|
Phil
|
ABP
|
1:10 |
I appeal to you concerning my child, whom I engendered in my bonds, Onesimus,
|
|
Phil
|
ACV
|
1:10 |
I beseech thee for my child Onesimus, whom I begot in my bonds.
|
|
Phil
|
AFV2020
|
1:10 |
I beseech you for my son, Onesimus, whom I begot in my bonds;
|
|
Phil
|
AKJV
|
1:10 |
I beseech you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
|
Phil
|
ASV
|
1:10 |
I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
|
|
Phil
|
Anderson
|
1:10 |
I beseech you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds,
|
|
Phil
|
BBE
|
1:10 |
My request is for my child Onesimus, the child of my chains,
|
|
Phil
|
BWE
|
1:10 |
I am asking you to do something for my son. He became a Christian here in prison. This son is Onesimus.
|
|
Phil
|
CPDV
|
1:10 |
I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.
|
|
Phil
|
Common
|
1:10 |
I appeal to you for my child, Onesimus, whose father I have become in my imprisonment.
|
|
Phil
|
DRC
|
1:10 |
I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
|
|
Phil
|
Darby
|
1:10 |
I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
|
|
Phil
|
EMTV
|
1:10 |
I appeal to you for my son Onesimus, whose father I became in my imprisonment,
|
|
Phil
|
Etheridg
|
1:10 |
And I entreat of thee for my son, whom I have begotten in my bonds, Onesimos,
|
|
Phil
|
Geneva15
|
1:10 |
I beseeche thee for my sonne Onesimus, whome I haue begotten in my bondes,
|
|
Phil
|
Godbey
|
1:10 |
I exhort you concerning my son, whom I begat in my bonds, Onesimus,
|
|
Phil
|
GodsWord
|
1:10 |
appeal to you for my child Onesimus Useful. I became his spiritual father here in prison.
|
|
Phil
|
Haweis
|
1:10 |
I entreat thee for my son, whom I have begotten during my bonds, Onesimus:
|
|
Phil
|
ISV
|
1:10 |
appeal to you on behalf of my child Onesimus, whose father I have become during my imprisonment.
|
|
Phil
|
Jubilee2
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds,
|
|
Phil
|
KJV
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
|
Phil
|
KJVA
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
|
Phil
|
KJVPCE
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
|
Phil
|
LEB
|
1:10 |
I am appealing to you concerning my child whom I became the father of during my imprisonment, Onesimus.
|
|
Phil
|
LITV
|
1:10 |
I entreat you concerning my child Onesimus, whom I fathered in my bonds,
|
|
Phil
|
LO
|
1:10 |
I beseech you for my son, whom I have begot, in my bonds, even Onesimus;
|
|
Phil
|
MKJV
|
1:10 |
I entreat you for my child Onesimus, whom I have fathered in my bonds,
|
|
Phil
|
Montgome
|
1:10 |
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
|
|
Phil
|
Murdock
|
1:10 |
I beseech thee for my son, whom I had begotten in my bonds for Onesimus;
|
|
Phil
|
NETfree
|
1:10 |
I am appealing to you concerning my child, whose spiritual father I have become during my imprisonment, that is, Onesimus,
|
|
Phil
|
NETtext
|
1:10 |
I am appealing to you concerning my child, whose spiritual father I have become during my imprisonment, that is, Onesimus,
|
|
Phil
|
NHEB
|
1:10 |
I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
|
|
Phil
|
NHEBJE
|
1:10 |
I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
|
|
Phil
|
NHEBME
|
1:10 |
I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
|
|
Phil
|
Noyes
|
1:10 |
I beseech thee for my child, whom I begot in my bonds, Onesimus;
|
|
Phil
|
OEB
|
1:10 |
I plead with you for this child of mine, Onesimus, to whom, in my prison, I have become a father.
|
|
Phil
|
OEBcth
|
1:10 |
I plead with you for this child of mine, Onesimus, to whom, in my prison, I have become a father.
|
|
Phil
|
OrthJBC
|
1:10 |
I appeal to you concerning beni, having "fathered" him (to a new birth) while in bais hasohar (prison)--that is, Onesimus (trans. note: means "Useful")
|
|
Phil
|
RKJNT
|
1:10 |
I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in these bonds:
|
|
Phil
|
RLT
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
|
Phil
|
RNKJV
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
|
Phil
|
RWebster
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
|
Phil
|
Rotherha
|
1:10 |
I exhort thee concerning my own child, whom I have begotten in my bonds,—Onesimus:
|
|
Phil
|
Twenty
|
1:10 |
I plead with you for this Child of mine, Onesimus, to whom, in my parson, I have become a Father.
|
|
Phil
|
UKJV
|
1:10 |
I plead to you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
|
Phil
|
Webster
|
1:10 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
|
|
Phil
|
Weymouth
|
1:10 |
I entreat you on behalf of my own child whose father I have become while in my chains--I mean Onesimus.
|
|
Phil
|
Worsley
|
1:10 |
I intreat thee then for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds,
|
|
Phil
|
YLT
|
1:10 |
I entreat thee concerning my child--whom I did beget in my bonds--Onesimus,
|
|
Phil
|
ABPGRK
|
1:10 |
παρακαλώ σε περί του εμού τέκνου ον εγέννησα εν τοις δεσμοίς μου Ονήσιμον
|
|
Phil
|
Afr1953
|
1:10 |
pleit by jou vir my kind, Onésimus, wat ek verwek het in my boeie,
|
|
Phil
|
Alb
|
1:10 |
të lutem për birin tim Onesim, që më lindi në prangat e mia,
|
|
Phil
|
Antoniad
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
|
|
Phil
|
AraNAV
|
1:10 |
فَأَلْتَمِسُ مِنْكَ لأَجْلِ وَلَدِي الَّذِي وَلَدْتُهُ وَأَنَا مُكَبَّلٌ بِالْقُيُودِ، أُونِسِيمُوسَ،
|
|
Phil
|
AraSVD
|
1:10 |
أَطْلُبُ إِلَيْكَ لِأَجْلِ ٱبْنِي أُنِسِيمُسَ، ٱلَّذِي وَلَدْتُهُ فِي قُيُودِي،
|
|
Phil
|
ArmWeste
|
1:10 |
Կ՚աղաչե՛մ քեզի զաւակիս՝ Ոնեսիմոսի համար, որ ծնայ իմ կապերուս մէջ:
|
|
Phil
|
Azeri
|
1:10 |
اؤولاديم اونسئموس اوچون سندن خاهئش ادئرم کي، اونا زنجئرئمده آتا اولدوم.
|
|
Phil
|
BasHauti
|
1:10 |
Othoitzen aut bada neure seme Onesimo estecailluetan engendratu vkan dudanagatic:
|
|
Phil
|
Bela
|
1:10 |
прашу цябе за сына майго Анісіма, якога нарадзіў я ў кайданах маіх:
|
|
Phil
|
BretonNT
|
1:10 |
e pedan ac'hanout evit va bugel Onezim, am eus ganet o vezañ er chadennoù,
|
|
Phil
|
BulCarig
|
1:10 |
Моля ти се за моето чадо Онисима когото родих в оковите си,
|
|
Phil
|
BulVeren
|
1:10 |
Моля те за моето дете Онисим, когото родих в оковите си,
|
|
Phil
|
BurCBCM
|
1:10 |
ငါအကျဉ်းကျခံလျက်နေရစဉ် ခရစ်တော်၌ ငါ၏သားဖြစ် လာသော အိုနေးစိမုအတွက် ငါသည် သင့်အား အသနား ခံပါ၏။-
|
|
Phil
|
BurJudso
|
1:10 |
ချည်နှောင်ခြင်းကိုခံစဉ်တွင် ငါဖြစ်ဘွါးစေသော သားတည်းဟူသော၊
|
|
Phil
|
Byz
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
|
|
Phil
|
CSlEliza
|
1:10 |
молю тя о моем чаде, егоже родих во узах моих Онисима,
|
|
Phil
|
CebPinad
|
1:10 |
ako magahangyo kanimo alang sa akong anak nga si Onesimo, kang kinsa ako nahimong iyang amahan samtang ako binilanggo.
|
|
Phil
|
Che1860
|
1:10 |
ᎬᏍᏗᏰᏗᎭ ᎠᏇᏥ ᎣᏂᏏᎹ ᎤᎬᏩᎵ ᎾᏍᎩ ᎥᏆᎸᎢᏛ ᎨᏒ ᎠᏆᏕᏁᎸᎯ ᏥᎩ.
|
|
Phil
|
ChiNCVs
|
1:10 |
就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你;
|
|
Phil
|
ChiSB
|
1:10 |
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
|
|
Phil
|
ChiUn
|
1:10 |
就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀(就是有益處的意思)求你。
|
|
Phil
|
ChiUnL
|
1:10 |
卽爲我子阿尼西母求爾、乃我於縲絏中所生者、
|
|
Phil
|
ChiUns
|
1:10 |
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西谋(就是有益处的意思)求你。
|
|
Phil
|
CopNT
|
1:10 |
ϯϯϩⲟ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁⲓ⳿ϫⲫⲟϥ ϧⲉⲛ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲁⲩϩ ⲟⲛⲏⲥⲓⲙⲟⲥ.
|
|
Phil
|
CopSahBi
|
1:10 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲁ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓϫⲡⲟϥ ϩⲛ ⲛⲁⲙⲣⲣⲉ ⲟⲛⲏⲥⲓⲙⲟⲥ
|
|
Phil
|
CopSahHo
|
1:10 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ϩⲁⲡⲁϣⲏⲣⲉ. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϫⲡⲟϥ ϩⲛ̅ⲛⲁⲙⲣ̅ⲣⲉ. ⲟⲛⲏⲥⲓⲙⲟⲥ.
|
|
Phil
|
CopSahid
|
1:10 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲁⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓϫⲡⲟϥ ϩⲛⲛⲁⲙⲣⲣⲉ ⲟⲛⲏⲥⲓⲙⲟⲥ
|
|
Phil
|
CopSahid
|
1:10 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲁ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ. ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓϫⲡⲟϥ ϩⲛ ⲛⲁⲙⲣⲣⲉ. ⲟⲛⲏⲥⲓⲙⲟⲥ.
|
|
Phil
|
CroSaric
|
1:10 |
Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,
|
|
Phil
|
DaNT1819
|
1:10 |
Jeg formaner dig angaaende min Søn, som jeg haver avlet i mine Lænker, Onesimus,
|
|
Phil
|
DaOT1871
|
1:10 |
jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
|
|
Phil
|
DaOT1931
|
1:10 |
jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
|
|
Phil
|
Dari
|
1:10 |
از جانب فرزند خود «اونیسیموس»، که در زمان حبس خود پدر روحانی او شدم، از تو تقاضائی دارم.
|
|
Phil
|
DutSVV
|
1:10 |
Ik bid u dan voor mijn zoon, denwelken ik in mijn banden heb geteeld, namelijk Onesimus;
|
|
Phil
|
DutSVVA
|
1:10 |
Ik bid u dan voor mijn zoon, denwelken ik in mijn banden heb geteeld, namelijk Onesimus;
|
|
Phil
|
Elzevir
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
|
|
Phil
|
Esperant
|
1:10 |
mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis Onesimo,
|
|
Phil
|
Est
|
1:10 |
Ma palun sind oma poja Oneesimose pärast, kelle ma sünnitasin ahelais olles ja
|
|
Phil
|
FarOPV
|
1:10 |
پس تو را التماس میکنم درباره فرزند خود انیسیمس که در زنجیرهای خود او را تولید نمودم،
|
|
Phil
|
FarTPV
|
1:10 |
از جانب فرزند خود «اونیسیموس» كه در زمان زندان خود پدر روحانی او شدم، از تو تقاضایی دارم.
|
|
Phil
|
FinBibli
|
1:10 |
Niin minä siis neuvon sinua, minun poikani Onesimuksen puolesta, jonka minä siteissäni siitin,
|
|
Phil
|
FinPR
|
1:10 |
pyydän sinua poikani puolesta, jonka minä kahleissani synnytin, Onesimuksen puolesta,
|
|
Phil
|
FinPR92
|
1:10 |
vetoan sinuun poikani Onesimoksen puolesta, jonka isäksi olen vankina ollessani tullut.
|
|
Phil
|
FinRK
|
1:10 |
Pyydän sinua poikani puolesta, jonka kahleissani synnytin, Onesimoksen puolesta,
|
|
Phil
|
FinSTLK2
|
1:10 |
pyydän sinua poikani puolesta, jonka kahleissani synnytin, Onesimoksen puolesta,
|
|
Phil
|
FreBBB
|
1:10 |
je te supplie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,
|
|
Phil
|
FreBDM17
|
1:10 |
Je te prie donc pour mon fils Onésime, que j’ai engendré dans mes liens ;
|
|
Phil
|
FreCramp
|
1:10 |
je te supplie donc pour mon fils, que j'ai engendré dans les fers, pour Onésime,
|
|
Phil
|
FreGenev
|
1:10 |
Je te prie donc pour mon fils Onefime, lequel j'ai engendré en mes liens.
|
|
Phil
|
FreJND
|
1:10 |
je te prie pour mon enfant que j’ai engendré dans les liens, Onésime,
|
|
Phil
|
FreOltra
|
1:10 |
je t'adresse une prière pour l'enfant que j'ai engendré dans ma captivité, pour Onésime (Utile),
|
|
Phil
|
FrePGR
|
1:10 |
je t'adresse une exhortation à propos de l'enfant que j'ai engendré dans les chaînes, Onésime,
|
|
Phil
|
FreSegon
|
1:10 |
Je te prie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,
|
|
Phil
|
FreStapf
|
1:10 |
Je t'adresse donc une prière pour mon fils, que j'ai engendré dans les fers, pour Onésime.
|
|
Phil
|
FreSynod
|
1:10 |
je te prie pour mon fils que j'ai engendré dans les chaînes, pour Onésime,
|
|
Phil
|
FreVulgG
|
1:10 |
Je te prie pour mon fils, que j’ai engendré dans les chaînes, pour Onésime,
|
|
Phil
|
GerAlbre
|
1:10 |
ich bitte dich für mein liebes Kind, dessen Vater ich in meinem Gefängnis geworden bin: für Onesimus.
|
|
Phil
|
GerBoLut
|
1:10 |
So ermahne ich dich urn meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeuget habe in meinen Banden,
|
|
Phil
|
GerElb18
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus,
|
|
Phil
|
GerElb19
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus,
|
|
Phil
|
GerGruen
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, dem ich im Gefängnis das Leben gab, für den Onesimus.
|
|
Phil
|
GerLeoNA
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, das ich während der Gefangenschaft „gezeugt“ habe, Onesimus,
|
|
Phil
|
GerLeoRP
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, das ich während meiner Gefangenschaft „gezeugt“ habe, Onesimus,
|
|
Phil
|
GerMenge
|
1:10 |
ich bitte dich für mein (Glaubens-) Kind, dessen Vater ich in meiner Gefangenschaft geworden bin, für Onesimus,
|
|
Phil
|
GerNeUe
|
1:10 |
Ich bitte dich für meinen geistlichen Sohn Onesimus, der hier durch mich zum Glauben gefunden hat.
|
|
Phil
|
GerSch
|
1:10 |
Ich ermahne dich betreffs meines Sohnes, den ich in meinen Banden gezeugt habe, Onesimus,
|
|
Phil
|
GerTafel
|
1:10 |
Ich bitte dich für meinen Sohn Onesimus, den ich in meinen Banden gezeugt habe,
|
|
Phil
|
GerTextb
|
1:10 |
bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt in meinen Ketten, den Onesimus,
|
|
Phil
|
GerZurch
|
1:10 |
Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Fesseln, Onesimus, (1) o: ermahne. (a) 1Kor 4:15; Ga 4:19 (b) Kol 4:9
|
|
Phil
|
GreVamva
|
1:10 |
σε παρακαλώ υπέρ του τέκνου μου, τον οποίον εγέννησα εν τοις δεσμοίς μου, υπέρ του Ονησίμου,
|
|
Phil
|
Haitian
|
1:10 |
m'ap mande ou yon favè pou Onezim, yon pitit mwen fè nan Kris la antan m' la nan prizon an.
|
|
Phil
|
HebDelit
|
1:10 |
אֲבַקְשָׁה מִמְּךָ עַל־בְּנִי אֲשֶׁר הוֹלַדְתִּיו בְּמוֹסֵרָי עַל־אֳנִיסִימוֹס׃
|
|
Phil
|
HebModer
|
1:10 |
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
|
|
Phil
|
HunKNB
|
1:10 |
Fiamért, Onezimoszért könyörgök, akit bilincseimben nemzettem,
|
|
Phil
|
HunKar
|
1:10 |
Kérlek téged az én fiamért, a kit fogságomban szűltem, Onésimusért,
|
|
Phil
|
HunRUF
|
1:10 |
Kérlek pedig téged az én fiamért, akit a fogságban szültem, Onészimoszért,
|
|
Phil
|
HunUj
|
1:10 |
Kérlek pedig téged az én fiamért, akit a fogságban szültem, Onézimoszért,
|
|
Phil
|
ItaDio
|
1:10 |
ti prego, dico, per lo mio figliuolo Onesimo, il quale io ho generato ne’ miei legami.
|
|
Phil
|
ItaRive
|
1:10 |
ti prego per il mio figliuolo che ho generato nelle mie catene,
|
|
Phil
|
JapBungo
|
1:10 |
既に年 老いて今はキリスト・イエスの囚人となれる我パウロ、縲絏の中にて生みし我が子オネシモの事をなんぢに願ふ。
|
|
Phil
|
JapKougo
|
1:10 |
捕われの身で産んだわたしの子供オネシモについて、あなたにお願いする。
|
|
Phil
|
JapRague
|
1:10 |
鎖に在りて生みし所の我子オネジモの為に汝に希ふ。
|
|
Phil
|
KLV
|
1:10 |
jIH beg SoH vaD wIj puq, 'Iv jIH ghaj moj the vav vo' Daq wIj chains, Onesimus, { Note: Onesimus means “useful.” }
|
|
Phil
|
Kapingam
|
1:10 |
Au e-pono Onesimus, e-hai tangidangi deenei adu gi-di-goe. Mee guu-hai tama-daane donu ni-aagu mai i Christ, idimaa, au guu-hai tamana ni mee i dogu madagoaa e-noho i-lodo di hale-galabudi.
|
|
Phil
|
Kaz
|
1:10 |
сенен ұлым жайында өтінемін. Мен осында тұтқында отырып, оған Ізгі хабарды айтып берген едім. Қайта туылып, рухани ұлыма айналған сол жан — Онисым («Пайдалы»).
|
|
Phil
|
Kekchi
|
1:10 |
Li usilal nintzˈa̱ma cha̱cuu, aˈan chirix laj Onésimo. Chanchan li cualal chicuu nak cuan xban nak chicuu quixpa̱b li Jesucristo nak cuanquin chi pre̱xil.
|
|
Phil
|
KhmerNT
|
1:10 |
ខ្ញុំសូមអង្វរអ្នកអំពីកូនរបស់ខ្ញុំ ឈ្មោះអូនេស៊ីម ដែលខ្ញុំបានបង្កើតនៅពេលខ្ញុំជាប់ចំណង
|
|
Phil
|
KorHKJV
|
1:10 |
내가 결박 중에 낳은 나의 아들 오네시모를 위하여 네게 간청하노라.
|
|
Phil
|
KorRV
|
1:10 |
갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
|
|
Phil
|
Latvian
|
1:10 |
Es tevi lūdzu par savu dēlu Onēzimu, kuru, važās būdams, dzemdināju.
|
|
Phil
|
LinVB
|
1:10 |
Nabóndélí yǒ mpô ya mwána wa ngáí Onezímo ; oyo napési bomoi áwa o bolóko.
|
|
Phil
|
LtKBB
|
1:10 |
prašau tave už savo vaiką, – už Onesimą, kurio tėvu tapau, būdamas surakintas.
|
|
Phil
|
LvGluck8
|
1:10 |
Es tevi lūdzu par savu dēlu Onezimu, ko esmu dzemdinājis iekš savām saitēm,
|
|
Phil
|
Mal1910
|
1:10 |
തടവിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ ജനിപ്പിച്ച എന്റെ മകനായ ഒനേസിമൊസിന്നു വേണ്ടി ആകുന്നു നിന്നോടു അപേക്ഷിക്കുന്നതു.
|
|
Phil
|
Maori
|
1:10 |
He kupu tenei naku ki a koe mo taku tamaiti, mo Onehimu, he mea whanau naku i ahau nei i te herehere:
|
|
Phil
|
Mg1865
|
1:10 |
Eny, miangavy aminao aho ny amin’ ny zanako, izay naterako teto amin’ ny fifatorako, dia Onesimosy,
|
|
Phil
|
MonKJV
|
1:10 |
Би чамаас хүү Онийсимосынхоо төлөө хичээнгүйлэн гуйж байна. Түүнийг би хүлээснүүд дотроо төрүүлсэн.
|
|
Phil
|
MorphGNT
|
1:10 |
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς ⸀δεσμοῖς Ὀνήσιμον,
|
|
Phil
|
Ndebele
|
1:10 |
Ngiyakuncenga ngomntanami, engimzeleyo kuzibopho zami, uOnesimo,
|
|
Phil
|
NlCanisi
|
1:10 |
ikzelf kom u smeken voor Onésimus, mijn kind, dat ik in mijn boeien heb verwekt,
|
|
Phil
|
NorBroed
|
1:10 |
jeg bønnfaller deg angående mitt barn, som jeg fikk i båndene mine, Onesimus (lønnsom),
|
|
Phil
|
NorSMB
|
1:10 |
bed eg deg for son min, som eg hev avla i mine lekkjor, Onesimus,
|
|
Phil
|
Norsk
|
1:10 |
ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
|
|
Phil
|
Northern
|
1:10 |
Həbsdə ikən ruhani atası olduğum oğlum Onisimlə bağlı səndən bir xahişim var.
|
|
Phil
|
Peshitta
|
1:10 |
ܘܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܥܠ ܒܪܝ ܐܝܢܐ ܕܝܠܕܬ ܒܐܤܘܪܝ ܐܢܤܝܡܘܤ ܀
|
|
Phil
|
PohnOld
|
1:10 |
I poeki re omui nai seri Onesimus, me i wiadar ni ai salidi,
|
|
Phil
|
Pohnpeia
|
1:10 |
Eri, I wiliandi Onesimus, me wiahier nei pwukat rehn Krais, oh wia pekipek wet ong komwi, pwe nan imweteng I wialahr eh pahpa ni pali ngehn.
|
|
Phil
|
PolGdans
|
1:10 |
Proszę cię tedy za synem moim Onezymem, któregom urodził w więzieniu mojem;
|
|
Phil
|
PolUGdan
|
1:10 |
Proszę cię za moim synem, Onezymem, którego zrodziłem w moich więzach;
|
|
Phil
|
PorAR
|
1:10 |
sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
|
|
Phil
|
PorAlmei
|
1:10 |
Peço-te por meu filho Onesimo, que gerei nas minhas prisões;
|
|
Phil
|
PorBLivr
|
1:10 |
Eu te peço por meu filho Onésimo, ao qual eu gerei durante minhas prisões.
|
|
Phil
|
PorBLivr
|
1:10 |
Eu te peço por meu filho Onésimo, ao qual eu gerei durante minhas prisões.
|
|
Phil
|
PorCap
|
1:10 |
Peço-te pelo meu filho, que gerei na prisão: Onésimo,
|
|
Phil
|
RomCor
|
1:10 |
Te rog pentru copilul meu pe care l-am născut în lanţurile mele, pentru Onisim,
|
|
Phil
|
RusSynod
|
1:10 |
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
|
|
Phil
|
RusSynod
|
1:10 |
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих.
|
|
Phil
|
RusVZh
|
1:10 |
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
|
|
Phil
|
SBLGNT
|
1:10 |
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς ⸀δεσμοῖς Ὀνήσιμον,
|
|
Phil
|
Shona
|
1:10 |
Ndinokukumbirisa pamusoro pemwana wangu, wandakabereka muzvisungo zvangu, Onesimo,
|
|
Phil
|
SloChras
|
1:10 |
prosim te za dete svoje, ki sem ga rodil v sponah svojih, Onezima,
|
|
Phil
|
SloKJV
|
1:10 |
Rotim te za svojega sina Onézima, katerega sem rodil v svojih vezeh,
|
|
Phil
|
SloStrit
|
1:10 |
Prosim te za dete svoje, katéro sem rodil v sponah svojih, Onezima,
|
|
Phil
|
SomKQA
|
1:10 |
Waxaan kuu baryayaa wiilkayga Oneesimos oo aan dhalay anigoo xabbisan,
|
|
Phil
|
SpaPlate
|
1:10 |
Te ruego, pues, por mi hijo Onésimo, a quien he engendrado entre cadenas,
|
|
Phil
|
SpaRV
|
1:10 |
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
|
|
Phil
|
SpaRV186
|
1:10 |
Te ruego por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones;
|
|
Phil
|
SpaRV190
|
1:10 |
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
|
|
Phil
|
SpaVNT
|
1:10 |
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones;
|
|
Phil
|
SrKDEkav
|
1:10 |
Молимо те за свог сина Онисима, ког родих у оковима својим;
|
|
Phil
|
SrKDIjek
|
1:10 |
Молимо те за својега сина Онисима, којега родих у оковима својима;
|
|
Phil
|
StatResG
|
1:10 |
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς, Ὀνήσιμον,
|
|
Phil
|
Swahili
|
1:10 |
Basi, ninalo ombi moja kwako kuhusu mwanangu Onesimo, ambaye ni mwanangu katika Kristo kwani nimekuwa baba yake nikiwa kifungoni.
|
|
Phil
|
Swe1917
|
1:10 |
ja, jag beder dig för min son, den som jag har fött i min fångenskap, för Onesimus,
|
|
Phil
|
SweFolk
|
1:10 |
vädjar till dig för mitt barn som jag har fött i min fångenskap, Onesimus.
|
|
Phil
|
SweKarlX
|
1:10 |
Så förmanar jag dig, för min son Onesimo, den jag födde i minom bandom;
|
|
Phil
|
TNT
|
1:10 |
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς, Ὀνήσιμον,
|
|
Phil
|
TR
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
|
|
Phil
|
TagAngBi
|
1:10 |
Ipinamamanhik ko sa iyo ang aking anak, na aking ipinanganak sa aking mga tanikala, si Onesimo,
|
|
Phil
|
Tausug
|
1:10 |
Hangkan mangayu' aku tabang kaymu pasal hi Unisimus, amu in nahinang ku na biya' anak. Narā ku siya miyagad ha Almasi ha sa'bu ku ha lawm jīl, hangkan nahinang aku biya' ama' niya.
|
|
Phil
|
ThaiKJV
|
1:10 |
ข้าพเจ้าขออ้อนวอนท่านด้วยเรื่องโอเนสิมัส ลูกของข้าพเจ้าซึ่งข้าพเจ้าได้ให้กำเนิดเมื่อข้าพเจ้าถูกจองจำอยู่
|
|
Phil
|
Tisch
|
1:10 |
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς, Ὀνήσιμον,
|
|
Phil
|
TpiKJPB
|
1:10 |
Mi askim yu plis strong bilong helpim pikinini man bilong mi Onisimas, husat mi bin kamapim long taim kalabus bilong mi.
|
|
Phil
|
TurHADI
|
1:10 |
Ricam, tutukluluğum sırasında babalık ettiğim Onesimos’la ilgilidir.
|
|
Phil
|
TurNTB
|
1:10 |
Tutukluluğum sırasında kendisine ruhsal baba olduğum oğlum Onisimos'la ilgili bir ricam var. Bir zamanlar sana yararsızdı; ama şimdi hem sana hem de bana yararlıdır.
|
|
Phil
|
UkrKulis
|
1:10 |
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
|
|
Phil
|
UkrOgien
|
1:10 |
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
|
|
Phil
|
Uma
|
1:10 |
Ta'uli' -mi-hawo pomperapia' -kue, bona nudoa lompe' -i-hawo ana' -ku Onesimus tohe'i-e. Kupo'ana' mpu'u-i, apa' bula-ku ratarungku' tohe'i-e, aku' to mpokeni-i mepangala' hi Pue' Yesus. Jadi', aku' -mi to napotuama hi rala pepangala'.
|
|
Phil
|
UrduGeo
|
1:10 |
توبھی منت کر کے اپنے بیٹے اُنیسمس کی سفارش کرتا ہوں۔ کیونکہ میرے قید میں ہوتے ہوئے وہ میرا بیٹا بن گیا۔
|
|
Phil
|
UrduGeoD
|
1:10 |
तो भी मिन्नत करके अपने बेटे उनेसिमुस की सिफ़ारिश करता हूँ। क्योंकि मेरे क़ैद में होते हुए वह मेरा बेटा बन गया।
|
|
Phil
|
UrduGeoR
|
1:10 |
to bhī minnat karke apne beṭe Unesimus kī sifārish kartā hūṅ. Kyoṅki mere qaid meṅ hote hue wuh merā beṭā ban gayā.
|
|
Phil
|
UyCyr
|
1:10 |
Сәндин қулуң Онесимус һәққидә илтимас қилимән. У зиндандики вақтимда мән арқилиқ мәсиһий болғанлиқтин, өз оғлумдәк болуп қалған.
|
|
Phil
|
VieLCCMN
|
1:10 |
tôi van xin anh cho đứa con của tôi, đứa con tôi đã sinh ra trong cảnh xiềng xích, đó là Ô-nê-xi-mô,
|
|
Phil
|
Viet
|
1:10 |
tôi vì con tôi đã sanh trong vòng xiềng xích, tức là Ô-nê-sim, mà nài xin anh;
|
|
Phil
|
VietNVB
|
1:10 |
Tôi xin anh giúp cho đứa con mà tôi sinh trong cảnh ngục tù, đó là Ô-nê-sim.
|
|
Phil
|
WHNU
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις ονησιμον
|
|
Phil
|
WelBeibl
|
1:10 |
Dw i'n apelio ar ran Onesimws, sydd fel mab i mi yn y ffydd. Ydw, dw i wedi'i arwain e i gredu tra dw i wedi bod yma yn y carchar.
|
|
Phil
|
Wycliffe
|
1:10 |
Y biseche thee for my sone Onesyme, whom Y in boondis bigat,
|
|
Phil
|
f35
|
1:10 |
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
|
|
Phil
|
sml_BL_2
|
1:10 |
Angamu' aku junjung ni ka'a pasal si Onesimus, ya sali' anakku lahasiya' itu. Tahinang aku pag'mma'anna sabab tabowa iya magkahagad ma si Isa hinabuku ma deyom kalabusu itu.
|
|
Phil
|
vlsJoNT
|
1:10 |
ik verzoek u dan voor mijn zoon, dien ik in de boeien gewonnen heb, Onesimus,
|