Prov
|
RWebster
|
10:14 |
Wisemen lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
|
Prov
|
NHEBJE
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
|
Prov
|
ABP
|
10:14 |
The wise shall hide perception; but the mouth of the precipitous approaches destruction.
|
Prov
|
NHEBME
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
|
Prov
|
Rotherha
|
10:14 |
Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
|
Prov
|
LEB
|
10:14 |
Those who are wise lay up knowledge, but to the mouth of the fool, ruin draws near.
|
Prov
|
RNKJV
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
|
Prov
|
Jubilee2
|
10:14 |
Wise [men] keep knowledge, but the mouth of the foolish [is] near [unto] calamity.
|
Prov
|
Webster
|
10:14 |
Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
|
Prov
|
Darby
|
10:14 |
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
|
Prov
|
ASV
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.
|
Prov
|
LITV
|
10:14 |
The wise store up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
|
Prov
|
Geneva15
|
10:14 |
Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
|
Prov
|
CPDV
|
10:14 |
The wise store away knowledge. But the mouth of the foolish is a neighbor to confusion.
|
Prov
|
BBE
|
10:14 |
Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
|
Prov
|
DRC
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
|
Prov
|
GodsWord
|
10:14 |
Those who are wise store up knowledge, but the mouth of a stubborn fool invites ruin.
|
Prov
|
JPS
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.
|
Prov
|
KJVPCE
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
|
Prov
|
NETfree
|
10:14 |
Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
|
Prov
|
AB
|
10:14 |
The wise will hide discretion, but the mouth of the hasty draws near to ruin.
|
Prov
|
AFV2020
|
10:14 |
Wise ones store up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
|
Prov
|
NHEB
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
|
Prov
|
NETtext
|
10:14 |
Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
|
Prov
|
UKJV
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
|
Prov
|
Noyes
|
10:14 |
Wise men treasure up knowledge; But the mouth of the foolish is destruction close at hand.
|
Prov
|
KJV
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
|
Prov
|
KJVA
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
|
Prov
|
AKJV
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
|
Prov
|
RLT
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
|
Prov
|
MKJV
|
10:14 |
Wise ones store up knowledge; but the mouth of the foolish is near ruin.
|
Prov
|
YLT
|
10:14 |
The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool is near ruin.
|
Prov
|
ACV
|
10:14 |
Wise men lay up knowledge, but the mouth of a foolish man is a present destruction.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:14 |
Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo está perto da perturbação.
|
Prov
|
Mg1865
|
10:14 |
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
|
Prov
|
FinPR
|
10:14 |
Viisaat kätkevät, minkä tietävät, mutta hullun suu on läheinen turmio.
|
Prov
|
FinRK
|
10:14 |
Viisaat kätkevät tietonsa, mutta typerän suu tuottaa pikaisen turmion.
|
Prov
|
ChiSB
|
10:14 |
智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
|
Prov
|
CopSahBi
|
10:14 |
ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲁϩⲱⲡ ⲛϩⲉⲛⲥⲱϣ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲟⲩϣⲧⲣⲧⲱⲣ ⲛⲁϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲟⲩⲱϣϥ
|
Prov
|
ChiUns
|
10:14 |
智慧人积存知识;愚妄人的口速致败坏。
|
Prov
|
BulVeren
|
10:14 |
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
|
Prov
|
AraSVD
|
10:14 |
اَلْحُكَمَاءُ يَذْخَرُونَ مَعْرِفَةً، أَمَّا فَمُ ٱلْغَبِيِّ فَهَلَاكٌ قَرِيبٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
10:14 |
Saĝuloj konservas la scion; Sed la buŝo de malsaĝulo estas proksima al la pereo.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
10:14 |
ปราชญ์ก็ส่ำสมความรู้ไว้ แต่ปากของคนโง่นำความพินาศมาใกล้
|
Prov
|
OSHB
|
10:14 |
חֲכָמִ֥ים יִצְפְּנוּ־דָ֑עַת וּפִֽי־אֱ֝וִיל מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
10:14 |
ပညာရှိသောသူတို့သည် ကြားသိသောအရာကို သိမ်းထားတတ်၏။ မိုက်သောသူ၏နှုတ်မူကား၊ အကျိုး နည်းခြင်းနှင့်နီးစပ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
10:14 |
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
10:14 |
Dānishmand apnā ilm mahfūz rakhte haiṅ, lekin ahmaq kā muṅh jald hī tabāhī kī taraf le jātā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
10:14 |
De visa sparar på kunskap, dårens mun bjuder in olycka.
|
Prov
|
GerSch
|
10:14 |
Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
|
Prov
|
TagAngBi
|
10:14 |
Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
10:14 |
Viisaat tallettavat tiedon, mutta houkan suun lähellä on turmio.
|
Prov
|
Dari
|
10:14 |
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، اما سخنان مردم نادان مشکلات بار می آورند.
|
Prov
|
SomKQA
|
10:14 |
Dadkii caqli lahu waxay kaydsadaan aqoon, Laakiinse nacaska afkiisu waa baabba' dhow.
|
Prov
|
NorSMB
|
10:14 |
Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
|
Prov
|
Alb
|
10:14 |
Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
|
Prov
|
UyCyr
|
10:14 |
Даналар билимини ичидә сақлар, Ахмақниң тили һалакәт чақирар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
10:14 |
지혜로운 자들은 지식을 쌓거니와 어리석은 자의 입은 멸망에 가까우니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
10:14 |
Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
|
Prov
|
Wycliffe
|
10:14 |
Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
|
Prov
|
Mal1910
|
10:14 |
ജ്ഞാനികൾ പരിജ്ഞാനം അടക്കിവെക്കുന്നു; ഭോഷന്റെ വായോ അടുത്തിരിക്കുന്ന നാശം.
|
Prov
|
KorRV
|
10:14 |
지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
|
Prov
|
Azeri
|
10:14 |
حئکمتلي آداملار معرئفت ييغار، لاکئن سفهئن آغزي اونو ييخيلماغا ياخينلاشديرار.
|
Prov
|
KLV
|
10:14 |
val loDpu' lay Dung Sov, 'ach the nujDu' vo' the foolish ghaH Sum ruin.
|
Prov
|
ItaDio
|
10:14 |
I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:14 |
Мудрые сберегают знание, но уста глупого - близкая погибель.
|
Prov
|
CSlEliza
|
10:14 |
Премудрии скрыют чувство, уста же продерзаго приближаются сокрушению.
|
Prov
|
ABPGRK
|
10:14 |
σοφοί κρύψουσιν αίσθησιν στόμα δε προπετούς εγγίζει συντριβή
|
Prov
|
FreBBB
|
10:14 |
Les sages tiennent en réserve leur savoir, Mais la bouche du sot est une ruine imminente.
|
Prov
|
LinVB
|
10:14 |
Bato ba bwanya bakobomba boyebi bwa solo o motema, kasi maloba ma zoba makobotaka se makambo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
10:14 |
ဉာဏ်ပညာရှိ သူသည် အသိပညာကို ဆည်းပူးတတ်၏။ မိုက်မဲသော သူတို့၏နှုတ်မူကား ပျက်စီးခြင်းနှင့်နီးကပ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
10:14 |
A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
|
Prov
|
ChiUnL
|
10:14 |
智人積存知識、愚者之口、臨於敗亡、
|
Prov
|
VietNVB
|
10:14 |
Người khôn ngoan tích trữ tri thức,Nhưng môi miệng kẻ ngu dại đem hủy hoại đến gần.
|
Prov
|
LXX
|
10:14 |
σοφοὶ κρύψουσιν αἴσθησιν στόμα δὲ προπετοῦς ἐγγίζει συντριβῇ
|
Prov
|
CebPinad
|
10:14 |
Ang mga tawong manggialamon nagatigum ug kahibalo; Apan ang baba sa buang-buang mao ang usa ka pagkalaglag karon.
|
Prov
|
RomCor
|
10:14 |
Înţelepţii păstrează ştiinţa, dar gura nebunului este o pieire apropiată.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
10:14 |
Me kupwurokong kan kin nantihong kalaudehla ar kupwurokong, ahpw ni me pweipwei kan ar kin koasoi, kahpwal kerendohr.
|
Prov
|
HunUj
|
10:14 |
A bölcsek tartózkodók tudásukkal, a bolondot pedig hamar romlásba viszi a szája.
|
Prov
|
GerZurch
|
10:14 |
Die Weisen halten mit der Erkenntnis zurück, / der Mund des Toren ist nahes Verderben. / (a) Spr 12:23
|
Prov
|
PorAR
|
10:14 |
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
|
Prov
|
DutSVVA
|
10:14 |
De wijzen leggen wetenschap weg; maar den mond des dwazen is de verstoring nabij.
|
Prov
|
FarOPV
|
10:14 |
حکیمان علم را ذخیره میکنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است.
|
Prov
|
Ndebele
|
10:14 |
Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:14 |
Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo está perto da perturbação.
|
Prov
|
Norsk
|
10:14 |
De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
|
Prov
|
SloChras
|
10:14 |
Modri hranijo znanje, neumneža ustom pa je blizu nesreča.
|
Prov
|
Northern
|
10:14 |
Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
|
Prov
|
GerElb19
|
10:14 |
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
|
Prov
|
LvGluck8
|
10:14 |
Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
|
Prov
|
PorAlmei
|
10:14 |
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
|
Prov
|
ChiUn
|
10:14 |
智慧人積存知識;愚妄人的口速致敗壞。
|
Prov
|
SweKarlX
|
10:14 |
De vise bevara lärdom; men de dårars mun är hardt när förskräckelse.
|
Prov
|
FreKhan
|
10:14 |
Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
|
Prov
|
FrePGR
|
10:14 |
Les sages tiennent la science en réserve ; mais la bouche de l'impie est une ruine qui menace.
|
Prov
|
PorCap
|
10:14 |
Os sábios escondem o seu saber, mas a boca do insensato é um perigo iminente.
|
Prov
|
JapKougo
|
10:14 |
知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。
|
Prov
|
GerTextb
|
10:14 |
Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber des Narren Mund ist naher Einsturz.
|
Prov
|
SpaPlate
|
10:14 |
Los sabios conservan su saber, mas la boca del necio se apresura en causar ruina.
|
Prov
|
Kapingam
|
10:14 |
Digau e-iloo nia mee le e-kae di kabemee dela e-mee di-nadau kae. Di madagoaa digau dadaulia ga-leelee, nia haingadaa le e-hoohoo-mai.
|
Prov
|
WLC
|
10:14 |
חֲכָמִ֥ים יִצְפְּנוּ־דָ֑עַת וּפִֽי־אֱ֝וִיל מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
10:14 |
Išmintingi kaupia žinojimą, o kvailio burna arti pražūties.
|
Prov
|
Bela
|
10:14 |
Мудрыя зьберагаюць веды, а вусны немысьля — блізкая пагібель.
|
Prov
|
GerBoLut
|
10:14 |
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
|
Prov
|
FinPR92
|
10:14 |
Viisas panee tiedon visusti talteen, mutta vahinko on valmis, kun hullu puhuu.
|
Prov
|
SpaRV186
|
10:14 |
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
|
Prov
|
NlCanisi
|
10:14 |
Wijzen houden de kennis voor zich, Maar de mond van een dwaas is een dreigend onheil.
|
Prov
|
GerNeUe
|
10:14 |
Weise sparen ihr Wissen auf, / Narren reden schnell Unheil herbei.
|
Prov
|
UrduGeo
|
10:14 |
دانش مند اپنا علم محفوظ رکھتے ہیں، لیکن احمق کا منہ جلد ہی تباہی کی طرف لے جاتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
10:14 |
الْحُكَمَاءُ يَذْخَرُونَ الْمَعْرِفَةَ، أَمَّا فَمُ الْغَبِيِّ فَيَجْلِبُ الدَّمَارَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
10:14 |
智慧人积存知识,愚妄人的口招致毁灭。
|
Prov
|
ItaRive
|
10:14 |
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
|
Prov
|
Afr1953
|
10:14 |
Die wyse lê kennis weg, maar die mond van die dwaas is 'n ondergang wat naby is.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:14 |
Мудрые сберегают знание, но уста глупого – близкая погибель.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
10:14 |
दानिशमंद अपना इल्म महफ़ूज़ रखते हैं, लेकिन अहमक़ का मुँह जल्द ही तबाही की तरफ़ ले जाता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
10:14 |
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
|
Prov
|
DutSVV
|
10:14 |
De wijzen leggen wetenschap weg; maar den mond des dwazen is de verstoring nabij.
|
Prov
|
HunKNB
|
10:14 |
A bölcsek elrejtik tudásukat, az ostoba szája azonban közel van a szégyenvalláshoz.
|
Prov
|
Maori
|
10:14 |
Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
|
Prov
|
HunKar
|
10:14 |
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
|
Prov
|
Viet
|
10:14 |
Người khôn ngoan dành để sự tri thức; Nhưng tại cớ miệng kẻ ngu muội sự bại hoại hòng đến.
|
Prov
|
Kekchi
|
10:14 |
Li ani cuan xnaˈleb naxqˈue xlokˈal li cha̱bil naˈleb. Ut nak nequeˈa̱tinac li incˈaˈ nequeˈxtau xya̱lal, nachal nabal li raylal.
|
Prov
|
Swe1917
|
10:14 |
De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
|
Prov
|
CroSaric
|
10:14 |
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
10:14 |
Người khôn giữ kỹ điều mình biết, kẻ ngu mở miệng là tai hoạ đến gần.
|
Prov
|
FreBDM17
|
10:14 |
Les sages mettent en réserve la science ; mais la bouche du fou est une ruine prochaine.
|
Prov
|
FreLXX
|
10:14 |
Les sages cachent leur science ; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
|
Prov
|
Aleppo
|
10:14 |
חכמים יצפנו-דעת ופי-אויל מחתה קרבה
|
Prov
|
MapM
|
10:14 |
חֲכָמִ֥ים יִצְפְּנוּ־דָ֑עַת וּפִֽי־אֱ֝וִ֗יל מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
10:14 |
חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה׃
|
Prov
|
Kaz
|
10:14 |
Данышпан білімін сақтап қояр,Ақымақ аузымен пәле шақырар.
|
Prov
|
FreJND
|
10:14 |
Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
|
Prov
|
GerGruen
|
10:14 |
Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
|
Prov
|
SloKJV
|
10:14 |
Modri ljudje kopičijo spoznanje, toda usta nespametnega so blizu uničenja.
|
Prov
|
Haitian
|
10:14 |
Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
|
Prov
|
FinBibli
|
10:14 |
Viisaat opin kätkevät, vaan hulluin suu on täynnä vahinkoa.
|
Prov
|
SpaRV
|
10:14 |
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
|
Prov
|
WelBeibl
|
10:14 |
Mae pobl ddoeth yn storio gwybodaeth, ond mae siarad dwl yn dod â dinistr yn agos.
|
Prov
|
GerMenge
|
10:14 |
Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –
|
Prov
|
GreVamva
|
10:14 |
Οι σοφοί αποταμιεύουσι γνώσιν· το στόμα δε του προπετούς είναι πλησίον απωλείας.
|
Prov
|
UkrOgien
|
10:14 |
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
10:14 |
Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
|
Prov
|
FreCramp
|
10:14 |
Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain.
|
Prov
|
PolUGdan
|
10:14 |
Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
|
Prov
|
FreSegon
|
10:14 |
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
|
Prov
|
SpaRV190
|
10:14 |
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
|
Prov
|
HunRUF
|
10:14 |
A bölcsek tartózkodók tudásukkal, a bolondot pedig hamar romlásba viszi a szája.
|
Prov
|
DaOT1931
|
10:14 |
De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
10:14 |
¶ Ol saveman i bungim save. Tasol maus bilong krankiman i stap klostu long bagarap olgeta.
|
Prov
|
DaOT1871
|
10:14 |
De vise gemme paa Kundskab; men for Daarens Mund er Undergang nær.
|
Prov
|
FreVulgG
|
10:14 |
Les sages cachent leur (la) science ; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
|
Prov
|
PolGdans
|
10:14 |
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
|
Prov
|
JapBungo
|
10:14 |
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
|
Prov
|
GerElb18
|
10:14 |
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
|