Phil
|
RWebster
|
1:21 |
Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
|
Phil
|
EMTV
|
1:21 |
Having been persuaded of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even beyond what I say.
|
Phil
|
NHEBJE
|
1:21 |
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
|
Phil
|
Etheridg
|
1:21 |
Because I am confident of thy hearing me, I have written to thee, and I know that more than I have asked thou wilt do.
|
Phil
|
ABP
|
1:21 |
Relying upon your obedience, I wrote to you, knowing that even above what I say you will do.
|
Phil
|
NHEBME
|
1:21 |
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
|
Phil
|
Rotherha
|
1:21 |
Confident of thine obedience, I have written unto thee, knowing that, even beyond what I say, thou wilt do:—
|
Phil
|
LEB
|
1:21 |
Confident of your obedience, I am writing to you because I know that you will do even beyond what I say.
|
Phil
|
BWE
|
1:21 |
I believe that you will do what I ask you to do. And so I am writing to you. I know that you will do even more than I ask you to do.
|
Phil
|
Twenty
|
1:21 |
Even as I write, I have such confidence in your compliance with my wishes, that I am sure that you will do even more than I am asking.
|
Phil
|
ISV
|
1:21 |
Confident of your obedience, I am writing to you because I know that you will do even more than I ask.
|
Phil
|
RNKJV
|
1:21 |
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
|
Phil
|
Jubilee2
|
1:21 |
Having confidence in thy obedience, I have written unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
|
Phil
|
Webster
|
1:21 |
Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
|
Phil
|
Darby
|
1:21 |
Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
|
Phil
|
OEB
|
1:21 |
Even as I write, I have such confidence in your compliance with my wishes, that I am sure that you will do even more than I am asking.
|
Phil
|
ASV
|
1:21 |
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
|
Phil
|
Anderson
|
1:21 |
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
|
Phil
|
Godbey
|
1:21 |
Having confidence in your obedience I have written to you, knowing that you will do even more than those things which I say.
|
Phil
|
LITV
|
1:21 |
Trusting to your obedience, I wrote to you, knowing that you will do even beyond what I say.
|
Phil
|
Geneva15
|
1:21 |
Trusting in thine obedience, I wrote vnto thee, knowing that thou wilt do eue more then I say.
|
Phil
|
Montgome
|
1:21 |
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
|
Phil
|
CPDV
|
1:21 |
I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.
|
Phil
|
Weymouth
|
1:21 |
I write to you in the full confidence that you will meet my wishes, for I know you will do even more than I say.
|
Phil
|
LO
|
1:21 |
Having confidence in your obedience, I have written to you, knowing that you will even do more than I ask.
|
Phil
|
Common
|
1:21 |
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
|
Phil
|
BBE
|
1:21 |
Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say.
|
Phil
|
Worsley
|
1:21 |
Being fully persuaded of thy compliance, I have written to thee; knowing that thou wilt indeed do more than I ask.
|
Phil
|
DRC
|
1:21 |
Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
|
Phil
|
Haweis
|
1:21 |
Having confidence in thy obedience, I have written unto thee, knowing that thou wilt do more than I say.
|
Phil
|
GodsWord
|
1:21 |
I am confident as I write to you that you will do this. And I know that you will do even more than I ask.
|
Phil
|
KJVPCE
|
1:21 |
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
|
Phil
|
NETfree
|
1:21 |
Since I was confident that you would obey, I wrote to you, because I knew that you would do even more than what I am asking you to do.
|
Phil
|
RKJNT
|
1:21 |
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
|
Phil
|
AFV2020
|
1:21 |
I wrote to you because I am fully persuaded of your willing compliance, knowing that you will do above and beyond what I have asked.
|
Phil
|
NHEB
|
1:21 |
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
|
Phil
|
OEBcth
|
1:21 |
Even as I write, I have such confidence in your compliance with my wishes, that I am sure that you will do even more than I am asking.
|
Phil
|
NETtext
|
1:21 |
Since I was confident that you would obey, I wrote to you, because I knew that you would do even more than what I am asking you to do.
|
Phil
|
UKJV
|
1:21 |
Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.
|
Phil
|
Noyes
|
1:21 |
Having confidence in thy obedience I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
|
Phil
|
KJV
|
1:21 |
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
|
Phil
|
KJVA
|
1:21 |
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
|
Phil
|
AKJV
|
1:21 |
Having confidence in your obedience I wrote to you, knowing that you will also do more than I say.
|
Phil
|
RLT
|
1:21 |
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
|
Phil
|
OrthJBC
|
1:21 |
Confident of you as one who is shomer mitzvot, I am writing to you, knowing that you will do even above what I say.
|
Phil
|
MKJV
|
1:21 |
Trusting to your obedience, I wrote to you, knowing that you will do even beyond what I say.
|
Phil
|
YLT
|
1:21 |
having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
|
Phil
|
Murdock
|
1:21 |
Being confident that thou wilt hearken to me, I have written to thee: and I know that thou wilt do more than I say.
|
Phil
|
ACV
|
1:21 |
Being confident in thine obedience I wrote to thee, knowing that thou will do above what I say.
|
Phil
|
PorBLivr
|
1:21 |
Tendo confiança de tua obediência eu te escrevi, sabendo que tu farás ainda mais do que eu digo.
|
Phil
|
Mg1865
|
1:21 |
Noho ny fahatokiako fa hanaiky ianao no anoratako aminao, ka fantatro fa hanao mihoatra noho izay lazaiko aza ianao.
|
Phil
|
CopNT
|
1:21 |
ⲉⲣⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲑⲏⲧ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲓ⳿ⲥϧⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⲉⲓ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⳿ⲭⲛⲁⲉⲣϩⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲉⲛⲏ ⳿ⲉϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ.
|
Phil
|
FinPR
|
1:21 |
Luottaen kuuliaisuuteesi minä kirjoitan sinulle, ja minä tiedän, että sinä teet enemmänkin, kuin mitä sanon.
|
Phil
|
NorBroed
|
1:21 |
Idet jeg har stolt på lydigheten din skrev jeg til deg, da jeg har visst at du skal gjøre også over hva jeg sier.
|
Phil
|
FinRK
|
1:21 |
Luottaen kuuliaisuuteesi minä kirjoitan sinulle ja tiedän, että teet enemmänkin kuin sanon.
|
Phil
|
ChiSB
|
1:21 |
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
|
Phil
|
CopSahBi
|
1:21 |
ⲉⲓⲕⲱ ⲛϩⲧⲏⲓ ⲉⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲥⲧⲙⲏⲧ ⲁⲓⲥϩⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⲉⲓⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲕⲛⲁⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲉϯϫⲱ ⲙⲙⲟϥ
|
Phil
|
ChiUns
|
1:21 |
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
|
Phil
|
BulVeren
|
1:21 |
Уверен в твоята послушност, аз ти писах, като зная, че ще направиш и повече от това, което ти казвам.
|
Phil
|
AraSVD
|
1:21 |
إِذْ أَنَا وَاثِقٌ بِإِطَاعَتِكَ، كَتَبْتُ إِلَيْكَ، عَالِمًا أَنَّكَ تَفْعَلُ أَيْضًا أَكْثَرَ مِمَّا أَقُولُ.
|
Phil
|
Shona
|
1:21 |
Ndakunyorera ndichivimba kuteerera kwako, ndichiziva kutiwo uchaita kupfuura zvandinoreva.
|
Phil
|
Esperant
|
1:21 |
Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros eĉ pli multe, ol kiom mi diras.
|
Phil
|
ThaiKJV
|
1:21 |
ข้าพเจ้ามั่นใจท่านจะเชื่อฟัง จึงได้เขียนมาถึงท่าน เพราะรู้อยู่ว่าท่านจะกระทำยิ่งกว่าที่ข้าพเจ้าขอเสียอีก
|
Phil
|
BurJudso
|
1:21 |
သင်သည်နားထောင်မည်ဟု ယုံမှားခြင်းမရှိသည် သာမက၊ ငါပြောသည်ထက်သာ၍ ပြုမည်ဟု အမှန်သိလျက် ငါရေးလိုက်ပါ၏။
|
Phil
|
SBLGNT
|
1:21 |
πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ⸀ἃ λέγω ποιήσεις.
|
Phil
|
FarTPV
|
1:21 |
من با اعتماد به اطاعت تو و با دانستن اینکه آنچه من میگویم و حتّی بیشتر از آن را هم انجام خواهی داد، این را به تو مینویسم.
|
Phil
|
UrduGeoR
|
1:21 |
Maiṅ āp kī farmāṅbardārī par etibār karke āp ko yih likh rahā hūṅ. Kyoṅki maiṅ jāntā hūṅ ki āp na sirf merī suneṅge balki is se kahīṅ zyādā mere lie kareṅge.
|
Phil
|
SweFolk
|
1:21 |
Jag skriver till dig övertygad om din lydnad, och jag vet att du kommer att göra ännu mer än det jag ber om.
|
Phil
|
TNT
|
1:21 |
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.
|
Phil
|
GerSch
|
1:21 |
Im Vertrauen auf deinen Gehorsam schreibe ich dir, weil ich weiß, daß du noch mehr tun wirst, als ich dir sage.
|
Phil
|
TagAngBi
|
1:21 |
Kita'y sinulatan sa pagkakatiwala sa iyong pagtalima, palibhasa'y aking nalalaman na gagawin mo ang higit pa kay sa aking sinasabi.
|
Phil
|
FinSTLK2
|
1:21 |
Luottaen kuuliaisuuteesi kirjoitan sinulle tietäen, että teet enemmänkin, kuin mitä sanon.
|
Phil
|
Dari
|
1:21 |
من با اعتماد به اطاعت تو و با دانستن اینکه آنچه من می گویم و حتی بیشتر از آن را هم انجام خواهی داد، این را به تو می نویسم.
|
Phil
|
SomKQA
|
1:21 |
Waxaan aaminsanahay addeeciddaada, oo sidaas daraaddeed ayaan warqaddan kuugu soo qorayaa, anigoo garanaya inaad samaynaysid wax ka sii badan waxaan leeyahay.
|
Phil
|
NorSMB
|
1:21 |
I tiltru til din lydnad skriv eg dette til deg, eg er viss på at du vil gjera endå meir enn eg segjer.
|
Phil
|
Alb
|
1:21 |
Të shkrova me plotbesim se do të më dëgjosh, sepse e di se ti do të bësh edhe më shumë nga sa po të them.
|
Phil
|
GerLeoRP
|
1:21 |
Weil ich deinem Gehorsam vertraue, habe ich dir geschrieben, wobei ich weiß, dass du sogar mehr tun wirst, als ich sage.
|
Phil
|
UyCyr
|
1:21 |
Сөзүмни аңлайдиғанлиғиңға вә сориғанлиримдин артуқ орунлайдиғанлиғиңға чоңқур ишинип, бу хәтни яздим.
|
Phil
|
KorHKJV
|
1:21 |
나는 네가 순종할 것을 확신하므로 네게 썼으며 또한 내가 말하는 것 이상으로 네가 행할 줄을 아노라.
|
Phil
|
MorphGNT
|
1:21 |
πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ⸀ἃ λέγω ποιήσεις.
|
Phil
|
SrKDIjek
|
1:21 |
Уздајући се у твоју послушност написах ти знајући да ћеш још више учинити него што говорим.
|
Phil
|
Wycliffe
|
1:21 |
Y tristnynge of thin obedience wroot to thee, witynge that thou schalt do ouer that that Y seie.
|
Phil
|
Mal1910
|
1:21 |
നിന്റെ അനുസരണത്തെപ്പറ്റി എനിക്കു നിശ്ചയം ഉണ്ടു; ഞാൻ പറയുന്നതിലുമധികം നീ ചെയ്യും എന്നറിഞ്ഞിട്ടാകുന്നു ഞാൻ എഴുതുന്നതു.
|
Phil
|
KorRV
|
1:21 |
나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
|
Phil
|
Azeri
|
1:21 |
سنئن ائطاعتئندن يقئنئم اولان حالدا بونلاري سنه يازيرام و بئلئرم کي، حتّا ددئيئمدن آرتيغيني دا اِدهجکسن.
|
Phil
|
KLV
|
1:21 |
ghajtaH confidence Daq lIj obedience, jIH write Daq SoH, knowing vetlh SoH DichDaq ta' 'ach beyond nuq jIH jatlh.
|
Phil
|
ItaDio
|
1:21 |
Io ti ho scritto, confidandomi della tua ubbidienza, sapendo che tu farai eziandio sopra ciò che io dico.
|
Phil
|
RusSynod
|
1:21 |
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
|
Phil
|
CSlEliza
|
1:21 |
Надеявся на послушание твое написах тебе, ведый, яко и паче, еже глаголю, сотвориши.
|
Phil
|
ABPGRK
|
1:21 |
πεποιθώς τη υπακοή σου έγραψά σοι ειδώς οτί και υπέρ ο λέγω ποιήσεις
|
Phil
|
FreBBB
|
1:21 |
Je t'écris, comptant sur ton obéissance sachant que tu feras même plus que je ne dis.
|
Phil
|
LinVB
|
1:21 |
Nayébí malámu ’te okosála maye nakomélí yǒ o monkandá ; okosála leká naíno maye nazalí kosénge yǒ.
|
Phil
|
BurCBCM
|
1:21 |
သင်သည် ငါ့ကိုနာခံမည်ဟု ယုံကြည်စိတ်ချလျက် ဤစာကို ငါရေးလိုက်ပါ၏။ အမှန်စင်စစ် သင်သည် ငါပြော သည်ထက် ပို၍ပြုလုပ်လိမ့်မည်ကိုလည်းငါသိပါ၏။-
|
Phil
|
Che1860
|
1:21 |
ᏦᎯᏳᏒ ᎠᏆᎵᏍᎦᏍᏙᏛ ᏫᎬᏲᏪᎳᏁᎸᎩ, ᏥᎦᏔᎲᎩ ᎾᏍᏉ ᏣᎶᏒᏍᏙᏗᏱ ᎨᏒ ᎿᎭᏛᏁᎲ ᏄᏍᏛ ᎬᏁᏤᎲᎢ.
|
Phil
|
ChiUnL
|
1:21 |
我深信爾之順服、故書以遺爾、知爾所爲、必過於我所言、
|
Phil
|
VietNVB
|
1:21 |
Tôi viết thư này cho anh, vì tôi tin rằng anh sẽ nghe theo và tôi cũng biết rằng anh sẽ làm hơn những điều tôi yêu cầu nữa.
|
Phil
|
CebPinad
|
1:21 |
Uban sa akong pagsalig sa imong pagkamasinugtanon, ako nagasulat nga nasayud nga ikaw magabuhat gayud sa labaw pa sa akong gipangayo.
|
Phil
|
RomCor
|
1:21 |
Ţi-am scris bizuit pe ascultarea ta şi ştiu că vei face chiar mai mult decât îţi zic.
|
Phil
|
Pohnpeia
|
1:21 |
I uhdahn ese, ni ei ntingwei, me komw pahn kapwaiada dahme I pekiet, ahpw ni mehlel I ese me komw pahn wia me laudsang.
|
Phil
|
HunUj
|
1:21 |
Engedelmességedben bízva írok neked, mert tudom, hogy többet is megteszel annál, amit mondok.
|
Phil
|
GerZurch
|
1:21 |
Da ich deinem Gehorsam vertraue, habe ich dir geschrieben, und ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage. (a) 2Kor 7:16
|
Phil
|
GerTafel
|
1:21 |
Ich schreibe dir im Vertrauen auf deinen Gehorsam und weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage.
|
Phil
|
PorAR
|
1:21 |
Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
|
Phil
|
DutSVVA
|
1:21 |
Ik heb aan u geschreven, vertrouwende op uw gehoorzaamheid; en ik weet, dat gij doen zult ook boven hetgeen ik zeg.
|
Phil
|
Byz
|
1:21 |
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις
|
Phil
|
FarOPV
|
1:21 |
چون بر اطاعت تو اعتماد دارم، به تومی نویسم از آن جهت که میدانم بیشتر از آنچه میگویم هم خواهی کرد.
|
Phil
|
Ndebele
|
1:21 |
Ngikubhalele ngithemba ukulalela kwakho, ngisazi ukuthi lawe uzakwenza okungaphezu kwalokho engikutshoyo.
|
Phil
|
PorBLivr
|
1:21 |
Tendo confiança de tua obediência eu te escrevi, sabendo que tu farás ainda mais do que eu digo.
|
Phil
|
StatResG
|
1:21 |
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου, ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω, ποιήσεις.
|
Phil
|
SloStrit
|
1:21 |
Zaupajoč v pokorščino tvojo pišem ti, vedoč, da bodeš še več storil nego pravim.
|
Phil
|
Norsk
|
1:21 |
I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
|
Phil
|
SloChras
|
1:21 |
Zaupajoč v pokorščino tvojo, ti pišem, vedoč, da boš še več storil, nego pravim.
|
Phil
|
Northern
|
1:21 |
İtaətkar olduğuna əmin olaraq bunu sənə yazıram. Bilirəm ki, istədiklərimi artıqlaması ilə yerinə yetirəcəksən.
|
Phil
|
GerElb19
|
1:21 |
Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, indem ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage.
|
Phil
|
PohnOld
|
1:21 |
I kaporoporeki om peik, ap inting wong komui. A i asa, me komui pan wia laud sang, me inda.
|
Phil
|
LvGluck8
|
1:21 |
Cerēdams, ka tu paklausīsi, es tev rakstu, un zinu, ka tu arī darīsi vairāk nekā es saku.
|
Phil
|
PorAlmei
|
1:21 |
Escrevi-te confiado na tua obediencia, sabendo que ainda farás mais do que digo.
|
Phil
|
ChiUn
|
1:21 |
我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。
|
Phil
|
SweKarlX
|
1:21 |
Jag hafver skrifvit dig till, förtröstandes på dina lydaktighet; vetandes att du gör väl mer, än jag säger.
|
Phil
|
Antoniad
|
1:21 |
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις
|
Phil
|
CopSahid
|
1:21 |
ⲉⲓⲕⲱ ⲛϩⲧⲏⲓ ⲉⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲥⲧⲙⲏⲧ ⲁⲓⲥϩⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⲉⲓⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲕⲛⲁⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲉϯϫⲱ ⲙⲙⲟϥ
|
Phil
|
GerAlbre
|
1:21 |
Ich schreibe dir in der festen Überzeugung, daß du meinen Wunsch erfüllst. Ja ich weiß, du wirst noch viel mehr tun, als ich verlange.
|
Phil
|
BulCarig
|
1:21 |
Уверен от твоето послушание, писах ти; и зная че и повече от колкото ти казвам ще сториш.
|
Phil
|
FrePGR
|
1:21 |
C'est parce que je compte sur ton obéissance, que je t'ai écrit, sachant que tu feras encore au delà de ce que je demande ;
|
Phil
|
PorCap
|
1:21 |
*Escrevo-te porque confio na tua obediência: sei que até farás mais do que aquilo que digo.
|
Phil
|
JapKougo
|
1:21 |
わたしはあなたの従順を堅く信じて、この手紙を書く。あなたは、確かにわたしが言う以上のことをしてくれるだろう。
|
Phil
|
Tausug
|
1:21 |
Na, hiparā ku in sulat ini kaymu, sabab kaingatan ku sin hirūl mu kāku' in piyangayu' ku. Lāgi' kiyaiingatan ku sin labi pa in tabang hirihil mu dayn ha piyangayu' ku.
|
Phil
|
GerTextb
|
1:21 |
Im Vertrauen auf deine Willigkeit schreibe ich dir; ich weiß, daß du mehr thust als ich sage.
|
Phil
|
SpaPlate
|
1:21 |
Te escribo, confiando en tu obediencia, sabiendo que harás todavía más de lo que digo.
|
Phil
|
Kapingam
|
1:21 |
Au e-iloo i dagu hihi adu nia mee aanei, bolo goe ga-haga-gila dagu dangidangi deenei, gei e-donu, au e-iloo bolo goe gaa-hai labelaa gi-nonua.
|
Phil
|
RusVZh
|
1:21 |
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
|
Phil
|
CopSahid
|
1:21 |
ⲉⲓⲕⲱ ⲛϩⲧⲏⲓ ⲉⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲥⲧⲙⲏⲧ ⲁⲓⲥϩⲁⲓ ⲛⲁⲕ. ⲉⲓⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲕⲛⲁⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲉϯϫⲱ ⲙⲙⲟϥ.
|
Phil
|
LtKBB
|
1:21 |
Rašau tau, pasitikėdamas tavo klusnumu ir žinodamas, jog padarysi daugiau, negu prašau.
|
Phil
|
Bela
|
1:21 |
Спадзяючыся на слухмянасьць тваю, а напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і болей, чым прашу.
|
Phil
|
CopSahHo
|
1:21 |
ⲉⲓ̈ⲕⲱ ⲛ̅ϩⲧⲏⲓ̈ ⲉⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲥⲧⲙⲏⲧ ⲁⲓ̈ⲥϩⲁⲓ̈ ⲛⲁⲕ. ⲉⲓ̈ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲕⲛⲁⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲉϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
|
Phil
|
BretonNT
|
1:21 |
Skrivañ a ran dit leun a fiziañs e senti ouzhin, oc'h anavezout penaos e ri zoken muioc'h eget na lavaran.
|
Phil
|
GerBoLut
|
1:21 |
Ich hab' aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; denn ich weift, du wirst mehr tun, denn ich sage.
|
Phil
|
FinPR92
|
1:21 |
Kirjoitan tämän luottaen siihen, että täytät pyyntöni, ja tiedän, että teet enemmänkin kuin pyydän.
|
Phil
|
DaNT1819
|
1:21 |
I Tillid til din Lydighed haver jeg skrevet til dig og veed, at du vil gjøre endog over det, jeg siger.
|
Phil
|
Uma
|
1:21 |
Mpo'uki' -a sura tohe'i, kusarumaka nubabehi napa to kuperapi'. Pai' kuparasaya bate melabi pobabehi-nu ngkai to kuperapi'.
|
Phil
|
GerLeoNA
|
1:21 |
Weil ich deinem Gehorsam vertraue, habe ich dir geschrieben, wobei ich weiß, dass du sogar mehr tun wirst, als ich sage.
|
Phil
|
SpaVNT
|
1:21 |
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
|
Phil
|
Latvian
|
1:21 |
Es tev rakstīju paļaudamies, ka paklausīsi. Es zinu, ka tu darīsi vairāk par to, ko es saku.
|
Phil
|
SpaRV186
|
1:21 |
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
|
Phil
|
FreStapf
|
1:21 |
Je t'écris convaincu de ton obéissance, certain même que tu iras au delà de ce que je te demande.
|
Phil
|
NlCanisi
|
1:21 |
Ik schrijf u, omdat ik op uw bereidwilligheid vertrouw, en omdat ik weet, dat ge nog meer zult doen dan ik vraag.
|
Phil
|
GerNeUe
|
1:21 |
Im Vertrauen auf deine Einwilligung und in der Zuversicht, dass du noch mehr tust, als ich erbitte, schreibe ich dir diesen Brief.
|
Phil
|
Est
|
1:21 |
Veendunud olles sinu sõnakuulmises, kirjutan sulle. Ma tean, et sa teed veel enamgi kui ma ütlen.
|
Phil
|
UrduGeo
|
1:21 |
مَیں آپ کی فرماں برداری پر اعتبار کر کے آپ کو یہ لکھ رہا ہوں۔ کیونکہ مَیں جانتا ہوں کہ آپ نہ صرف میری سنیں گے بلکہ اِس سے کہیں زیادہ میرے لئے کریں گے۔
|
Phil
|
AraNAV
|
1:21 |
لَمَّا كُنْتُ وَاثِقاً بِإِطَاعَتِكَ، كَتَبْتُ هَذِهِ الرِّسَالَةَ إِلَيْكَ، عَالِماً أَنَّكَ سَتَفْعَلُ أَيْضاً فَوْقَ مَا أَطْلُبُ.
|
Phil
|
ChiNCVs
|
1:21 |
我深信你会听从,也知道你所作的必超过我所说的,因此才写信给你。
|
Phil
|
f35
|
1:21 |
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις
|
Phil
|
vlsJoNT
|
1:21 |
Overtuigd van uw gehoorzaamheid schrijf ik u, wetende dat gij doen zult meer dan ik zeg.
|
Phil
|
ItaRive
|
1:21 |
Ti scrivo confidando nella tua ubbidienza, sapendo che tu farai anche al di là di quel che dico.
|
Phil
|
Afr1953
|
1:21 |
In vertroue op jou gehoorsaamheid het ek aan jou geskrywe, omdat ek weet dat jy nog meer sal doen as wat ek sê.
|
Phil
|
RusSynod
|
1:21 |
Надеясь на послушание твое, я написал тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
|
Phil
|
FreOltra
|
1:21 |
Je t'écris, en comptant sur ton obéissance, sûr même que tu feras au delà de ce que je demande.
|
Phil
|
UrduGeoD
|
1:21 |
मैं आपकी फ़रमाँबरदारी पर एतबार करके आपको यह लिख रहा हूँ। क्योंकि मैं जानता हूँ कि आप न सिर्फ़ मेरी सुनेंगे बल्कि इससे कहीं ज़्यादा मेरे लिए करेंगे।
|
Phil
|
TurNTB
|
1:21 |
Sözümü dinleyeceğinden emin olarak ve istediğimden fazlasını da yapacağını bilerek sana yazıyorum.
|
Phil
|
DutSVV
|
1:21 |
Ik heb aan u geschreven, vertrouwende op uw gehoorzaamheid; en ik weet, dat gij doen zult ook boven hetgeen ik zeg.
|
Phil
|
HunKNB
|
1:21 |
Engedelmességedben bízva írtam neked: tudom, te többet is fogsz tenni annál, amit kérek.
|
Phil
|
Maori
|
1:21 |
He u no toku whakaaro ki a koe ka ngohengohe, i tuhituhi atu ai ahau ki a koe, e mohio ana hoki, tera e nui atu tau e mea ai i taku e korero atu nei.
|
Phil
|
sml_BL_2
|
1:21 |
Sulatku sulat itu sabab tatantuku in ka'a akale du. Kata'uwanku in tabangnu ma aku palabi lagi' min pangamu'ku itu.
|
Phil
|
HunKar
|
1:21 |
Bízván a te engedelmességedben, így írtam néked, tudván, hogy annál, a mit mondok, többet is fogsz cselekedni.
|
Phil
|
Viet
|
1:21 |
Tôi viết cho anh, đã tin chắc anh hay vâng lời, biết anh sẽ làm quá sự tôi nói đây.
|
Phil
|
Kekchi
|
1:21 |
Nintzˈi̱bac a̱cuiqˈuin xban nak ninnau chi ya̱l nak ta̱ba̱nu li usilal cue. Ut ninnau ajcuiˈ nak li ta̱ba̱nu, aˈan kˈaxal cuiˈchic nabal chiru li nintzˈa̱ma cha̱cuu.
|
Phil
|
Swe1917
|
1:21 |
Det är därför att jag är viss om din lydaktighet som jag har skrivit detta till dig. Och jag vet att du kommer att göra ännu mer än jag begär.
|
Phil
|
KhmerNT
|
1:21 |
ខ្ញុំបានសរសេរមកអ្នកដោយជឿជាក់ថា អ្នកនឹងស្ដាប់ខ្ញុំ ហើយខ្ញុំដឹងថា អ្នកនឹងធ្វើលើសពីអ្វីដែលខ្ញុំបាននិយាយទៅទៀត។
|
Phil
|
CroSaric
|
1:21 |
Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.
|
Phil
|
BasHauti
|
1:21 |
Hire obedientiáz segur içanez scribatu drauat, daquidalaric ecen erraiten dudan baino guehiago-ere eguinen duála.
|
Phil
|
WHNU
|
1:21 |
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις
|
Phil
|
VieLCCMN
|
1:21 |
Tôi viết thư này cho anh với niềm tin tưởng là anh sẽ nghe theo. Tôi biết rằng anh sẽ còn làm hơn những gì tôi xin nữa.
|
Phil
|
FreBDM17
|
1:21 |
Je t’ai écrit m’assurant de ton obéissance, et sachant que tu feras même plus que je ne te dis.
|
Phil
|
TR
|
1:21 |
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις
|
Phil
|
HebModer
|
1:21 |
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
|
Phil
|
Kaz
|
1:21 |
Сен құлақ асар деп үміттеніп, айтқанымнан да артық орындайтыныңды біле отырып, осыны жаздым.
|
Phil
|
UkrKulis
|
1:21 |
Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш.
|
Phil
|
FreJND
|
1:21 |
Ayant de la confiance dans ton obéissance, je t’ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis.
|
Phil
|
TurHADI
|
1:21 |
Sözümü dinleyeceğinden eminim. Hatta daha fazlasını da yaparsın; bunu bilerek yazıyorum.
|
Phil
|
Wulfila
|
1:21 |
𐌲𐌰𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐌰 𐌸𐌿𐍃, 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐍃.
|
Phil
|
GerGruen
|
1:21 |
Auf dein Entgegenkommen fest vertrauend, schreibe ich dir; ich weiß, du tust noch mehr als ich verlange.
|
Phil
|
SloKJV
|
1:21 |
Ker imam zaupanje v tvojo poslušnost, sem ti pisal, vedoč, da boš storil tudi več kakor pravim.
|
Phil
|
Haitian
|
1:21 |
Se paske mwen konnen w'ap fè sa m' mande ou la ki fè m' ekri ou lèt sa a. Mwen konnen ou va fè pi plis pase sa m' mande ou la.
|
Phil
|
FinBibli
|
1:21 |
Minä kirjoitin sinulle luottain sinun kuuliaisuutees, tietäen sinun enemmin tekevän kuin minä sanonkaan.
|
Phil
|
SpaRV
|
1:21 |
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
|
Phil
|
HebDelit
|
1:21 |
בְּבִטְחוֹנִי כִּי־תִשְׁמַע לִי כָּתַבְתִּי אֵלֶיךָ וְיוֹדֵעַ אֲנִי כִּי תַעֲשֶׂה יוֹתֵר מִמַּה־שֶּׁאָמָרְתִּי׃
|
Phil
|
WelBeibl
|
1:21 |
Dw i'n ysgrifennu atat ti am fy mod i'n hollol siŵr y gwnei di beth dw i'n ei ofyn, a mwy na hynny.
|
Phil
|
GerMenge
|
1:21 |
Im Vertrauen auf deinen Gehorsam schreibe ich dir; ich weiß ja, du wirst sogar noch mehr tun, als ich verlange.
|
Phil
|
GreVamva
|
1:21 |
Πεποιθώς εις την υπακοήν σου έγραψα προς σε, εξεύρων ότι και πλειότερον αφ' ό,τι λέγω θέλεις κάμει.
|
Phil
|
Tisch
|
1:21 |
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.
|
Phil
|
UkrOgien
|
1:21 |
Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
|
Phil
|
MonKJV
|
1:21 |
Чи хэлснээс минь илүүг бас хийнэ гэдгийг би мэддэг тул, чиний дуулгавартай байдалд би бат итгэлтэй байгаа учраас чамд бичлээ.
|
Phil
|
SrKDEkav
|
1:21 |
Уздајући се у твоју послушност написах ти знајући да ћеш још више учинити него што говорим.
|
Phil
|
FreCramp
|
1:21 |
Je t'écris ceci plein de confiance en ta docilité, sachant que tu feras même au delà de ce que je demande.
|
Phil
|
PolUGdan
|
1:21 |
Napisałem ci, będąc pewny twego posłuszeństwa, wiedząc, że uczynisz nawet więcej, niż mówię.
|
Phil
|
FreGenev
|
1:21 |
Je t'ai efcrit m'affeurant de ton obeïffance, fçachant que tu feras mefmes plus que je ne dis.
|
Phil
|
FreSegon
|
1:21 |
C'est en comptant sur ton obéissance que je t'écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.
|
Phil
|
SpaRV190
|
1:21 |
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
|
Phil
|
Swahili
|
1:21 |
Naandika nikitumaini kwamba utanikubalia ombi langu; tena najua kwamba utafanya hata zaidi ya haya ninayokuomba.
|
Phil
|
HunRUF
|
1:21 |
Engedelmességedben bízva írok neked, mert tudom, hogy többet is megteszel annál, amit mondok.
|
Phil
|
FreSynod
|
1:21 |
Je t'écris, persuadé de ton obéissance, sachant que tu feras même plus que je ne dis!
|
Phil
|
DaOT1931
|
1:21 |
I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.
|
Phil
|
TpiKJPB
|
1:21 |
Taim mi gat strongpela bilip long pasin bilong yu bilong bihainim tok mi rait i go long yu, taim mi save long yu tu bai mekim moa long mi toktok.
|
Phil
|
ArmWeste
|
1:21 |
Վստահելով հնազանդութեանդ՝ գրեցի քեզի, քանի որ գիտեմ թէ ըսածէս ա՛լ աւելի պիտի ընես:
|
Phil
|
DaOT1871
|
1:21 |
I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.
|
Phil
|
JapRague
|
1:21 |
我汝の從順を信じ、其為さんとする所は我が言ふ所に優れるを知りて、汝に書贈れるなり。
|
Phil
|
Peshitta
|
1:21 |
ܡܛܠ ܕܬܟܝܠ ܐܢܐ ܕܫܡܥ ܐܢܬ ܠܝ ܟܬܒܬ ܠܟ ܘܝܕܥ ܐܢܐ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܡܐ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܬ ܀
|
Phil
|
FreVulgG
|
1:21 |
C’est en comptant sur ton obéissance que je t’écris, sachant que tu feras encore plus que je ne dis.
|
Phil
|
PolGdans
|
1:21 |
Pewien będąc posłuszeństwa twego, pisałem ci, wiedząc, że i więcej, niż mówię uczynisz.
|
Phil
|
JapBungo
|
1:21 |
我なんぢの從順を確信して之を書き贈る。わが言ふところに勝りて汝の行はんことを知るなり。
|
Phil
|
Elzevir
|
1:21 |
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις
|
Phil
|
GerElb18
|
1:21 |
Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, indem ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage.
|