Prov
|
RWebster
|
10:13 |
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
NHEBJE
|
10:13 |
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
|
Prov
|
ABP
|
10:13 |
The one who [3from 4his lips 1brings forth 2wisdom], [4with a rod 1beats 3man 2the heartless].
|
Prov
|
NHEBME
|
10:13 |
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
|
Prov
|
Rotherha
|
10:13 |
In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
|
Prov
|
LEB
|
10:13 |
On the lips of one who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of one who lacks ⌞sense⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
10:13 |
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
Jubilee2
|
10:13 |
In the lips of the prudent wisdom is found and [is] a rod unto the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
Webster
|
10:13 |
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
Darby
|
10:13 |
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
ASV
|
10:13 |
In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
LITV
|
10:13 |
Wisdom is found in the lips of him who has understanding, but a rod is waiting for the back of him who lacks heart.
|
Prov
|
Geneva15
|
10:13 |
In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
|
Prov
|
CPDV
|
10:13 |
In the lips of the wise, wisdom is discovered. And a rod is for the back of one who lacks heart.
|
Prov
|
BBE
|
10:13 |
In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
|
Prov
|
DRC
|
10:13 |
In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
|
Prov
|
GodsWord
|
10:13 |
Wisdom is found on the lips of a person who has understanding, but a rod is for the back of one without sense.
|
Prov
|
JPS
|
10:13 |
In the lips of him that hath discernment wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
KJVPCE
|
10:13 |
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
NETfree
|
10:13 |
Wisdom is found in the words of the discerning person, but the one who lacks wisdom will be disciplined.
|
Prov
|
AB
|
10:13 |
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
|
Prov
|
AFV2020
|
10:13 |
In the lips of him who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of him who is without understanding.
|
Prov
|
NHEB
|
10:13 |
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
|
Prov
|
NETtext
|
10:13 |
Wisdom is found in the words of the discerning person, but the one who lacks wisdom will be disciplined.
|
Prov
|
UKJV
|
10:13 |
In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
Noyes
|
10:13 |
Upon the lips of a man of understanding wisdom is found; But a rod is for the back of him that lacketh understanding.
|
Prov
|
KJV
|
10:13 |
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
KJVA
|
10:13 |
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
AKJV
|
10:13 |
In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
RLT
|
10:13 |
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
Prov
|
MKJV
|
10:13 |
In the lips of him who has understanding, wisdom is found; but a rod is for the back of him who is without understanding.
|
Prov
|
YLT
|
10:13 |
In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod is for the back of him who is lacking understanding.
|
Prov
|
ACV
|
10:13 |
In the lips of him who has discernment wisdom is found, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:13 |
Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
|
Prov
|
Mg1865
|
10:13 |
Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
|
Prov
|
FinPR
|
10:13 |
Ymmärtäväisen huulilta löytyy viisaus, mutta joka on mieltä vailla, sille vitsa selkään!
|
Prov
|
FinRK
|
10:13 |
Ymmärtävän huulilta löytyy viisaus, mutta joka on ymmärrystä vailla, sille vitsa selkään!
|
Prov
|
ChiSB
|
10:13 |
有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
|
Prov
|
CopSahBi
|
10:13 |
ⲡⲉⲧⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱϥ ⲉϥⲣⲱϩⲧ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲑⲏⲧ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲣⲱⲃ
|
Prov
|
ChiUns
|
10:13 |
明哲人嘴里有智慧;无知人背上受刑杖。
|
Prov
|
BulVeren
|
10:13 |
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
|
Prov
|
AraSVD
|
10:13 |
فِي شَفَتَيِ ٱلْعَاقِلِ تُوجَدُ حِكْمَةٌ، وَٱلْعَصَا لِظَهْرِ ٱلنَّاقِصِ ٱلْفَهْمِ.
|
Prov
|
Esperant
|
10:13 |
Sur la lipoj de prudentulo troviĝas saĝo; Sed vergo apartenas al la dorso de sensaĝulo.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
10:13 |
ที่ริมฝีปากของผู้ที่มีความเข้าใจจะพบปัญญา แต่ไม้เรียวก็เหมาะสำหรับหลังของผู้ที่ขาดความเข้าใจ
|
Prov
|
OSHB
|
10:13 |
בְּשִׂפְתֵ֣י נָ֭בוֹן תִּמָּצֵ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו חֲסַר־לֵֽב׃
|
Prov
|
BurJudso
|
10:13 |
ဉာဏ်ကောင်းသောသူသည် ပညာစကားကို ပြောတတ်၏။ ဉာဏ်မဲ့သောသူ၏ကျောအဘို့မူကား ကြိမ်လုံးရှိ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
10:13 |
مردم فهمیده از روی شعور حرف میزنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
10:13 |
Samajhdār ke hoṅṭoṅ par hikmat pāī jātī hai, lekin nāsamajh sirf ḍanḍe kā paiġhām samajhtā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
10:13 |
Vishet finner man på den klokes läppar, riset är till för den vettlöses rygg.
|
Prov
|
GerSch
|
10:13 |
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
|
Prov
|
TagAngBi
|
10:13 |
Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
10:13 |
Ymmärtäväisen huulilta löytyy viisaus, mutta sille, joka on mieltä vailla, kuuluu antaa vitsaa selkään!
|
Prov
|
Dari
|
10:13 |
مردم فهمیده حرف حکیمانه می زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
|
Prov
|
SomKQA
|
10:13 |
Kii waxgarasho leh bushimihiisa waxaa laga helaa xigmad, Laakiinse ushu waxay u taal kan garaadka daran dhabarkiisa.
|
Prov
|
NorSMB
|
10:13 |
På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
|
Prov
|
Alb
|
10:13 |
Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
|
Prov
|
UyCyr
|
10:13 |
Әқиллиқниң ләвлиридин даналиқ тамар, Әқилсизниң дүмбисигә таяқ тәйяр турар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
10:13 |
명철이 있는 자의 입술에서 지혜를 찾으려니와 명철이 없는 자의 등을 위해 회초리가 있느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
10:13 |
На уснама разумнога налази се мудрост, а за леђа је безумнога батина.
|
Prov
|
Wycliffe
|
10:13 |
Wisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
|
Prov
|
Mal1910
|
10:13 |
വിവേകിയുടെ അധരങ്ങളിൽ ജ്ഞാനം ഉണ്ടു; ബുദ്ധിഹീനന്റെ മുതുകിന്നോ വടി കൊള്ളാം.
|
Prov
|
KorRV
|
10:13 |
명철한 자의 입술에는 지혜가 있어도 지혜없는 자의 등을 위하여는 채찍이 있느니라
|
Prov
|
Azeri
|
10:13 |
فهئم آدامين دوداقلاريندا حئکمت تاپيلار، آمّا دينک عاغيلسيز آدامين کورهيي اوچوندور.
|
Prov
|
KLV
|
10:13 |
valtaHghach ghaH tu'ta' Daq the wuSDu' vo' ghaH 'Iv ghajtaH discernment, 'ach a DevwI' naQ ghaH vaD the DoH vo' ghaH 'Iv ghaH void vo' yajtaHghach.
|
Prov
|
ItaDio
|
10:13 |
La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:13 |
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого - розга.
|
Prov
|
CSlEliza
|
10:13 |
Иже от устен произносит премудрость, жезлом биет мужа безсердечна.
|
Prov
|
ABPGRK
|
10:13 |
ος εκ χειλέων προφέρει σοφίαν ράβδω τύπτει άνδρα ακάρδιον
|
Prov
|
FreBBB
|
10:13 |
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sensé, Et la verge sur le dos de celui qui manque de sens.
|
Prov
|
LinVB
|
10:13 |
Moto wa mayele azali na maloba ma bwanya o monoko, kasi ebongi babete moto zoba na lingenda o mokongo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
10:13 |
သိမြင်နားလည်တတ်သူ၏နှုတ်ခမ်းတွင် ဉာဏ်ပညာကိုတွေ့ရှိရ၏။ သို့ရာတွင် စဉ်းစားဉာဏ်ကင်းမဲ့သောသူ၏ ကျောကုန်း အတွက် ကြိမ်လုံးသာရှိ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
10:13 |
Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
|
Prov
|
ChiUnL
|
10:13 |
具明哲者、口有智慧、乏知識者、背受杖責、
|
Prov
|
VietNVB
|
10:13 |
Khôn ngoan được tìm thấy trên môi miệng người hiểu biết,Nhưng roi vọt dành cho lưng kẻ thiếu trí hiểu.
|
Prov
|
LXX
|
10:13 |
ὃς ἐκ χειλέων προφέρει σοφίαν ῥάβδῳ τύπτει ἄνδρα ἀκάρδιον
|
Prov
|
CebPinad
|
10:13 |
Diha sa mga ngabil niadtong adunay panimuot hikaplagan ang kaalam: Apan ang usa ka bunal alang sa likod niadtong walay pagsabut.
|
Prov
|
RomCor
|
10:13 |
Pe buzele omului priceput se află înţelepciunea, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
10:13 |
Mahsen en me kupwurokong kan kin wehwe mwahu, ahpw aramas pweipwei kan anahne ale kalokepen arail sapwung.
|
Prov
|
HunUj
|
10:13 |
Az értelmes ember ajkán bölcsesség található, de bot való az esztelen hátára.
|
Prov
|
GerZurch
|
10:13 |
Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, / die Rute gehört auf den Rücken des Toren. /
|
Prov
|
PorAR
|
10:13 |
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
|
Prov
|
DutSVVA
|
10:13 |
In de lippen des verstandigen wordt wijsheid gevonden; maar op den rug des verstandelozen de roede.
|
Prov
|
FarOPV
|
10:13 |
در لبهای فطانت پیشگان حکمت یافت میشود، اما چوب به جهت پشت مردناقص العقل است.
|
Prov
|
Ndebele
|
10:13 |
Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:13 |
Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
|
Prov
|
Norsk
|
10:13 |
På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
|
Prov
|
SloChras
|
10:13 |
Na ustnah razumnega je modrost, za hrbet brezumnega pa raste palica!
|
Prov
|
Northern
|
10:13 |
Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
|
Prov
|
GerElb19
|
10:13 |
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
10:13 |
Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
|
Prov
|
PorAlmei
|
10:13 |
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
|
Prov
|
ChiUn
|
10:13 |
明哲人嘴裡有智慧;無知人背上受刑杖。
|
Prov
|
SweKarlX
|
10:13 |
Uti de förståndigas läppar finner man vishet; men till ens dåras rygg hörer ris.
|
Prov
|
FreKhan
|
10:13 |
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
|
Prov
|
FrePGR
|
10:13 |
Sur les lèvres de l'homme de sens se trouve la sagesse ; mais la verge va au dos de qui manque de raison.
|
Prov
|
PorCap
|
10:13 |
A sabedoria encontra-se nos lábios do sábio; mas a vara é para as costas do insensato.
|
Prov
|
JapKougo
|
10:13 |
さとき者のくちびるには知恵があり、知恵のない者の背にはむちがある。
|
Prov
|
GerTextb
|
10:13 |
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden, aber die Rute gebührt dem Rücken des Unsinnigen.
|
Prov
|
SpaPlate
|
10:13 |
En los labios del prudente se halla la sabiduría, mas para las espaldas del que no tiene juicio es la vara.
|
Prov
|
Kapingam
|
10:13 |
Digau hagabaubau le e-helehelekai iloo, gei digau dadaulia la-ne-belee hagaduadua.
|
Prov
|
WLC
|
10:13 |
בְּשִׂפְתֵ֣י נָ֭בוֹן תִּמָּצֵ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו חֲסַר־לֵֽב׃
|
Prov
|
LtKBB
|
10:13 |
Išmintis randama supratingojo lūpose, o neišmanėlio nugarai skirta rykštė.
|
Prov
|
Bela
|
10:13 |
На вуснах у разумнага мудрасьць, а на целе ў дурнога — дубец.
|
Prov
|
GerBoLut
|
10:13 |
In den Lippen des Verstandigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehort eine Rute.
|
Prov
|
FinPR92
|
10:13 |
Järkevän huulilta lähtevät viisauden sanat, tyhmyrin selässä soikoon keppi!
|
Prov
|
SpaRV186
|
10:13 |
En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
|
Prov
|
NlCanisi
|
10:13 |
Op de lippen van een wijze vindt men wijsheid, Op de rug van een onverstandig mens dient de stok.
|
Prov
|
GerNeUe
|
10:13 |
Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, / auf dem Rücken des Unverständigen einen Stock.
|
Prov
|
UrduGeo
|
10:13 |
سمجھ دار کے ہونٹوں پر حکمت پائی جاتی ہے، لیکن ناسمجھ صرف ڈنڈے کا پیغام سمجھتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
10:13 |
فِي شَفَتَيِ الْعَاقِلِ تَكْمُنُ حِكْمَةٌ أَمَّا الْعَصَا فَمِنْ نَصِيبِ ظَهْرِ الأَحْمَقِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
10:13 |
聪明人嘴里有智慧,无知人背上受刑杖。
|
Prov
|
ItaRive
|
10:13 |
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
|
Prov
|
Afr1953
|
10:13 |
Op die lippe van die verstandige word wysheid gevind, maar die roede is vir die rug van die verstandelose.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:13 |
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого – розга.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
10:13 |
समझदार के होंटों पर हिकमत पाई जाती है, लेकिन नासमझ सिर्फ़ डंडे का पैग़ाम समझता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
10:13 |
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
|
Prov
|
DutSVV
|
10:13 |
In de lippen des verstandigen wordt wijsheid gevonden; maar op den rug des verstandelozen de roede.
|
Prov
|
HunKNB
|
10:13 |
Az értelmes ajkán bölcsességet találsz, ám vessző való az esztelen hátának!
|
Prov
|
Maori
|
10:13 |
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
|
Prov
|
HunKar
|
10:13 |
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának való.
|
Prov
|
Viet
|
10:13 |
Trên môi miệng người thông sáng có sự khôn ngoan; Nhưng roi vọt dành cho lưng kẻ thiếu trí hiểu.
|
Prov
|
Kekchi
|
10:13 |
Li ani cuan xnaˈleb naxnau a̱tinac saˈ xya̱lal. Abanan li ani incˈaˈ naxtau xnaˈleb, naqˈueheˈ xlob.
|
Prov
|
Swe1917
|
10:13 |
På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
|
Prov
|
CroSaric
|
10:13 |
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
10:13 |
Khôn ngoan ở trên môi người sáng suốt, roi vọt đập xuống lưng kẻ ngu si.
|
Prov
|
FreBDM17
|
10:13 |
La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent ; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
|
Prov
|
FreLXX
|
10:13 |
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
|
Prov
|
Aleppo
|
10:13 |
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר-לב
|
Prov
|
MapM
|
10:13 |
בְּשִׂפְתֵ֣י נָ֭בוֹן תִּמָּצֵ֣א חׇכְמָ֑ה וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו חֲסַר־לֵֽב׃
|
Prov
|
HebModer
|
10:13 |
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב׃
|
Prov
|
Kaz
|
10:13 |
Зерделінің аузынан даналық шығар,Парасаттан бас тартқан жазасын тартар.
|
Prov
|
FreJND
|
10:13 |
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
|
Prov
|
GerGruen
|
10:13 |
Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
|
Prov
|
SloKJV
|
10:13 |
Na ustnicah tistega, ki ima razumevanje, je najti modrost, toda palica je za hrbet tistega, ki je brez razumevanja.
|
Prov
|
Haitian
|
10:13 |
Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
|
Prov
|
FinBibli
|
10:13 |
Toimellisten huulissa löydetään viisaus, vaan tyhmäin selkään tarvitaan vitsa.
|
Prov
|
SpaRV
|
10:13 |
En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
|
Prov
|
WelBeibl
|
10:13 |
Mae pobl gall yn siarad yn ddoeth, ond gwialen sydd ei hangen ar rai sydd heb synnwyr cyffredin.
|
Prov
|
GerMenge
|
10:13 |
Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, aber auf den Rücken des Unverständigen gehört der Stock. –
|
Prov
|
GreVamva
|
10:13 |
Εις τα χείλη του συνετού ευρίσκεται η σοφία· η δε ράβδος είναι διά την ράχιν του ενδεούς φρενών.
|
Prov
|
UkrOgien
|
10:13 |
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
10:13 |
На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
|
Prov
|
FreCramp
|
10:13 |
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
|
Prov
|
PolUGdan
|
10:13 |
Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
|
Prov
|
FreSegon
|
10:13 |
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
|
Prov
|
SpaRV190
|
10:13 |
En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
|
Prov
|
HunRUF
|
10:13 |
Az értelmes ember ajkán bölcsesség található, de bot való az esztelen hátára.
|
Prov
|
DaOT1931
|
10:13 |
Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
10:13 |
¶ Long maus bilong man husat i gat gutpela save ol i painim pinis save tru. Tasol kanda em bilong baksait bilong em husat i sot olgeta long gutpela save.
|
Prov
|
DaOT1871
|
10:13 |
Paa den forstandiges Læber findes Visdom; men en Kæp er for den uforstandiges Ryg.
|
Prov
|
FreVulgG
|
10:13 |
La sagesse se trouve sur les lèvres du sage, et la verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
|
Prov
|
PolGdans
|
10:13 |
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
|
Prov
|
JapBungo
|
10:13 |
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
|
Prov
|
GerElb18
|
10:13 |
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
|