Prov
|
RWebster
|
10:20 |
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
NHEBJE
|
10:20 |
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
|
Prov
|
ABP
|
10:20 |
[3is silver 4being purified 1The tongue 2of the just]; but the heart of the impious shall fail.
|
Prov
|
NHEBME
|
10:20 |
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
|
Prov
|
Rotherha
|
10:20 |
Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
|
Prov
|
LEB
|
10:20 |
Choice silver is a tongue of righteousness, a heart of wickedness is ⌞of little worth⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
10:20 |
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
Jubilee2
|
10:20 |
The tongue of the just [is as] choice silver, but the understanding of the wicked [is worth] little.
|
Prov
|
Webster
|
10:20 |
The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
|
Prov
|
Darby
|
10:20 |
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
ASV
|
10:20 |
The tongue of the righteous isaschoice silver: The heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
LITV
|
10:20 |
The tongue of the just is as choice silver; the heart of the wicked is as a little.
|
Prov
|
Geneva15
|
10:20 |
The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
|
Prov
|
CPDV
|
10:20 |
The tongue of the just is choice silver. But the heart of the impious is exchanged for nothing.
|
Prov
|
BBE
|
10:20 |
The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
|
Prov
|
DRC
|
10:20 |
The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
|
Prov
|
GodsWord
|
10:20 |
The tongue of a righteous person is pure silver. The hearts of wicked people are worthless.
|
Prov
|
JPS
|
10:20 |
The tongue of the righteous is as choice silver; the heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
KJVPCE
|
10:20 |
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
NETfree
|
10:20 |
What the righteous say is like the best silver, but what the wicked think is of little value.
|
Prov
|
AB
|
10:20 |
The tongue of the just is choice silver, but the heart of the ungodly shall fail.
|
Prov
|
AFV2020
|
10:20 |
The tongue of the righteous is as choice silver; the heart of the wicked is worth little.
|
Prov
|
NHEB
|
10:20 |
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
|
Prov
|
NETtext
|
10:20 |
What the righteous say is like the best silver, but what the wicked think is of little value.
|
Prov
|
UKJV
|
10:20 |
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
Noyes
|
10:20 |
The tongue of the righteous is as choice silver; The understanding of the wicked is of little worth.
|
Prov
|
KJV
|
10:20 |
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
KJVA
|
10:20 |
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
AKJV
|
10:20 |
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
RLT
|
10:20 |
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
MKJV
|
10:20 |
The tongue of the just is as choice silver; the heart of the wicked is worth little.
|
Prov
|
YLT
|
10:20 |
The tongue of the righteous is chosen silver, The heart of the wicked--as a little thing.
|
Prov
|
ACV
|
10:20 |
The tongue of a righteous man is choice silver. The heart of the wicked is little worth.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:20 |
A língua do justo é como prata escolhida; o coração dos perversos vale pouco.
|
Prov
|
Mg1865
|
10:20 |
Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
|
Prov
|
FinPR
|
10:20 |
Vanhurskaan kieli on valituin hopea, jumalattomien äly on tyhjän veroinen.
|
Prov
|
FinRK
|
10:20 |
Vanhurskaan kieli on hienointa hopeaa, jumalattomien äly ei ole paljon arvoinen.
|
Prov
|
ChiSB
|
10:20 |
義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
|
Prov
|
CopSahBi
|
10:20 |
ⲟⲩϩⲁⲧ ⲉϥⲥⲟⲧⲡ ⲡⲉ ⲡⲗⲁⲥ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲱϫⲛ
|
Prov
|
ChiUns
|
10:20 |
义人的舌乃似高银;恶人的心所值无几。
|
Prov
|
BulVeren
|
10:20 |
Езикът на праведния е отбрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
|
Prov
|
AraSVD
|
10:20 |
لِسَانُ ٱلصِّدِّيقِ فِضَّةٌ مُخْتَارَةٌ. قَلْبُ ٱلْأَشْرَارِ كَشَيْءٍ زَهِيدٍ.
|
Prov
|
Esperant
|
10:20 |
La lango de piulo estas plej bonspeca arĝento; La koro de malpiuloj estas kiel nenio.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
10:20 |
ลิ้นของคนชอบธรรมก็เหมือนเงินเนื้อบริสุทธิ์ ความคิดของคนชั่วร้ายมีค่าแต่น้อย
|
Prov
|
OSHB
|
10:20 |
כֶּ֣סֶף נִ֭בְחָר לְשׁ֣וֹן צַדִּ֑יק לֵ֖ב רְשָׁעִ֣ים כִּמְעָֽט׃
|
Prov
|
BurJudso
|
10:20 |
ဖြောင့်မတ်သောသူ၏လျှာသည် ငွေစင်နှင့်တူ ၏။ ဆိုးသောသူ ၏ နှလုံးမူကား အဘိုးမထိုက်။
|
Prov
|
FarTPV
|
10:20 |
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
10:20 |
Rāstbāz kī zabān umdā chāṅdī hai jabki bedīn ke dil kī koī qadar nahīṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
10:20 |
Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, de gudlösas hjärtan har ringa värde.
|
Prov
|
GerSch
|
10:20 |
Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
|
Prov
|
TagAngBi
|
10:20 |
Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
10:20 |
Vanhurskaan kieli on valituinta hopeaa, jumalattomien äly on tyhjän veroinen.
|
Prov
|
Dari
|
10:20 |
سخنان مرد نیکو، مانند نقرۀ خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
|
Prov
|
SomKQA
|
10:20 |
Kii xaq ah carrabkiisu waa sida lacag la doortay, Laakiinse kuwa sharka leh qalbigoodu waa qiimo yar yahay.
|
Prov
|
NorSMB
|
10:20 |
Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
|
Prov
|
Alb
|
10:20 |
Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
|
Prov
|
UyCyr
|
10:20 |
Сап күмүчтур һәққанийниң ләвзи, Әрзимәстур яманларниң көңли.
|
Prov
|
KorHKJV
|
10:20 |
의인의 혀는 최상의 은 같으며 사악한 자의 마음은 가치가 적으니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
10:20 |
Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вриједи ништа.
|
Prov
|
Wycliffe
|
10:20 |
Chosun siluer is the tunge of a iust man; the herte of wickid men is for nouyt.
|
Prov
|
Mal1910
|
10:20 |
നീതിമാന്റെ നാവു മേത്തരമായ വെള്ളി; ദുഷ്ടന്മാരുടെ ഹൃദയമോ നിസ്സാരം.
|
Prov
|
KorRV
|
10:20 |
의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
|
Prov
|
Azeri
|
10:20 |
صالح آدامين دئلي سچمه گوموشدور؛ شر آدامين اورهيئنئن دَيَري آزدير.
|
Prov
|
KLV
|
10:20 |
The jat vo' the QaQtaHghach ghaH rur choice baS chIS. The tIq vo' the mIgh ghaH vo' mach worth.
|
Prov
|
ItaDio
|
10:20 |
La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:20 |
Отборное серебро - язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество.
|
Prov
|
CSlEliza
|
10:20 |
Сребро разжженое язык праведнаго: сердце же нечестиваго изчезнет.
|
Prov
|
ABPGRK
|
10:20 |
άργυρος πεπυρωμένος γλώσσα δικαίου καρδία δε ασεβούς εκλείψει
|
Prov
|
FreBBB
|
10:20 |
La langue du juste est un argent de choix ; Le cœur des méchants vaut peu de chose.
|
Prov
|
LinVB
|
10:20 |
Lolemu la moto semba lozali lokola palata ya motuya, kasi motema mwa bato babe mozali na motuya te.
|
Prov
|
BurCBCM
|
10:20 |
ဖြောင့်မတ်သောသူ၏လျှာသည် ငွေစင်နှင့်တူ၏။ ဆိုးယုတ်သောသူ၏စိတ်အကြံအစည်မူကား တန်ဖိုးမရှိပေ။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
10:20 |
Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
|
Prov
|
ChiUnL
|
10:20 |
義者之舌、有如佳銀、惡者之心、所值無幾、
|
Prov
|
VietNVB
|
10:20 |
Lưỡi người công chính là bạc nguyên chất;Lòng người gian ác không có giá trị gì.
|
Prov
|
LXX
|
10:20 |
ἄργυρος πεπυρωμένος γλῶσσα δικαίου καρδία δὲ ἀσεβοῦς ἐκλείψει
|
Prov
|
CebPinad
|
10:20 |
Ang dila sa tawong matarung ingon sa piniling salapi: Ang kasingkasing sa tawong dautan diyutay ra ug bili.
|
Prov
|
RomCor
|
10:20 |
Limba celui neprihănit este argint ales; inima celor răi este puţin lucru.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
10:20 |
Lokaiahn aramas mwahu men rasehng silper mwakelekel; en aramas suwed men eh lamalam me sohte katepe.
|
Prov
|
HunUj
|
10:20 |
Színezüst az igaz ember nyelve, a bűnösöknek a szíve is keveset ér.
|
Prov
|
GerZurch
|
10:20 |
Köstliches Silber ist die Rede des Frommen, / der Verstand der Gottlosen ist wenig wert. /
|
Prov
|
PorAR
|
10:20 |
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
|
Prov
|
DutSVVA
|
10:20 |
De tong des rechtvaardigen is uitgelezen zilver; het hart der goddelozen is weinig waard.
|
Prov
|
FarOPV
|
10:20 |
زبان عادلان نقره خالص است، اما دل شریران لاشی ء میباشد.
|
Prov
|
Ndebele
|
10:20 |
Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:20 |
A língua do justo é como prata escolhida; o coração dos perversos vale pouco.
|
Prov
|
Norsk
|
10:20 |
Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
|
Prov
|
SloChras
|
10:20 |
Pravičnega jezik je kakor srebro izbrano, srce brezbožnih pa je malo prida.
|
Prov
|
Northern
|
10:20 |
Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
|
Prov
|
GerElb19
|
10:20 |
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
|
Prov
|
LvGluck8
|
10:20 |
Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
|
Prov
|
PorAlmei
|
10:20 |
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
|
Prov
|
ChiUn
|
10:20 |
義人的舌乃似高銀;惡人的心所值無幾。
|
Prov
|
SweKarlX
|
10:20 |
Dens rättfärdigas tunga är kosteligt silfver; men de ogudaktigas hjerta är intet.
|
Prov
|
FreKhan
|
10:20 |
La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
|
Prov
|
FrePGR
|
10:20 |
La langue du juste est un argent de choix ; le cœur des impies est bien peu de chose.
|
Prov
|
PorCap
|
10:20 |
*A língua do justo é prata finíssima, porém, nada vale o coração dos maus.
|
Prov
|
JapKougo
|
10:20 |
正しい者の舌は精銀である、悪しき者の心は価値が少ない。
|
Prov
|
GerTextb
|
10:20 |
Auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; der Gottlosen Verstand ist wenig wert.
|
Prov
|
Kapingam
|
10:20 |
Nnelekai o tangada humalia le e-hai gadoo be nia silber donu. Nia maanadu o tangada huaidu le e-balumee-hua.
|
Prov
|
SpaPlate
|
10:20 |
Plata finísima es la lengua del justo, mas el corazón del malvado vale muy poco.
|
Prov
|
WLC
|
10:20 |
כֶּ֣סֶף נִ֭בְחָר לְשׁ֣וֹן צַדִּ֑יק לֵ֖ב רְשָׁעִ֣ים כִּמְעָֽט׃
|
Prov
|
LtKBB
|
10:20 |
Teisiojo liežuvis yra rinktinis sidabras, o nedorėlio širdis nieko neverta.
|
Prov
|
Bela
|
10:20 |
Чыстае срэбра — язык праведнага, а сэрца бязбожных — нікчэма.
|
Prov
|
GerBoLut
|
10:20 |
Des Gerechten Zunge ist kostlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
|
Prov
|
FinPR92
|
10:20 |
Hurskaan puhe on puhtainta hopeaa, jumalattoman ajatus ei paljoa paina.
|
Prov
|
SpaRV186
|
10:20 |
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
|
Prov
|
NlCanisi
|
10:20 |
Het fijnste zilver is de tong van een rechtvaardige, Het hart der bozen is weinig waard.
|
Prov
|
GerNeUe
|
10:20 |
Die Worte eines Gerechten, sind wie erlesenes Silber, / doch das Gewissen eines Gesetzlosen ist wenig wert.
|
Prov
|
UrduGeo
|
10:20 |
راست باز کی زبان عمدہ چاندی ہے جبکہ بےدین کے دل کی کوئی قدر نہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
10:20 |
كَلاَمُ الصِّدِّيقِ كَالْفِضَّةِ الْمُصَفَّاةِ، وَقَلْبُ الشِّرِّيرِ يَخْلُو مِنْ كُلِّ قِيمَةٍ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
10:20 |
义人的舌头好像纯银,恶人的心思毫无价值。
|
Prov
|
ItaRive
|
10:20 |
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
|
Prov
|
Afr1953
|
10:20 |
Die tong van die regverdige is uitgesoekte silwer; die hart van die goddelose is min werd.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:20 |
Отборное серебро – язык праведного, сердце же нечестивых ничтожно.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
10:20 |
रास्तबाज़ की ज़बान उम्दा चाँदी है जबकि बेदीन के दिल की कोई क़दर नहीं।
|
Prov
|
TurNTB
|
10:20 |
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
|
Prov
|
DutSVV
|
10:20 |
De tong des rechtvaardigen is uitgelezen zilver; het hart der goddelozen is weinig waard.
|
Prov
|
HunKNB
|
10:20 |
Az igaz nyelve ezüst a javából, a gonoszok elméje pedig semmit sem ér!
|
Prov
|
Maori
|
10:20 |
He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
|
Prov
|
HunKar
|
10:20 |
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
|
Prov
|
Viet
|
10:20 |
Lưỡi người công bình giống như bạc cao; Còn lòng kẻ hung ác không ra gì.
|
Prov
|
Kekchi
|
10:20 |
Li cˈaˈru nequeˈxye li ti̱queb xchˈo̱l cuan xlokˈal. Chanchan li cha̱bil plata. Abanan lix cˈaˈuxeb li incˈaˈ useb xnaˈleb ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ.
|
Prov
|
Swe1917
|
10:20 |
Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
|
Prov
|
CroSaric
|
10:20 |
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
10:20 |
Lưỡi người ngay là bạc ròng hảo hạng, tâm kẻ dữ chẳng đáng giá bao nhiêu.
|
Prov
|
FreBDM17
|
10:20 |
La langue du juste est un argent choisi ; mais le coeur des méchants est bien peu de chose.
|
Prov
|
FreLXX
|
10:20 |
La langue du juste est de l'argent pur ; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
|
Prov
|
Aleppo
|
10:20 |
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט
|
Prov
|
MapM
|
10:20 |
כֶּ֣סֶף נִ֭בְחָר לְשׁ֣וֹן צַדִּ֑יק לֵ֖ב רְשָׁעִ֣ים כִּמְעָֽט׃
|
Prov
|
HebModer
|
10:20 |
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט׃
|
Prov
|
Kaz
|
10:20 |
Әділдің тілі — таңдаулы күміс,Зұлымның ниеті — түкке тұрғысыз.
|
Prov
|
FreJND
|
10:20 |
La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
|
Prov
|
GerGruen
|
10:20 |
Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
|
Prov
|
SloKJV
|
10:20 |
Jezik pravičnega je kakor izbrano srebro, srce zlobnega je malo vredno.
|
Prov
|
Haitian
|
10:20 |
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
|
Prov
|
FinBibli
|
10:20 |
Vanhurskaan kieli on kalliimpi hopiaa, mutta jumalattoman sydän on miinkuin ei mitään.
|
Prov
|
SpaRV
|
10:20 |
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
|
Prov
|
WelBeibl
|
10:20 |
Mae geiriau person da fel arian gwerthfawr, ond dydy syniadau pobl ddrwg yn dda i ddim.
|
Prov
|
GerMenge
|
10:20 |
Kostbares Silber ist die Zunge des Gerechten, der Verstand der Gottlosen (aber) ist wenig wert. –
|
Prov
|
GreVamva
|
10:20 |
Η γλώσσα του δικαίου αργύριον εκλεκτόν· η καρδία των ασεβών πράγμα μηδαμινόν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
10:20 |
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
|
Prov
|
FreCramp
|
10:20 |
La langue du juste est un argent de choix ; le cœur des méchants est de peu de prix.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
10:20 |
Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
|
Prov
|
PolUGdan
|
10:20 |
Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, a serce niegodziwych jest mało warte.
|
Prov
|
FreSegon
|
10:20 |
La langue du juste est un argent de choix; Le cœur des méchants est peu de chose.
|
Prov
|
SpaRV190
|
10:20 |
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
|
Prov
|
HunRUF
|
10:20 |
Színezüst az igaz ember nyelve, a bűnösöknek a szíve is keveset ér.
|
Prov
|
DaOT1931
|
10:20 |
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
10:20 |
¶ Tang bilong stretpela man i olsem nambawan silva. Bel bilong man nogut em i no dia liklik.
|
Prov
|
DaOT1871
|
10:20 |
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv; de ugudeliges Hjerte er intet værd.
|
Prov
|
FreVulgG
|
10:20 |
La langue du juste est un argent de choix ; mais le cœur des méchants (impies) est de nul prix.
|
Prov
|
PolGdans
|
10:20 |
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
|
Prov
|
JapBungo
|
10:20 |
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
|
Prov
|
GerElb18
|
10:20 |
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
|