Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 10:14  Wisemen lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Prov NHEBJE 10:14  Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Prov ABP 10:14  The wise shall hide perception; but the mouth of the precipitous approaches destruction.
Prov NHEBME 10:14  Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Prov Rotherha 10:14  Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
Prov LEB 10:14  Those who are wise lay up knowledge, but to the mouth of the fool, ruin draws near.
Prov RNKJV 10:14  Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Prov Jubilee2 10:14  Wise [men] keep knowledge, but the mouth of the foolish [is] near [unto] calamity.
Prov Webster 10:14  Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
Prov Darby 10:14  The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
Prov ASV 10:14  Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.
Prov LITV 10:14  The wise store up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Prov Geneva15 10:14  Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
Prov CPDV 10:14  The wise store away knowledge. But the mouth of the foolish is a neighbor to confusion.
Prov BBE 10:14  Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
Prov DRC 10:14  Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
Prov GodsWord 10:14  Those who are wise store up knowledge, but the mouth of a stubborn fool invites ruin.
Prov JPS 10:14  Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.
Prov KJVPCE 10:14  Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Prov NETfree 10:14  Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
Prov AB 10:14  The wise will hide discretion, but the mouth of the hasty draws near to ruin.
Prov AFV2020 10:14  Wise ones store up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Prov NHEB 10:14  Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Prov NETtext 10:14  Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
Prov UKJV 10:14  Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Prov Noyes 10:14  Wise men treasure up knowledge; But the mouth of the foolish is destruction close at hand.
Prov KJV 10:14  Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Prov KJVA 10:14  Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Prov AKJV 10:14  Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Prov RLT 10:14  Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Prov MKJV 10:14  Wise ones store up knowledge; but the mouth of the foolish is near ruin.
Prov YLT 10:14  The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool is near ruin.
Prov ACV 10:14  Wise men lay up knowledge, but the mouth of a foolish man is a present destruction.
Prov VulgSist 10:14  Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
Prov VulgCont 10:14  Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
Prov Vulgate 10:14  sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
Prov VulgHetz 10:14  Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
Prov VulgClem 10:14  Sapientes abscondunt scientiam ; os autem stulti confusioni proximum est.
Prov CzeBKR 10:14  Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
Prov CzeB21 10:14  Moudří své vědění dobře střeží, ústa hlupáka přitahují záhubu.
Prov CzeCEP 10:14  Moudří uchovávají poznání, kdežto ústa pošetilce přinášejí zkázu.
Prov CzeCSP 10:14  Moudří si ukládají poznání, ale hlupákova ústa jsou blížící se zkázou.
Prov PorBLivr 10:14  Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo está perto da perturbação.
Prov Mg1865 10:14  Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
Prov FinPR 10:14  Viisaat kätkevät, minkä tietävät, mutta hullun suu on läheinen turmio.
Prov FinRK 10:14  Viisaat kätkevät tietonsa, mutta typerän suu tuottaa pikaisen turmion.
Prov ChiSB 10:14  智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Prov CopSahBi 10:14  ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲁϩⲱⲡ ⲛϩⲉⲛⲥⲱϣ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲟⲩϣⲧⲣⲧⲱⲣ ⲛⲁϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲟⲩⲱϣϥ
Prov ChiUns 10:14  智慧人积存知识;愚妄人的口速致败坏。
Prov BulVeren 10:14  Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Prov AraSVD 10:14  اَلْحُكَمَاءُ يَذْخَرُونَ مَعْرِفَةً، أَمَّا فَمُ ٱلْغَبِيِّ فَهَلَاكٌ قَرِيبٌ.
Prov Esperant 10:14  Saĝuloj konservas la scion; Sed la buŝo de malsaĝulo estas proksima al la pereo.
Prov ThaiKJV 10:14  ปราชญ์ก็ส่ำสมความรู้ไว้ แต่ปากของคนโง่นำความพินาศมาใกล้
Prov OSHB 10:14  חֲכָמִ֥ים יִצְפְּנוּ־דָ֑עַת וּפִֽי־אֱ֝וִיל מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה׃
Prov BurJudso 10:14  ပညာရှိသောသူတို့သည် ကြားသိသောအရာကို သိမ်းထားတတ်၏။ မိုက်သောသူ၏နှုတ်မူကား၊ အကျိုး နည်းခြင်းနှင့်နီးစပ်၏။
Prov FarTPV 10:14  مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
Prov UrduGeoR 10:14  Dānishmand apnā ilm mahfūz rakhte haiṅ, lekin ahmaq kā muṅh jald hī tabāhī kī taraf le jātā hai.
Prov SweFolk 10:14  De visa sparar på kunskap, dårens mun bjuder in olycka.
Prov GerSch 10:14  Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
Prov TagAngBi 10:14  Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
Prov FinSTLK2 10:14  Viisaat tallettavat tiedon, mutta houkan suun lähellä on turmio.
Prov Dari 10:14  مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، اما سخنان مردم نادان مشکلات بار می آورند.
Prov SomKQA 10:14  Dadkii caqli lahu waxay kaydsadaan aqoon, Laakiinse nacaska afkiisu waa baabba' dhow.
Prov NorSMB 10:14  Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
Prov Alb 10:14  Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Prov UyCyr 10:14  Даналар билимини ичидә сақлар, Ахмақниң тили һалакәт чақирар.
Prov KorHKJV 10:14  지혜로운 자들은 지식을 쌓거니와 어리석은 자의 입은 멸망에 가까우니라.
Prov SrKDIjek 10:14  Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
Prov Wycliffe 10:14  Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
Prov Mal1910 10:14  ജ്ഞാനികൾ പരിജ്ഞാനം അടക്കിവെക്കുന്നു; ഭോഷന്റെ വായോ അടുത്തിരിക്കുന്ന നാശം.
Prov KorRV 10:14  지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
Prov Azeri 10:14  حئکمتلي آداملار معرئفت ييغار، لاکئن سفهئن آغزي اونو ييخيلماغا ياخينلاشديرار.
Prov KLV 10:14  val loDpu' lay Dung Sov, 'ach the nujDu' vo' the foolish ghaH Sum ruin.
Prov ItaDio 10:14  I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina.
Prov RusSynod 10:14  Мудрые сберегают знание, но уста глупого - близкая погибель.
Prov CSlEliza 10:14  Премудрии скрыют чувство, уста же продерзаго приближаются сокрушению.
Prov ABPGRK 10:14  σοφοί κρύψουσιν αίσθησιν στόμα δε προπετούς εγγίζει συντριβή
Prov FreBBB 10:14  Les sages tiennent en réserve leur savoir, Mais la bouche du sot est une ruine imminente.
Prov LinVB 10:14  Bato ba bwanya bakobomba boyebi bwa solo o motema, kasi maloba ma zoba makobotaka se makambo.
Prov BurCBCM 10:14  ဉာဏ်ပညာရှိ သူသည် အသိပညာကို ဆည်းပူးတတ်၏။ မိုက်မဲသော သူတို့၏နှုတ်မူကား ပျက်စီးခြင်းနှင့်နီးကပ်၏။-
Prov HunIMIT 10:14  A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
Prov ChiUnL 10:14  智人積存知識、愚者之口、臨於敗亡、
Prov VietNVB 10:14  Người khôn ngoan tích trữ tri thức,Nhưng môi miệng kẻ ngu dại đem hủy hoại đến gần.
Prov LXX 10:14  σοφοὶ κρύψουσιν αἴσθησιν στόμα δὲ προπετοῦς ἐγγίζει συντριβῇ
Prov CebPinad 10:14  Ang mga tawong manggialamon nagatigum ug kahibalo; Apan ang baba sa buang-buang mao ang usa ka pagkalaglag karon.
Prov RomCor 10:14  Înţelepţii păstrează ştiinţa, dar gura nebunului este o pieire apropiată.
Prov Pohnpeia 10:14  Me kupwurokong kan kin nantihong kalaudehla ar kupwurokong, ahpw ni me pweipwei kan ar kin koasoi, kahpwal kerendohr.
Prov HunUj 10:14  A bölcsek tartózkodók tudásukkal, a bolondot pedig hamar romlásba viszi a szája.
Prov GerZurch 10:14  Die Weisen halten mit der Erkenntnis zurück, / der Mund des Toren ist nahes Verderben. / (a) Spr 12:23
Prov PorAR 10:14  Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
Prov DutSVVA 10:14  De wijzen leggen wetenschap weg; maar den mond des dwazen is de verstoring nabij.
Prov FarOPV 10:14  حکیمان علم را ذخیره می‌کنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است.
Prov Ndebele 10:14  Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
Prov PorBLivr 10:14  Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo está perto da perturbação.
Prov Norsk 10:14  De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
Prov SloChras 10:14  Modri hranijo znanje, neumneža ustom pa je blizu nesreča.
Prov Northern 10:14  Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
Prov GerElb19 10:14  Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Prov LvGluck8 10:14  Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
Prov PorAlmei 10:14  Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
Prov ChiUn 10:14  智慧人積存知識;愚妄人的口速致敗壞。
Prov SweKarlX 10:14  De vise bevara lärdom; men de dårars mun är hardt när förskräckelse.
Prov FreKhan 10:14  Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
Prov FrePGR 10:14  Les sages tiennent la science en réserve ; mais la bouche de l'impie est une ruine qui menace.
Prov PorCap 10:14  Os sábios escondem o seu saber, mas a boca do insensato é um perigo iminente.
Prov JapKougo 10:14  知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。
Prov GerTextb 10:14  Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber des Narren Mund ist naher Einsturz.
Prov SpaPlate 10:14  Los sabios conservan su saber, mas la boca del necio se apresura en causar ruina.
Prov Kapingam 10:14  Digau e-iloo nia mee le e-kae di kabemee dela e-mee di-nadau kae. Di madagoaa digau dadaulia ga-leelee, nia haingadaa le e-hoohoo-mai.
Prov WLC 10:14  חֲכָמִ֥ים יִצְפְּנוּ־דָ֑עַת וּפִֽי־אֱ֝וִיל מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה׃
Prov LtKBB 10:14  Išmintingi kaupia žinojimą, o kvailio burna arti pražūties.
Prov Bela 10:14  Мудрыя зьберагаюць веды, а ву­сны немысьля — блізкая пагібель.
Prov GerBoLut 10:14  Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
Prov FinPR92 10:14  Viisas panee tiedon visusti talteen, mutta vahinko on valmis, kun hullu puhuu.
Prov SpaRV186 10:14  Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
Prov NlCanisi 10:14  Wijzen houden de kennis voor zich, Maar de mond van een dwaas is een dreigend onheil.
Prov GerNeUe 10:14  Weise sparen ihr Wissen auf, / Narren reden schnell Unheil herbei.
Prov UrduGeo 10:14  دانش مند اپنا علم محفوظ رکھتے ہیں، لیکن احمق کا منہ جلد ہی تباہی کی طرف لے جاتا ہے۔
Prov AraNAV 10:14  الْحُكَمَاءُ يَذْخَرُونَ الْمَعْرِفَةَ، أَمَّا فَمُ الْغَبِيِّ فَيَجْلِبُ الدَّمَارَ.
Prov ChiNCVs 10:14  智慧人积存知识,愚妄人的口招致毁灭。
Prov ItaRive 10:14  I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
Prov Afr1953 10:14  Die wyse lê kennis weg, maar die mond van die dwaas is 'n ondergang wat naby is.
Prov RusSynod 10:14  Мудрые сберегают знание, но уста глупого – близкая погибель.
Prov UrduGeoD 10:14  दानिशमंद अपना इल्म महफ़ूज़ रखते हैं, लेकिन अहमक़ का मुँह जल्द ही तबाही की तरफ़ ले जाता है।
Prov TurNTB 10:14  Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Prov DutSVV 10:14  De wijzen leggen wetenschap weg; maar den mond des dwazen is de verstoring nabij.
Prov HunKNB 10:14  A bölcsek elrejtik tudásukat, az ostoba szája azonban közel van a szégyenvalláshoz.
Prov Maori 10:14  Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
Prov HunKar 10:14  A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
Prov Viet 10:14  Người khôn ngoan dành để sự tri thức; Nhưng tại cớ miệng kẻ ngu muội sự bại hoại hòng đến.
Prov Kekchi 10:14  Li ani cuan xnaˈleb naxqˈue xlokˈal li cha̱bil naˈleb. Ut nak nequeˈa̱tinac li incˈaˈ nequeˈxtau xya̱lal, nachal nabal li raylal.
Prov Swe1917 10:14  De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
Prov CroSaric 10:14  Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
Prov VieLCCMN 10:14  Người khôn giữ kỹ điều mình biết, kẻ ngu mở miệng là tai hoạ đến gần.
Prov FreBDM17 10:14  Les sages mettent en réserve la science ; mais la bouche du fou est une ruine prochaine.
Prov FreLXX 10:14  Les sages cachent leur science ; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
Prov Aleppo 10:14    חכמים יצפנו-דעת    ופי-אויל מחתה קרבה
Prov MapM 10:14  חֲכָמִ֥ים יִצְפְּנוּ־דָ֑עַת וּפִֽי־אֱ֝וִ֗יל מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה׃
Prov HebModer 10:14  חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה׃
Prov Kaz 10:14  Данышпан білімін сақтап қояр,Ақымақ аузымен пәле шақырар.
Prov FreJND 10:14  Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
Prov GerGruen 10:14  Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
Prov SloKJV 10:14  Modri ljudje kopičijo spoznanje, toda usta nespametnega so blizu uničenja.
Prov Haitian 10:14  Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
Prov FinBibli 10:14  Viisaat opin kätkevät, vaan hulluin suu on täynnä vahinkoa.
Prov SpaRV 10:14  Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
Prov WelBeibl 10:14  Mae pobl ddoeth yn storio gwybodaeth, ond mae siarad dwl yn dod â dinistr yn agos.
Prov GerMenge 10:14  Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –
Prov GreVamva 10:14  Οι σοφοί αποταμιεύουσι γνώσιν· το στόμα δε του προπετούς είναι πλησίον απωλείας.
Prov UkrOgien 10:14  Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
Prov SrKDEkav 10:14  Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
Prov FreCramp 10:14  Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain.
Prov PolUGdan 10:14  Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
Prov FreSegon 10:14  Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Prov SpaRV190 10:14  Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
Prov HunRUF 10:14  A bölcsek tartózkodók tudásukkal, a bolondot pedig hamar romlásba viszi a szája.
Prov DaOT1931 10:14  De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
Prov TpiKJPB 10:14  ¶ Ol saveman i bungim save. Tasol maus bilong krankiman i stap klostu long bagarap olgeta.
Prov DaOT1871 10:14  De vise gemme paa Kundskab; men for Daarens Mund er Undergang nær.
Prov FreVulgG 10:14  Les sages cachent leur (la) science ; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
Prov PolGdans 10:14  Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
Prov JapBungo 10:14  智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
Prov GerElb18 10:14  Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.