phil
|
TR
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
|
Phil
|
HebModer
|
1:10 |
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
|
Phil
|
Kaz
|
1:10 |
сенен ұлым жайында өтінемін. Мен осында тұтқында отырып, оған Ізгі хабарды айтып берген едім. Қайта туылып, рухани ұлыма айналған сол жан — Онисым («Пайдалы»).
|
Phil
|
UkrKulis
|
1:10 |
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
|
Phil
|
FreJND
|
1:10 |
je te prie pour mon enfant que j’ai engendré dans les liens, Onésime,
|
Phil
|
TurHADI
|
1:10 |
Ricam, tutukluluğum sırasında babalık ettiğim Onesimos’la ilgilidir.
|
Phil
|
GerGruen
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, dem ich im Gefängnis das Leben gab, für den Onesimus.
|
Phil
|
SloKJV
|
1:10 |
Rotim te za svojega sina Onézima, katerega sem rodil v svojih vezeh,
|
Phil
|
Haitian
|
1:10 |
m'ap mande ou yon favè pou Onezim, yon pitit mwen fè nan Kris la antan m' la nan prizon an.
|
Phil
|
FinBibli
|
1:10 |
Niin minä siis neuvon sinua, minun poikani Onesimuksen puolesta, jonka minä siteissäni siitin,
|
Phil
|
SpaRV
|
1:10 |
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
|
Phil
|
HebDelit
|
1:10 |
אֲבַקְשָׁה מִמְּךָ עַל־בְּנִי אֲשֶׁר הוֹלַדְתִּיו בְּמוֹסֵרָי עַל־אֳנִיסִימוֹס׃
|
Phil
|
WelBeibl
|
1:10 |
Dw i'n apelio ar ran Onesimws, sydd fel mab i mi yn y ffydd. Ydw, dw i wedi'i arwain e i gredu tra dw i wedi bod yma yn y carchar.
|
Phil
|
GerMenge
|
1:10 |
ich bitte dich für mein (Glaubens-) Kind, dessen Vater ich in meiner Gefangenschaft geworden bin, für Onesimus,
|
Phil
|
GreVamva
|
1:10 |
σε παρακαλώ υπέρ του τέκνου μου, τον οποίον εγέννησα εν τοις δεσμοίς μου, υπέρ του Ονησίμου,
|
Phil
|
Tisch
|
1:10 |
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς, Ὀνήσιμον,
|
Phil
|
UkrOgien
|
1:10 |
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
|
Phil
|
MonKJV
|
1:10 |
Би чамаас хүү Онийсимосынхоо төлөө хичээнгүйлэн гуйж байна. Түүнийг би хүлээснүүд дотроо төрүүлсэн.
|
Phil
|
SrKDEkav
|
1:10 |
Молимо те за свог сина Онисима, ког родих у оковима својим;
|
Phil
|
FreCramp
|
1:10 |
je te supplie donc pour mon fils, que j'ai engendré dans les fers, pour Onésime,
|
Phil
|
PolUGdan
|
1:10 |
Proszę cię za moim synem, Onezymem, którego zrodziłem w moich więzach;
|
Phil
|
FreGenev
|
1:10 |
Je te prie donc pour mon fils Onefime, lequel j'ai engendré en mes liens.
|
Phil
|
FreSegon
|
1:10 |
Je te prie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,
|
Phil
|
SpaRV190
|
1:10 |
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
|
Phil
|
Swahili
|
1:10 |
Basi, ninalo ombi moja kwako kuhusu mwanangu Onesimo, ambaye ni mwanangu katika Kristo kwani nimekuwa baba yake nikiwa kifungoni.
|
Phil
|
HunRUF
|
1:10 |
Kérlek pedig téged az én fiamért, akit a fogságban szültem, Onészimoszért,
|
Phil
|
FreSynod
|
1:10 |
je te prie pour mon fils que j'ai engendré dans les chaînes, pour Onésime,
|
Phil
|
DaOT1931
|
1:10 |
jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
|
Phil
|
TpiKJPB
|
1:10 |
Mi askim yu plis strong bilong helpim pikinini man bilong mi Onisimas, husat mi bin kamapim long taim kalabus bilong mi.
|
Phil
|
ArmWeste
|
1:10 |
Կ՚աղաչե՛մ քեզի զաւակիս՝ Ոնեսիմոսի համար, որ ծնայ իմ կապերուս մէջ:
|
Phil
|
DaOT1871
|
1:10 |
jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
|
Phil
|
JapRague
|
1:10 |
鎖に在りて生みし所の我子オネジモの為に汝に希ふ。
|
Phil
|
Peshitta
|
1:10 |
ܘܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܥܠ ܒܪܝ ܐܝܢܐ ܕܝܠܕܬ ܒܐܤܘܪܝ ܐܢܤܝܡܘܤ ܀
|
Phil
|
FreVulgG
|
1:10 |
Je te prie pour mon fils, que j’ai engendré dans les chaînes, pour Onésime,
|
Phil
|
PolGdans
|
1:10 |
Proszę cię tedy za synem moim Onezymem, któregom urodził w więzieniu mojem;
|
Phil
|
JapBungo
|
1:10 |
既に年 老いて今はキリスト・イエスの囚人となれる我パウロ、縲絏の中にて生みし我が子オネシモの事をなんぢに願ふ。
|
Phil
|
Elzevir
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
|
Phil
|
GerElb18
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus,
|