Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 10:21  The lips of the righteous feed many: but fools die for lack of wisdom.
Prov NHEBJE 10:21  The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
Prov ABP 10:21  The lips of just ones have knowledge of high things; but the fools [2with 3lack 1come to an end].
Prov NHEBME 10:21  The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
Prov Rotherha 10:21  The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
Prov LEB 10:21  Lips of righteousness feed many, but fools ⌞die for lack of sense⌟.
Prov RNKJV 10:21  The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Prov Jubilee2 10:21  The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of wisdom.
Prov Webster 10:21  The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Prov Darby 10:21  The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
Prov ASV 10:21  The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding.
Prov LITV 10:21  The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of heart.
Prov Geneva15 10:21  The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
Prov CPDV 10:21  The lips of the just instruct many. But those who are unlearned shall die in destitution of heart.
Prov BBE 10:21  The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
Prov DRC 10:21  The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
Prov GodsWord 10:21  The lips of a righteous person feed many, but stubborn fools die because they have no sense.
Prov JPS 10:21  The lips of the righteous feed many; but the foolish die for want of understanding.
Prov KJVPCE 10:21  The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Prov NETfree 10:21  The teaching of the righteous feeds many, but fools die for lack of wisdom.
Prov AB 10:21  The lips of the righteous know sublime truths, but the foolish die in want.
Prov AFV2020 10:21  The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of wisdom.
Prov NHEB 10:21  The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
Prov NETtext 10:21  The teaching of the righteous feeds many, but fools die for lack of wisdom.
Prov UKJV 10:21  The lips of the righteous feed many: but fools die for lack of wisdom.
Prov Noyes 10:21  The lips of the righteous feed many; But fools die through want of wisdom.
Prov KJV 10:21  The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Prov KJVA 10:21  The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Prov AKJV 10:21  The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Prov RLT 10:21  The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Prov MKJV 10:21  The lips of the righteous feed many; but fools die for lack of wisdom.
Prov YLT 10:21  The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
Prov ACV 10:21  The lips of a righteous man feeds many, but the foolish die for lack of understanding.
Prov VulgSist 10:21  Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
Prov VulgCont 10:21  Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
Prov Vulgate 10:21  labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
Prov VulgHetz 10:21  Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
Prov VulgClem 10:21  Labia justi erudiunt plurimos ; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.
Prov CzeBKR 10:21  Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
Prov CzeB21 10:21  Rty spravedlivého nasytí mnohé, hňupové zemřou na vlastní ztřeštěnost.
Prov CzeCEP 10:21  Rty spravedlivého připravují pastvu mnohým, ale pošetilci umírají na to, že jsou bez rozumu.
Prov CzeCSP 10:21  Rty spravedlivého budou pást mnohé, ale hlupáci zemřou na nedostatek rozumu.
Prov PorBLivr 10:21  Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Prov Mg1865 10:21  Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
Prov FinPR 10:21  Vanhurskaan huulet kaitsevat monia, mutta hullut kuolevat mielettömyyteensä.
Prov FinRK 10:21  Vanhurskaan huulet kaitsevat monia, mutta typerät kuolevat mielettömyyteensä.
Prov ChiSB 10:21  義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Prov CopSahBi 10:21  ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉⲣⲉⲛⲁⲑⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛⲟⲩϭⲣⲱϩ
Prov ChiUns 10:21  义人的口教养多人;愚昧人因无知而死亡。
Prov BulVeren 10:21  Устните на праведния упътват мнозина, а безумните умират от липса на разум.
Prov AraSVD 10:21  شَفَتَا ٱلصِّدِّيقِ تَهْدِيَانِ كَثِيرِينَ، أَمَّا ٱلْأَغْبِيَاءُ فَيَمُوتُونَ مِنْ نَقْصِ ٱلْفَهْمِ.
Prov Esperant 10:21  La lipoj de piulo gvidas multajn; Sed malsaĝuloj mortas pro manko de saĝo.
Prov ThaiKJV 10:21  ริมฝีปากของคนชอบธรรมเลี้ยงคนเป็นอันมาก แต่คนโง่ตายเพราะขาดสติปัญญา
Prov OSHB 10:21  שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יִרְע֣וּ רַבִּ֑ים וֶֽ֝אֱוִילִ֗ים בַּחֲסַר־לֵ֥ב יָמֽוּתוּ׃
Prov BurJudso 10:21  ဖြောင့်မတ်သော သူ၏နှုတ်ခမ်းတို့သည် လူအ များကို ကျွေးတတ်၏။ မိုက်သောသူတို့မူကား၊ ဉာဏ်မ ရှိသောကြောင့် သေကြလိမ့် မည်။
Prov FarTPV 10:21  سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
Prov UrduGeoR 10:21  Rāstbāz kī zabān bahutoṅ kī parwarish kartī hai, lekin ahmaq apnī beaqlī ke bāis halāk ho jāte haiṅ.
Prov SweFolk 10:21  Den rättfärdiges läppar ger näring åt många, dårar dör av brist på förstånd.
Prov GerSch 10:21  Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
Prov TagAngBi 10:21  Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
Prov FinSTLK2 10:21  Vanhurskaan huulet kaitsevat monia, mutta hullut kuolevat mielettömyyteensä.
Prov Dari 10:21  سخنان مرد نیکو به عدۀ زیادی فایده می رساند، اما سخنان احمق موجب نابودی خودش می شود.
Prov SomKQA 10:21  Kii xaq ah bushimahiisu waxay masruufaan kuwa badan, Laakiinse nacasyadu waxgarashola'aantooda ayay u dhintaan.
Prov NorSMB 10:21  Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
Prov Alb 10:21  Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Prov UyCyr 10:21  Һәққанийниң сөзи көпкә озуқ болар, Ахмақлар әқилсизлигидин һалак болар.
Prov KorHKJV 10:21  의로운 자의 입술은 많은 사람을 먹이나 어리석은 자들은 지혜가 부족하여 죽느니라.
Prov SrKDIjek 10:21  Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
Prov Wycliffe 10:21  The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
Prov Mal1910 10:21  നീതിമാന്റെ അധരങ്ങൾ പലരെയും പോഷിപ്പിക്കും; ഭോഷന്മാരോ ബുദ്ധിഹീനതയാൽ മരിക്കുന്നു.
Prov KorRV 10:21  의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라
Prov Azeri 10:21  صالح ائنسانين دوداقلاري چوخ آداملاري دويورار، آمّا سفه‌لر عاغيلسيزليقدان اؤلرلر.
Prov KLV 10:21  The wuSDu' vo' the QaQtaHghach feed law', 'ach the foolish Hegh vaD Hutlh vo' yajtaHghach.
Prov ItaDio 10:21  Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.
Prov RusSynod 10:21  Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
Prov CSlEliza 10:21  Устне праведных ведят высокая: безумнии же в скудости скончаваются.
Prov ABPGRK 10:21  χείλη δικαίων επίσταται υψηλά οι δε άφρονες εν ενδεία τελευτώσιν
Prov FreBBB 10:21  Les lèvres du juste en repaissent beaucoup, Mais les sots meurent faute de bon sens.
Prov LinVB 10:21  Maloba ma moto semba makozwela bato baike litomba, kasi bazoba bakokufa mpo bazangi mayele.
Prov BurCBCM 10:21  ဖြောင့်မတ်သောသူ၏နှုတ်ခမ်းတို့သည် လူအမြောက်အမြားတို့အား ကျွေးမွေးတတ်၏။ သို့ရာ တွင် ဆိုးယုတ်သော သူတို့သည် စဉ်းစားဉာဏ်ကင်းမဲ့ သောကြောင့် သေကြလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 10:21  Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
Prov ChiUnL 10:21  義者之脣、以育衆庶、愚者乏識、陷於死亡、
Prov VietNVB 10:21  Môi miệng người công chính nuôi dưỡng nhiều người,Nhưng những kẻ ngu dại chết vì thiếu trí hiểu.
Prov LXX 10:21  χείλη δικαίων ἐπίσταται ὑψηλά οἱ δὲ ἄφρονες ἐν ἐνδείᾳ τελευτῶσιν
Prov CebPinad 10:21  Ang mga ngabil sa matarung magapakaon ug daghan; Apan ang buang-buang mamatay tungod sa pagkakulang ug salabutan,
Prov RomCor 10:21  Buzele celui neprihănit înviorează pe mulţi oameni, dar nebunii mor fiindcă n-au judecată.
Prov Pohnpeia 10:21  Lokaiahn aramas mwahu kin wia kamwahu ong aramas tohto, ahpw ke kak pein kemehkinuhkala omw pweipwei.
Prov HunUj 10:21  Az igaznak az ajka sokakat vezet, a bolondok pedig meghalnak esztelenségük miatt.
Prov GerZurch 10:21  Die Lippen des Frommen erquicken viele, / die Toren sterben durch Unverstand. /
Prov PorAR 10:21  Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
Prov DutSVVA 10:21  De lippen des rechtvaardigen voeden er velen; maar de dwazen sterven door gebrek van verstand.
Prov FarOPV 10:21  لبهای عادلان بسیاری را رعایت می‌کند، اما احمقان از بی‌عقلی می‌میرند.
Prov Ndebele 10:21  Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
Prov PorBLivr 10:21  Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Prov Norsk 10:21  Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
Prov SloChras 10:21  Ustnice pravičnega sitijo mnoge, neumni pa mrjo, ker jim nedostaje uma.
Prov Northern 10:21  Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
Prov GerElb19 10:21  Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
Prov LvGluck8 10:21  Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
Prov PorAlmei 10:21  Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Prov ChiUn 10:21  義人的口教養多人;愚昧人因無知而死亡。
Prov SweKarlX 10:21  Dens rättfärdigas läppar föda många; men de galne skola dö uti deras galenskap.
Prov FreKhan 10:21  Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
Prov FrePGR 10:21  Les lèvres du juste donnent la pâture à plusieurs ; mais les insensés périssent par défaut de raison.
Prov PorCap 10:21  Os lábios do justo alimentam a muitos, mas os néscios perecem por falta de entendimento.
Prov JapKougo 10:21  正しい者のくちびるは多くの人を養い、愚かな者は知恵がなくて死ぬ。
Prov GerTextb 10:21  Des Frommen Lippen weiden viele, aber die Narren sterben an Unverstand.
Prov Kapingam 10:21  Nnelekai tangada humalia ga-hagamaamaa nia daangada dogologo, malaa goe e-mee-hua di bida daaligi goe i-di gili tadaulia.
Prov SpaPlate 10:21  Nutren a muchos los labios del justo, mas los necios mueren por falta de inteligencia.
Prov WLC 10:21  שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יִרְע֣וּ רַבִּ֑ים וֶֽ֝אֱוִילִ֗ים בַּחֲסַר־לֵ֥ב יָמֽוּתוּ׃
Prov LtKBB 10:21  Teisiojo lūpos pamaitina daugelį, kvailiai miršta dėl išminties stokos.
Prov Bela 10:21  Вусны праведнага пасьвяць многіх, а неразумныя мруць ад нястачы глузду.
Prov GerBoLut 10:21  Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
Prov FinPR92 10:21  Hurskaan sanat ruokkivat monia, tyhmät nääntyvät ymmärryksen puutteeseen.
Prov SpaRV186 10:21  Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
Prov NlCanisi 10:21  De lippen van een rechtvaardige kunnen velen leiden, Maar de bozen gaan aan hun onverstand dood.
Prov GerNeUe 10:21  Das Reden des Gerechten macht viele Menschen satt, / doch ein Dummkopf stirbt durch Unverstand.
Prov UrduGeo 10:21  راست باز کی زبان بہتوں کی پرورش کرتی ہے، لیکن احمق اپنی بےعقلی کے باعث ہلاک ہو جاتے ہیں۔
Prov AraNAV 10:21  كَلاَمُ الصِّدِّيقِ يُفِيدُ كَثِيرِينَ، أَمَّا الْحَمْقَى فَيَمُوتُونَ مِنْ سُوءِ الْفَهْمِ.
Prov ChiNCVs 10:21  义人的嘴唇培育多人,愚妄人因无知死亡。
Prov ItaRive 10:21  Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
Prov Afr1953 10:21  Die lippe van die regverdige help baie mense reg; maar die dwase sterf deur gebrek aan verstand.
Prov RusSynod 10:21  Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
Prov UrduGeoD 10:21  रास्तबाज़ की ज़बान बहुतों की परवरिश करती है, लेकिन अहमक़ अपनी बेअक़्ली के बाइस हलाक हो जाते हैं।
Prov TurNTB 10:21  Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Prov DutSVV 10:21  De lippen des rechtvaardigen voeden er velen; maar de dwazen sterven door gebrek van verstand.
Prov HunKNB 10:21  Az igazak ajkai sok embert tanítanak, a balgák pedig tönkremennek szívük oktalansága miatt.
Prov Maori 10:21  He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
Prov HunKar 10:21  Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
Prov Viet 10:21  Môi miệng người công bình nuôi dạy nhiều người; Nhưng kẻ ngu dại chết, vì thiếu trí hiểu.
Prov Kekchi 10:21  Li cha̱bil a̱tin nequeˈxye li ti̱queb xchˈo̱l naxtenkˈa nabal. Abanan eb li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb nequeˈcam xban nak incˈaˈ nequeˈxtau xya̱lal.
Prov Swe1917 10:21  Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
Prov CroSaric 10:21  Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
Prov VieLCCMN 10:21  Môi kẻ ngay nuôi sống nhiều người, còn đứa dại chết vì dốt nát.
Prov FreBDM17 10:21  Les lèvres du juste en instruisent plusieurs ; mais les fous mourront faute de sens.
Prov FreLXX 10:21  Les lèvres des justes savent des vérités sublimes ; les insensés meurent dans l'indigence.
Prov Aleppo 10:21    שפתי צדיק ירעו רבים    ואוילים בחסר-לב ימותו
Prov MapM 10:21  שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יִרְע֣וּ רַבִּ֑ים וֶ֝אֱוִילִ֗ים בַּחֲסַר־לֵ֥ב יָמֽוּתוּ׃
Prov HebModer 10:21  שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו׃
Prov Kaz 10:21  Әділдің тілі көпке ақыл берер,Наданның зердесіздігі өз түбіне жетер.
Prov FreJND 10:21  Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
Prov GerGruen 10:21  Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
Prov SloKJV 10:21  Ustnice pravičnega hranijo mnoge, toda bedaki umrejo zaradi pomanjkanja modrosti.
Prov Haitian 10:21  Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
Prov FinBibli 10:21  Vanhurskaan huulet monta ravitsevat, mutta hullut kuolevat hulluudessa.
Prov SpaRV 10:21  Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Prov WelBeibl 10:21  Mae cyngor person da yn fwyd i gynnal pobl, ond mae ffyliaid yn marw o ddiffyg synnwyr cyffredin.
Prov GerMenge 10:21  Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. –
Prov GreVamva 10:21  Τα χείλη του δικαίου βόσκουσι πολλούς· οι δε άφρονες αποθνήσκουσι δι' έλλειψιν φρενών.
Prov UkrOgien 10:21  Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
Prov FreCramp 10:21  Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes, mais les insensés meurent par défaut d'intelligence.
Prov SrKDEkav 10:21  Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
Prov PolUGdan 10:21  Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
Prov FreSegon 10:21  Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Prov SpaRV190 10:21  Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Prov HunRUF 10:21  Az igaznak az ajka sokakat vezet, a bolondok pedig meghalnak esztelenségük miatt.
Prov DaOT1931 10:21  Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
Prov TpiKJPB 10:21  Maus bilong ol stretpela man i givim kaikai long planti. Tasol ol krankiman i dai, long wanem, ol i sot long save tru.
Prov DaOT1871 10:21  Den retfærdiges Læber nære mange; men ved den uforstandige dø Daarer.
Prov FreVulgG 10:21  Les lèvres du juste en instruisent un grand nombre ; mais les ignorants mourront dans l’indigence (par un manque) de cœur.
Prov PolGdans 10:21  Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
Prov JapBungo 10:21  義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
Prov GerElb18 10:21  Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.