Phil
|
RWebster
|
1:15 |
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
|
Phil
|
EMTV
|
1:15 |
For perhaps he was taken away for a time on account of this, in order that you might keep him eternally,
|
Phil
|
NHEBJE
|
1:15 |
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
|
Phil
|
Etheridg
|
1:15 |
But, perhaps, for this he passed away for an hour, that thou mayest hold him for ever;
|
Phil
|
ABP
|
1:15 |
For perhaps on account of this he was separated for an hour, that eternally you should receive him;
|
Phil
|
NHEBME
|
1:15 |
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
|
Phil
|
Rotherha
|
1:15 |
For, peradventure, for this cause, was he separated for an hour, that, as an age-abiding possession, thou mightest have him back,—
|
Phil
|
LEB
|
1:15 |
For perhaps because of this, he was separated from you for a time, in order that you might have him back forever,
|
Phil
|
BWE
|
1:15 |
Maybe it was good for him to be away from you for a while. Now you will have him with you for ever.
|
Phil
|
Twenty
|
1:15 |
It may be that he was separated from you for an hour, for this very reason, that you might have him back for ever,
|
Phil
|
ISV
|
1:15 |
Perhaps this is why he was separated from you for a while, so that you could have him back forever,
|
Phil
|
RNKJV
|
1:15 |
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
|
Phil
|
Jubilee2
|
1:15 |
Perhaps for this, he departed from you for a season, that thou should have him again forever,
|
Phil
|
Webster
|
1:15 |
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldst receive him for ever;
|
Phil
|
Darby
|
1:15 |
for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever;
|
Phil
|
OEB
|
1:15 |
It may be that he was separated from you for an hour, for this reason, so that you might have him back for ever,
|
Phil
|
ASV
|
1:15 |
For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;
|
Phil
|
Anderson
|
1:15 |
Perhaps, indeed, lie departed for a short time for this reason, that you might receive him forever;
|
Phil
|
Godbey
|
1:15 |
for on this account he suddenly departed from you for an hour, that you might have him back forever;
|
Phil
|
LITV
|
1:15 |
For perhaps for this he was separated for an hour, that you might receive him eternally;
|
Phil
|
Geneva15
|
1:15 |
It may be that he therefore departed for a season, that thou shouldest receiue him for euer,
|
Phil
|
Montgome
|
1:15 |
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever,
|
Phil
|
CPDV
|
1:15 |
So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity,
|
Phil
|
Weymouth
|
1:15 |
For perhaps it was for this reason he was parted from you for a time, that you might receive him back wholly and for ever yours;
|
Phil
|
LO
|
1:15 |
Perhaps, also, for this reason he was separated for a little while, that you might have him for ever:
|
Phil
|
Common
|
1:15 |
Perhaps this is the reason he was separated from you for a while, that you might have him back for ever,
|
Phil
|
BBE
|
1:15 |
For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever;
|
Phil
|
Worsley
|
1:15 |
For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou mightest receive him for ever:
|
Phil
|
DRC
|
1:15 |
For perhaps he therefore departed for a season from thee that thou mightest receive him again for ever:
|
Phil
|
Haweis
|
1:15 |
For to this end perhaps was he separated from thee for a season, that thou mightest receive him for ever;
|
Phil
|
GodsWord
|
1:15 |
Maybe Onesimus was gone for a while so that you could have him back forever--
|
Phil
|
KJVPCE
|
1:15 |
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
|
Phil
|
NETfree
|
1:15 |
For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a little while, so that you would have him back eternally,
|
Phil
|
RKJNT
|
1:15 |
For perhaps he was parted from you for a while for this reason, that you should have him back forever;
|
Phil
|
AFV2020
|
1:15 |
For perhaps on account of this he was separated from you for a time in order that you might receive him for eternity;
|
Phil
|
NHEB
|
1:15 |
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
|
Phil
|
OEBcth
|
1:15 |
It may be that he was separated from you for an hour, for this reason, so that you might have him back for ever,
|
Phil
|
NETtext
|
1:15 |
For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a little while, so that you would have him back eternally,
|
Phil
|
UKJV
|
1:15 |
For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever;
|
Phil
|
Noyes
|
1:15 |
For perhaps he was separated from thee for a season to this end, that thou shouldst receive him back as thine for ever;
|
Phil
|
KJV
|
1:15 |
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
|
Phil
|
KJVA
|
1:15 |
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
|
Phil
|
AKJV
|
1:15 |
For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever;
|
Phil
|
RLT
|
1:15 |
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
|
Phil
|
OrthJBC
|
1:15 |
Eppes (perhaps) he was separated from you for a while in order that you might have him back for Yamim haOlam,
|
Phil
|
MKJV
|
1:15 |
For perhaps because of this he was separated from you for an hour, that you should receive him eternally,
|
Phil
|
YLT
|
1:15 |
for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him,
|
Phil
|
Murdock
|
1:15 |
And, perhaps, also, he therefore departed from thee for a season, that thou mightest retain him for ever;
|
Phil
|
ACV
|
1:15 |
For perhaps because of this he departed for an hour, so that thou might receive him back forever,
|
Phil
|
PorBLivr
|
1:15 |
Porque talvez por isso que ele tenha se separado de ti por algum tempo, para que tu o recebesses de volta para sempre.
|
Phil
|
Mg1865
|
1:15 |
Fa izany angaha no nialany vetivety, dia ny mba hanananao azy mandrakizay,
|
Phil
|
CopNT
|
1:15 |
ⲧⲁⲭⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁϥⲫⲱⲣϫ ⳿ⲙⲙⲟⲕ ⳿ⲡⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲕϭⲓⲧϥ ⳿ⲛⲉⲛⲉϩ.
|
Phil
|
FinPR
|
1:15 |
Sillä ehkäpä hän sentähden joutui eroamaan sinusta ajaksi, että saisit hänet takaisin iäksi,
|
Phil
|
NorBroed
|
1:15 |
For muligens på grunn av dette skiltes han for en time for at du kunne få ham eonian;
|
Phil
|
FinRK
|
1:15 |
Ehkäpä hän juuri sen vuoksi joutui sinusta hetkeksi eroon, että saisit hänet takaisin iäksi,
|
Phil
|
ChiSB
|
1:15 |
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他,
|
Phil
|
CopSahBi
|
1:15 |
ⲙⲉϣⲁⲕ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲁϥⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲣⲟⲥⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲉϫⲓⲧϥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Phil
|
ChiUns
|
1:15 |
他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,
|
Phil
|
BulVeren
|
1:15 |
Защото може би той затова е бил отделен от теб за известно време, за да го имаш завинаги,
|
Phil
|
AraSVD
|
1:15 |
لِأَنَّهُ رُبَّمَا لِأَجْلِ هَذَا ٱفْتَرَقَ عَنْكَ إِلَى سَاعَةٍ، لِكَيْ يَكُونَ لَكَ إِلَى ٱلْأَبَدِ،
|
Phil
|
Shona
|
1:15 |
Nokuti zvimwe wakaparadzaniswa newe chinguva nemhaka iyi, kuti umugamuchirezve nekusingaperi;
|
Phil
|
Esperant
|
1:15 |
Ĉar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por ĉiam;
|
Phil
|
ThaiKJV
|
1:15 |
อาจจะเป็นเพราะเหตุนี้ที่ทำให้เขาต้องจากท่านไปชั่วระยะเวลาหนึ่ง เพื่อท่านจะได้เขากลับคืนมาตลอดไป
|
Phil
|
BurJudso
|
1:15 |
ထိုမှတပါး၊ သင်သည်သူ့ကို အစဉ်ရစေခြင်းငှါ၊ သူသည် သင်နှင့်ခဏကွာသွားသည်ဟု ဆိုစရာရှိ၏။
|
Phil
|
SBLGNT
|
1:15 |
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
|
Phil
|
FarTPV
|
1:15 |
شاید علّت جدایی موقّت او از تو، این بود كه او را برای همیشه بازیابی!
|
Phil
|
UrduGeoR
|
1:15 |
Ho saktā hai ki Unesimus is lie kuchh der ke lie āp se judā ho gayā ki wuh āp ko hameshā ke lie dubārā mil jāe.
|
Phil
|
SweFolk
|
1:15 |
Kanske var det just därför han blev skild från dig för en tid, för att du skulle få honom tillbaka för alltid?
|
Phil
|
TNT
|
1:15 |
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς·
|
Phil
|
GerSch
|
1:15 |
Denn vielleicht ist er darum auf eine kurze Zeit von dir getrennt worden, damit du ihn auf ewig besitzest,
|
Phil
|
TagAngBi
|
1:15 |
Sapagka't marahil sa ganito siya'y nahiwalay sa iyo sa sangdaling panahon, upang siya'y mapasa iyo magpakailan man;
|
Phil
|
FinSTLK2
|
1:15 |
Sillä ehkäpä hänet sen tähden erotettiin sinusta ajaksi, että saisit hänet takaisin iäksi,
|
Phil
|
Dari
|
1:15 |
شاید علت جدایی موقت او از تو این بود که او را برای همیشه بازیابی!
|
Phil
|
SomKQA
|
1:15 |
Mindhaa wuxuu cabbaar kaaga maqnaa inaad weligaa haysatid;
|
Phil
|
NorSMB
|
1:15 |
For kann henda han difor vart skild frå deg for ei stund, at du kunde få honom att til æveleg eiga,
|
Phil
|
Alb
|
1:15 |
Sepse ndoshta për këtë arsye qe ndarë prej teje për pak kohë, që ta kesh atë përgjithmonë,
|
Phil
|
GerLeoRP
|
1:15 |
Vielleicht ist er nämlich deshalb für eine Weile [von dir] getrennt worden, damit du ihn für immer zurückerhältst,
|
Phil
|
UyCyr
|
1:15 |
Худаниң қулуң Онесимусниң вақитлиқ сениң йениңдин қечишиға йол қойғанлиғи, бәлким кейин сениң уни мәңгү елип қелишиң үчүндур.
|
Phil
|
KorHKJV
|
1:15 |
그런즉 그가 잠시 떠난 것은 아마도 네가 그를 영원히 받아들이게 하려 함이리니
|
Phil
|
MorphGNT
|
1:15 |
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
|
Phil
|
SrKDIjek
|
1:15 |
Јер може бити да се за то растаде с тобом на неко вријеме да га добијеш вјечно,
|
Phil
|
Wycliffe
|
1:15 |
For perauenture therfor he departide fro thee for a tyme, that thou schuldist resseyue hym with outen ende;
|
Phil
|
Mal1910
|
1:15 |
അവൻ അല്പകാലം വേറുവിട്ടുപോയതു അവനെ സദാകാലത്തേക്കും നിനക്കു ലഭിക്കേണ്ടതിന്നു ആയിരിക്കും;
|
Phil
|
KorRV
|
1:15 |
저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니
|
Phil
|
Azeri
|
1:15 |
بلکه ده بئر مودّت سندن آيريلماسي بونون اوچون اولدو کي، اونو همئشهلئک گري آلاسان،
|
Phil
|
KLV
|
1:15 |
vaD perhaps ghaH ghaHta' vaj separated vo' SoH vaD a qaStaHvIS, vetlh SoH would ghaj ghaH reH,
|
Phil
|
ItaDio
|
1:15 |
Perciocchè, forse per questa cagione egli si è dipartito da te per un breve tempo, acciocchè tu lo ricoveri in perpetuo;
|
Phil
|
RusSynod
|
1:15 |
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
|
Phil
|
CSlEliza
|
1:15 |
Негли бо ради сего разлучися на час, да вечна того приимеши,
|
Phil
|
ABPGRK
|
1:15 |
τάχα γαρ δια τούτο εχωρίσθη προς ώραν ίνα αιώνιον αυτόν απέχης
|
Phil
|
FreBBB
|
1:15 |
Car peut-être a-t-il été séparé de toi pour quelque temps, afin que tu le recouvres pour toujours,
|
Phil
|
LinVB
|
1:15 |
Mbele Onezímo atíkákí yǒ mwâ mikolo mpô ózala na yě sékô,
|
Phil
|
BurCBCM
|
1:15 |
သင်သည် အိုနေးစိမုအား အစဉ်ပိုင်ဆိုင်နိုင်ခြင်းငှာ သူသည် သင့်ထံမှခေတ္တမျှ ခွဲခွာခဲ့ခြင်းဖြစ်တန်ရာ၏။-
|
Phil
|
Che1860
|
1:15 |
ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎢᏳᏍᏗ ᏱᎩ ᏞᎦ ᏳᏓᏅᏒ ᎾᏍᎩ ᏘᏯᏓᏂᎸᎢᏍᏗ ᏂᎪᎯᎸ ᎤᏕᏗᏱ.
|
Phil
|
ChiUnL
|
1:15 |
彼暫離爾、或俾爾永有之、
|
Phil
|
VietNVB
|
1:15 |
Nó đã rời xa anh ít lâu, có lẽ là để anh nhận nó lại mãi mãi,
|
Phil
|
CebPinad
|
1:15 |
Tingali mao kini ang hinungdan ngano nga siya gipabulag una kanimo sa makadiyot, aron nga sa dayon mahiuli siya kanimo,
|
Phil
|
RomCor
|
1:15 |
Poate că el a fost despărţit de tine pentru o vreme tocmai ca să-l ai pentru veşnicie,
|
Phil
|
Pohnpeia
|
1:15 |
Eri, mwein Onesimus dohkihsangehr komwi erein ahnsou kis, pwe en kak mihmi rehmwi kohkohlahte.
|
Phil
|
HunUj
|
1:15 |
Hiszen talán azért szakadt el tőled egy időre, hogy örökre visszanyerd,
|
Phil
|
GerZurch
|
1:15 |
Denn vielleicht ist er deswegen für eine Zeit (von dir) getrennt gewesen, damit du ihn für immer besitzen sollst,
|
Phil
|
GerTafel
|
1:15 |
Vielleicht ist er nur darum eine Zeitlang von dir getrennt worden, auf daß du ihn auf ewig wieder habest,
|
Phil
|
PorAR
|
1:15 |
Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
|
Phil
|
DutSVVA
|
1:15 |
Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben.
|
Phil
|
Byz
|
1:15 |
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης
|
Phil
|
FarOPV
|
1:15 |
زیرا که شاید بدین جهت ساعتی از توجدا شد تا او را تا به ابد دریابی.
|
Phil
|
Ndebele
|
1:15 |
Ngoba mhlawumbe wehlukaniswa lawe okwesikhatshana ngenxa yalokhu, ukuze ubuye umemukele phakade;
|
Phil
|
PorBLivr
|
1:15 |
Porque talvez por isso que ele tenha se separado de ti por algum tempo, para que tu o recebesses de volta para sempre.
|
Phil
|
StatResG
|
1:15 |
Τάχα γὰρ διὰ τοῦτο, ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
|
Phil
|
SloStrit
|
1:15 |
Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj;
|
Phil
|
Norsk
|
1:15 |
For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie,
|
Phil
|
SloChras
|
1:15 |
Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj,
|
Phil
|
Northern
|
1:15 |
Onisimin bir müddət səndən ayrılması bəlkə də bundan ötrü oldu ki, sən onu həmişəlik,
|
Phil
|
GerElb19
|
1:15 |
Denn vielleicht ist er deswegen für eine Zeit von dir getrennt gewesen, auf daß du ihn für immer besitzen mögest,
|
Phil
|
PohnOld
|
1:15 |
Ele a tang sang re omui ansau kis, pwe komui en pur ong naineki i kokolata.
|
Phil
|
LvGluck8
|
1:15 |
Jo varbūt, ka viņš tāpēc mazu brīdi bijis atšķirts no tevis, lai tu viņu atdabūtu uz mūžību,
|
Phil
|
PorAlmei
|
1:15 |
Porque bem pode ser que elle se tenha por isso apartado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre:
|
Phil
|
ChiUn
|
1:15 |
他暫時離開你,或者是叫你永遠得著他,
|
Phil
|
SweKarlX
|
1:15 |
Men derföre tilläfventyrs for han sin väg till en tid, att du skulle få honom evigan igen;
|
Phil
|
Antoniad
|
1:15 |
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης
|
Phil
|
CopSahid
|
1:15 |
ⲙⲉϣⲁⲕ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲁϥⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲡⲣⲟⲥⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲉϫⲓⲧϥ ϣⲁⲉⲛⲉϩ
|
Phil
|
GerAlbre
|
1:15 |
Vielleicht ist er auch gerade darum für kurze Zeit von dir getrennt worden, damit du ihn auf ewig zu eigen hättest —
|
Phil
|
BulCarig
|
1:15 |
Защото може-би за това да се е отлъчил от тебе за малко време за да го приемеш за всекога,
|
Phil
|
FrePGR
|
1:15 |
Peut-être, en effet, n'a-t-il été momentanément séparé de toi, qu'afin que tu le retrouves pour l'éternité,
|
Phil
|
PorCap
|
1:15 |
É que, afinal, talvez tenha sido por isto que ele foi afastado por breve tempo: para que o recebas para sempre,
|
Phil
|
JapKougo
|
1:15 |
彼がしばらくの間あなたから離れていたのは、あなたが彼をいつまでも留めておくためであったかも知れない。
|
Phil
|
Tausug
|
1:15 |
Bang aku in tumali', awn maksud sin Tuhan hangkan in daraakun mu hi Unisimus biyutas dayn kaymu. Biyutas siya day'-day' ha supaya bang siya makabalik na, di' na kamu mabutas kasaumulan.
|
Phil
|
GerTextb
|
1:15 |
Ist er doch vielleicht eben darum auf eine kurze Zeit dir genommen worden, damit du ihn auf ewig hättest,
|
Phil
|
SpaPlate
|
1:15 |
Quizás por esto él se ha apartado por un tiempo, a fin de que lo tengas para siempre,
|
Phil
|
Kapingam
|
1:15 |
Holongo Onesimus gu-mogowaa i-di-goe i tama-madagoaa bodobodo, gei goe belee gahigahi-adu a-mee gi-doo baahi labelaa i-nia madagoaa huogodoo.
|
Phil
|
RusVZh
|
1:15 |
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
|
Phil
|
CopSahid
|
1:15 |
ⲙⲉϣⲁⲕ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲁϥⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲕ. ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲣⲟⲥⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ. ϫⲉ ⲉⲕⲉϫⲓⲧϥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.
|
Phil
|
LtKBB
|
1:15 |
Galbūt jis tam ir buvo laikinai atskirtas, kad galėtum jį priimti amžinai,
|
Phil
|
Bela
|
1:15 |
Бо, можа быць, ён на тое часова адлучыўся, каб ты прыняў яго назаўсёды,
|
Phil
|
CopSahHo
|
1:15 |
ⲙⲉϣⲁⲕ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲁϥⲟⲩⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ. ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲣⲟⲥⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ. ϫⲉ ⲉⲕⲉϫⲓⲧϥ̅ ϣⲁⲉⲛⲉϩ.
|
Phil
|
BretonNT
|
1:15 |
Rak marteze n'eo bet pellaet diouzhit nemet evit un nebeud amzer, evit ma kavi anezhañ a-nevez da viken,
|
Phil
|
GerBoLut
|
1:15 |
Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir kommen, daß du ihn ewig wieder hattest,
|
Phil
|
FinPR92
|
1:15 |
Ehkä hän sen vuoksi joutuikin sinusta hetkeksi eroon, että saisit pitää hänet luonasi ikuisesti,
|
Phil
|
DaNT1819
|
1:15 |
Thi maaskee blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, at du maatte have ham evindeligen igjen,
|
Phil
|
Uma
|
1:15 |
Toe pai' kuhubui-imi tilou, ku'uli' meka' pogaa' -ni to hampai' toi-e napo'ohea Pue', bona nculii' -i hi iko duu' kahae-hae-na.
|
Phil
|
GerLeoNA
|
1:15 |
Vielleicht ist er nämlich deshalb für eine Weile [von dir] getrennt worden, damit du ihn für immer zurückerhältst,
|
Phil
|
SpaVNT
|
1:15 |
Porque acaso por esto se ha apartado de tí por [algun] tiempo; para que lo recibieses para siempre;
|
Phil
|
Latvian
|
1:15 |
Varbūt viņš kādu brīdi aizgāja no tevis, lai tu viņu atgūtu mūžībai
|
Phil
|
SpaRV186
|
1:15 |
Porque quizá se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le volvieses a tener para siempre:
|
Phil
|
FreStapf
|
1:15 |
Peut-être n'a-t-il été séparé de toi un moment qu'afin que tu le retrouves à jamais
|
Phil
|
NlCanisi
|
1:15 |
Want misschien is hij juist daarom een tijdje van u weg geweest, opdat ge hem zoudt bezitten voor eeuwig;
|
Phil
|
GerNeUe
|
1:15 |
Vielleicht ist er ja nur deshalb eine Zeitlang von dir getrennt gewesen, damit du ihn für immer zurückbekommst,
|
Phil
|
Est
|
1:15 |
Sest ta oligi vist sellepärast mõneks ajaks eraldatud sinust, et sa teda saaksid pidada igavesti,
|
Phil
|
UrduGeo
|
1:15 |
ہو سکتا ہے کہ اُنیسمس اِس لئے کچھ دیر کے لئے آپ سے جدا ہو گیا کہ وہ آپ کو ہمیشہ کے لئے دوبارہ مل جائے۔
|
Phil
|
AraNAV
|
1:15 |
فَرُبَّمَا لِهَذَا السَّبَبِ قَدْ أُبْعِدَ إِلَى حِينٍ: كَيْ تَمْتَلِكَهُ إِلَى الأَبَدِ،
|
Phil
|
ChiNCVs
|
1:15 |
也许他暂时离开你,正是为了使你永远得着他,
|
Phil
|
f35
|
1:15 |
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης
|
Phil
|
vlsJoNT
|
1:15 |
Misschien toch is hij daarom voor een tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem voor eeuwig zoudt wederbekomen;
|
Phil
|
ItaRive
|
1:15 |
Infatti, per questo, forse, egli è stato per breve tempo separato da te, perché tu lo recuperassi per sempre;
|
Phil
|
Afr1953
|
1:15 |
Want miskien is hy om hierdie rede 'n tydjie van jou geskei, dat jy hom vir altyd kan besit,
|
Phil
|
RusSynod
|
1:15 |
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
|
Phil
|
FreOltra
|
1:15 |
Peut-être aussi Onésime n'a-t-il été séparé de toi momentanément, qu'afin que tu le recouvres pour l'éternité,
|
Phil
|
UrduGeoD
|
1:15 |
हो सकता है कि उनेसिमुस इसलिए कुछ देर के लिए आपसे जुदा हो गया कि वह आपको हमेशा के लिए दुबारा मिल जाए।
|
Phil
|
TurNTB
|
1:15 |
Onisimos'un bir süre senden ayrılması belki de onu temelli geri alman içindi.
|
Phil
|
DutSVV
|
1:15 |
Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben.
|
Phil
|
HunKNB
|
1:15 |
Talán éppen azért távozott el tőled egy időre, hogy visszakapd őt mindörökre,
|
Phil
|
Maori
|
1:15 |
Ko te mea ano pea tenei i motuhia mai ai ia i a koe mo tetahi wa, kia mau pu ai ia i a koe ake ake;
|
Phil
|
sml_BL_2
|
1:15 |
Ya angkan arai' si Onesimus bay pinaokat min ka'a dai'-dai', supaya iya pakakkal ma ka'a t'ggolna allum.
|
Phil
|
HunKar
|
1:15 |
Mert talán azért vált meg tőled ideig-óráig, hogy őt, mint örökkévalót kapd vissza;
|
Phil
|
Viet
|
1:15 |
Vả, có lẽ người đã tạm xa cách anh, cốt để anh nhận lấy người mãi mãi,
|
Phil
|
Kekchi
|
1:15 |
Cuan xya̱lal nak qui-el jarubak cutan a̱cuiqˈuin. Ma̱re lix ya̱lal aˈan nak quijala lix yuˈam ut anakcuan ta̱cua̱nk a̱cuiqˈuin chi junelic.
|
Phil
|
Swe1917
|
1:15 |
När han för en liten tid blev skild från dig, skedde detta till äventyrs just för att du skulle få honom igen för alltid,
|
Phil
|
KhmerNT
|
1:15 |
ប្រហែលជាដោយសារតែមូលហេតុនេះហើយ បានជាគាត់ត្រូវបែកពីអ្នកមួយរយៈ គឺដើម្បីឲ្យអ្នកទទួលគាត់វិញអស់កល្បជានិច្ច
|
Phil
|
CroSaric
|
1:15 |
Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek -
|
Phil
|
BasHauti
|
1:15 |
Ecen aguian halacotz hireganic partitu içan duc appurbatetacotz, bethierecotz recebi eçançát:
|
Phil
|
WHNU
|
1:15 |
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης
|
Phil
|
VieLCCMN
|
1:15 |
Nó đã xa anh một thời gian, có lẽ chính là để anh được lại nó vĩnh viễn,
|
Phil
|
FreBDM17
|
1:15 |
Car peut-être n’a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu’afin que tu le recouvrasses pour toujours.
|
Phil
|
TR
|
1:15 |
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης
|
Phil
|
HebModer
|
1:15 |
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃
|
Phil
|
Kaz
|
1:15 |
Мүмкін, оның уақытша сенен алшақтағанының мақсаты — оны мәңгілікке қабылдауың шығар.
|
Phil
|
UkrKulis
|
1:15 |
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,
|
Phil
|
FreJND
|
1:15 |
Car c’est peut-être pour cette raison qu’il a été séparé [de toi] pour un temps, afin que tu le possèdes pour toujours,
|
Phil
|
TurHADI
|
1:15 |
Onesimos kısa bir süre senden ayrıldı. Bu belki de temelli sana dönmesi için oldu.
|
Phil
|
Wulfila
|
1:15 |
𐌰𐌿𐍆𐍄𐍉 𐌰𐌿𐌺 𐌳𐌿𐌸𐌴 𐌰𐍆𐌲𐌰𐍆 𐍃𐌹𐌺 𐌳𐌿 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹, 𐌴𐌹 𐌰𐌹𐍅𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌽𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰𐌹𐍃,
|
Phil
|
GerGruen
|
1:15 |
Vielleicht hat er sich deshalb auf kurze Zeit von dir getrennt, damit du ihn auf ewig zurückerhieltest,
|
Phil
|
SloKJV
|
1:15 |
Kajti zato je mogoče za nekaj časa odpotoval, da bi ga sprejel za zmeraj;
|
Phil
|
Haitian
|
1:15 |
Ou pa janm konnen si Onezim pa t' kite ou pou yon tan, pou ou te ka jwenn li ankò pou tout tan.
|
Phil
|
FinBibli
|
1:15 |
Sillä sentähden hän hetkeksi sinulta läksi, ettäs hänen ijäksi saisit jällensä,
|
Phil
|
SpaRV
|
1:15 |
Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
|
Phil
|
HebDelit
|
1:15 |
כִּי אוּלַי נִפְרַד מִמְּךָ לְשָׁעָה בַּעֲבוּר אֲשֶׁר יִהְיֶה־לְּךָ לְעוֹלָם׃
|
Phil
|
WelBeibl
|
1:15 |
Mae'n bosib mai'r rheswm pam gawsoch chi eich gwahanu am ychydig oedd er mwyn i ti ei gael yn ôl am byth!
|
Phil
|
GerMenge
|
1:15 |
Vielleicht ist er nämlich nur deswegen eine Zeitlang (von dir) getrennt gewesen, damit du ihn auf ewig wieder erhieltest,
|
Phil
|
GreVamva
|
1:15 |
Διότι ίσως διά τούτο εχωρίσθη προς ώραν, διά να απολάβης αυτόν διαπαντός,
|
Phil
|
Tisch
|
1:15 |
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
|
Phil
|
UkrOgien
|
1:15 |
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
|
Phil
|
MonKJV
|
1:15 |
Учир нь тэрбээр түр зуур явсан нь чи түүнийг мөнхөд хүлээн авах ёстой гэдэг энэ зүйлийн төлөө байсан байж болох юм.
|
Phil
|
SrKDEkav
|
1:15 |
Јер може бити да се за то растаде с тобом на неко време да га добијеш вечно,
|
Phil
|
FreCramp
|
1:15 |
Peut-être aussi Onésime n'a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu'afin que tu le recouvres à jamais,
|
Phil
|
PolUGdan
|
1:15 |
Może bowiem dlatego oddalił się na chwilę od ciebie, abyś go odzyskał na zawsze;
|
Phil
|
FreGenev
|
1:15 |
Car pour cette caufe peut-eftre a-t'il efté feparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvraffes pour jamais :
|
Phil
|
FreSegon
|
1:15 |
Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l'éternité,
|
Phil
|
SpaRV190
|
1:15 |
Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
|
Phil
|
Swahili
|
1:15 |
Labda Onesimo aliondoka kwako kwa kitambo tu, kusudi uweze tena kuwa naye daima.
|
Phil
|
HunRUF
|
1:15 |
Hiszen talán azért szakadt el tőled egy időre, hogy örökre visszanyerd,
|
Phil
|
FreSynod
|
1:15 |
Peut-être, en effet, n'a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu'afin que tu le recouvres pour toujours,
|
Phil
|
DaOT1931
|
1:15 |
Thi maaske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde faa ham igen til evigt Eje,
|
Phil
|
TpiKJPB
|
1:15 |
Long wanem, olsem na ating em i bin lusim yu long liklik taim, inap long yu ken kisim em oltaim oltaim,
|
Phil
|
ArmWeste
|
1:15 |
Թերեւս ան ժամանակ մը զատուեցաւ, որպէսզի յաւիտեան ունենաս զինք.
|
Phil
|
DaOT1871
|
1:15 |
Thi maaske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde faa ham igen til evigt Eje,
|
Phil
|
JapRague
|
1:15 |
彼が一時汝を離れしは、或は汝が永遠に之を受けて、
|
Phil
|
Peshitta
|
1:15 |
ܟܒܪ ܕܝܢ ܐܦ ܡܛܠ ܗܕܐ ܫܢܝ ܕܫܥܬܐ ܕܠܥܠܡ ܬܐܚܕܝܘܗܝ ܀
|
Phil
|
FreVulgG
|
1:15 |
Car peut-être n’a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l’éternité,
|
Phil
|
PolGdans
|
1:15 |
Albowiem snać dla tego odłączył się był na chwilę od ciebie, abyś go zaś miał wiecznie,
|
Phil
|
JapBungo
|
1:15 |
彼が暫時なんぢを離れしは、或は汝かれを永遠に保ち、
|
Phil
|
Elzevir
|
1:15 |
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης
|
Phil
|
GerElb18
|
1:15 |
Denn vielleicht ist er deswegen für eine Zeit von dir getrennt gewesen, auf daß du ihn für immer besitzen mögest,
|